ποιέω (
poiéō|
poy-eh'-o|
verb|
to do)
[Grk]
ποιέω LN: 13.9,
13.86,
23.199,
25.96,
28.74,
31.2,
37.106,
41.7,
41.30,
42.7,
42.29,
42.41,
57.189,
90.45 GK: G4472 Hebrew: אָכַל,
אָפָה,
בָּזַז,
בָּנָה,
בָּרָא,
הָיָה,
זְמַן,
חָטָא,
חָצַב,
חָשַׁב,
יָאַל,
יָטַב,
יָכֹל,
יָפַע,
יָצָא,
יָצַר,
יָשַׁע,
כָּרַת,
לָחַם,
מָכַר,
נָטָה,
נָסַךְ,
נָצַב,
נָצַר,
נָתַן,
סָבַב,
עָבַד,
עֲוַל,
עָלָה,
עָמַד,
עָמָל,
עָצַב,
עָשָׂה,
פָּעַל,
פָּשַׁע,
קוּם,
רָבָה,
רָקַח,
שׂוּם,
שָׁחָה,
שָׁלַל,
שָׁלֵם,
שָׁמַע,
שָׁמַר,
שָׁפַךְ
Derivation: apparently a prolonged form of an obsolete primary;
Strong's: to make or do (in a very wide application, more or less direct)
KJV: --abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare
πράσσω.
See: πράσσω ποιέω,
Dor. ποιϝέω IG 4.800 ( Troezen ), etc.: Ep. impf. ποίεον Il. 20.147; contr. ποίει 18.482; Ion. ποιέεσκον Hdt. 1.36, 4.78: fut. ποιήσω: aor. ἐποίησα, Ep. ποίησα Il. 18.490: pf. πεποίηκα: - Med., Ion. impf. ποιεέσκετο Hdt. 7.119: fut. ποιήσομαι Il. 9.397: in pass. sense, Hp. Decent. 11, Arist. Metaph. 1021a23: aor. ἐποιησάμην, Ep. ποι- Od. 5.251, al.: pf. πεποίημαι in med. sense, And. 4.22, Decr. ap. D. 18.29: - Pass., fut. ποιηθήσομαι ( μετα- ) D. 23.62, v. supr.; πεποιήσομαι Hp. Mul. 1.11, 37: aor. ἐποιήθην Hdt. 2.159, etc. (used as Med. only in compd. προς- ): pf. πεποίημαι Il. 6.56, etc.: - Att. ποῶ ( EM 679.24 ), etc., is guaranteed by metre in Trag. and Com., as ποῶ S. OT 918, ποεῖν Id. Tr. 385, ποεῖς Ar. Ach. 410, etc., and found in cod. Laur. of S., cod. Rav. of Ar., also IG 12.39.6 ( ποήσω ), 82.9 ( ποεῖ ), 154.7 ( ἐποησάτην ), etc.; but ποι- is always written before -οι, -ου, -ω in Inscrr.: πο- also in Aeol. πόημι πόης πόει PBouriant 8.71, 75, Sapph. Supp. 1.9, al., and Arc. ποέντω, = ποιούντων, IG 5(2).6.9 (Tegea, iv B.C. ); cf. ποιητής. Used in two general senses, make and do. make, produce, first of something material, as manufactures, works of art, etc. (opp. πράττειν, Pl. Chrm. 163b ), in Hom. freq. of building, π. δῶμα, τύμβον, Il. 1.608, 7.435; εἴδωλον Od. 4.796; π. πύλας ἐν [πύργοις ] Il. 7.339; of smith’s work, π. σάκος ib. 222; ἐν [σάκεϊ] ποίει δαίδαλα πολλά 18.482, cf. 490, 573: freq. in Inscrr. on works of art, Πολυμήδης ἐποίϝη h’ (= ἐποίησε ) Ἀργεῖος SIG 5 ( vi B.C., cf. Class.Phil. 20.139); Θεόπροπος ἐποίει Αἰγινάτας SIG 18 (vi/v B.C.), etc.; ἐποίησε Τερψικλῆς ib.3b(Milet., vi B.C. ), etc.; τίς . . τὴν λίθον ταύτην τέκτων ἐποίει; Herod. 4.22; εἵματα ἀπὸ ξύλων πεποιημένα made from trees, i.e. of cotton, Hdt. 7.65; ϝαὸν ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἀργυρίου X. An. 5.3.9; πλοῖα ἐκ τῆς ἀκάνθης ποιεύμενα Hdt. 2.96; καρβάτιναι πεποιημέναι ἐκ βοῶν X. An. 4.5.14: c. gen. materiae, πωρίνου λίθου π. τὸν νηόν Hdt. 5.62; ἔρυμα λίθων λογάδην πεποιημένον Th. 4.31; φοίνικος αἱ θύραι πεποιημέναι X. Cyr. 7.5.22: rarely ποιεῖσθαί τινι to be made with . ., Longus 1.4; also τῶν τὰ κέρεα . . οἱ πήχεες ποιεῦνται the horns of which are made into the sides of the lyre, Hdt. 4.192; also δέρμα εἰς περικεφαλαίας πεποίηται Sch.Patm.D.in BCH 1.144: - Med., make for oneself, as of bees, οἰκία ποιήσωνται build them houses, Il. 12.168, cf. 5.735, Od. 5.251, 259, Hes. Op. 503; [ ῥεῖθρον] π., of a river, Thphr. HP 3.1.5; also, have a thing made, get it made, ὀβελούς Hdt. 2.135; στεφάνους οὓς ἐποιησάμην τῷ χορῷ D. 21.16, cf. X. An. 5.3.5; τὸν Ἀπόλλω, i.e. a statue of A., Pl. Ep. 361a; αὑτοῦ εἰκόνας Plu. Them. 5, cf. Inscr.Prien. 25.9( iii B.C. ?).
2. create, bring into existence, γένος ἀνθρώπων χρύσεον Hes. Op. 110, cf. Th. 161, 579, etc.; ὁ ποιῶν the creator, Pl. Ti. 76c; ἕτερον Φίλιππον ποιήσετε D. 4.11: - Med., beget, υἱόν And. 1.124; ἔκ τινος Id. 4.22; παῖδας ποιεῖσθαι, = παιδοποιεῖσθαι, X. Cyr. 5.3.19, D. 57.43; conceive, παιδίον π. ἔκ τινος Pl. Smp. 203b: - Act. in this sense only in later Gr., Plu. 2.312a; of the woman, παιδίον ποιῆσαι ib.145d.
3. generally, produce, ὕδωρ π., of Zeus, Ar. V. 261: impers., ἐὰν πλείω ποιῇ ὕδατα, = ἐὰν ὕη, Thphr. CP 1.19.3; π. γάλα, of certain kinds of food, Arist. HA 522b32; ἄρρεν π., of an egg, Ael. VH 1.15; μέλι ἄριστον π., of Hymettus, Str. 9.1.23; π. καρπόν, of trees, Ev.[Mat 3:10] (metaph. in religious sense, ib. 8 ); of men, κριθὰς π. grow barley, Ar. Pax 1322; π. σίτου μεδίμνους D. 42.20; π. πενίαν, πλοῦτον, of the stars, Plot. 2.3.1 . Math., make, produce, τομήν, σχῆμα, ὀρθὰς γωνίας, Archim. Sph.Cyl. 1.16, 38, Con.Sph. 12; ὁ Α τὸν Γ πολλαπλασιάσας τὸν Η πεποίηκεν Euc. 7.19: - Pass., πεποιήσθω ὡς . . let it be contrived that . ., Archim. Sph.Cyl. 2.6 . postulate, imply, ἡ προσθήκη ἀφαίρεσιν καὶ ἔλλειψιν ποιεῖ Plot. 3.9.3 . π. τὸ πρόβλημα effect a solution of the problem, Apollon.Perg. Con. 2.49, 51; π. τὸ ἐπίταγμα fulfil, satisfy the required condition, Archim. Sph.Cyl. 1.2, 3 .
4. after Hom., of Poets, compose, write, π. διθύραμβον, ἔπεα, Hdt. 1.23, 4.14; π. θεογονίην Ἕλλησι Id. 2.53; π. Φαίδραν, Σατύρους, Ar. Th. 153, 157; π. κωμῳδίαν, τραγῳδίαν, etc., Pl. Smp. 223d; παλινῳδίαν Isoc. 10.64, Pl. Phdr. 243b, etc.; ποιήματα Id. Phd. 60d: abs., write poetry, write as a poet, ὀρθῶς π. Hdt. 3.38; ἐν τοῖσι ἔπεσι π. Id. 4.16, cf. Pl. Ion 534b: folld. by a quotation, ἐπόησάς ποτε . . Ar. Th. 193; εἴς τινα Pl. Phd. 61b; περὶ θεῶν Id. R. 383a, etc. represent in poetry, Ὅμηρον Ἀχιλλέα πεποιηκέναι ἀμείνω Ὀδυσσέως Pl. Hp.Mi. 369c, cf. 364c, Smp. 174b; ποιήσας τὸν Ἀχιλλέα λέγοντα having represented Achilles saying, Plu. 2.105b, cf. 25d, Pl. Grg. 525d, 525e, Arist. Po. 1453b29 . describe in verse, θεὸν ἐν ἔπεσιν Pl. R. 379a; ἐποίησα μύθους τοὺς Αἰσώπου put them into verse, Id. Phd. 61b; μῦθον Lycurg. 100 . invent, καινοὺς θεούς Pl. Euthphr. 3b; ὑπὸ ποιητέω τινὸς ποιηθὲν [τοὔνομα ] Hdt. 3.115; πεποιημένα ὀνόματα Arist. Rh. 1404b29, cf. Po. 1457b2; opp. αὐτοφυῆ, κύρια, D.H. Is. 7, Pomp. 2 .
II bring about, cause, τελευτήν Od. 1.250; γαλήνην 5.452; φόβον Il. 12.432; σιωπὴν παρὰ πάντων X. HG 6.3.10; τέρψιν τοῖς θεωμένοις Id. Mem. 3.10.8; αἰσχύνην τῇ πόλει Isoc. 7.54, etc.; also of things, ἄνεμοι αὐτοὶ μὲν οὐχ ὁρῶνται· ἃ δὲ ποιοῦσι φανερά X. Mem. 4.3.14; ταὐτὸν ἐποίει αὐτοῖς νικᾶν τε μαχομένοις καὶ μηδὲ μάχεσθαι Th. 7.6, cf. 2.89 . c. acc. et inf., cause or bring about that . ., σε θεοὶ ποίησαν ἱκέσθαι [ἐς] οἶκον Od. 23.258; π. τινὰ κλύειν S. Ph. 926; π. τινὰ βλέψαι Ar. Pl. 459, cf. 746; π. τινὰ τριηραρχεῖν Id. Eq. 912, cf. Av. 59; π. τινὰ αἰσχύνεσθαι, κλάειν, ἀπορεῖν, etc., X. Cyr. 4.5.48, 2.2.13, Pl. Tht. 149a, etc.: with ὥστε inserted, X. Cyr. 3.2.29, Ar. Eq. 351, etc.: folld. by a relat. clause, π. ὅκως ἔσται ἡ Κύπρος ἐλευθέρη Hdt. 5.109, cf. 1.209; ὡς ἂν . . εἰδείην ἐποίουν X. Cyr. 6.3.18: - also Med., ἐποιήσατο ὡς ἐν ἀσφαλεῖ εἶεν ib. 6.1.23 .
2. procure, π. ἄδειάν τε καὶ κάθοδόν τινι Th. 8.76; ὁ νόμος π. τὴν κληρονομίαν τισί Is. 11.1; λόγος ἀργύριον τῷ λέγοντι π. gets him money, D. 10.76: - Med., procure for oneself, gain, κλέος αὐτῇ ποιεῖτ’ Od. 2.126; ἄδειαν Th. 6.60; τιμωρίαν ἀπό τινων Id. 1.25; τὸν βίον ἀπὸ γεωργίας X. Oec. 6.11, cf. Th. 1.5 .
3. of sacrifices, festivals, etc., celebrate, π. ἱρά Hdt. 9.19, cf. 2.49 ( Act. and Pass. ); π. τὴν θυσίαν τῷ Ποσειδῶνι X. HG 4.5.1; π. Ἴσθμια ib. 4.5.2; τῇ θεῷ ἑορτὴν δημοτελῆ π. Th. 2.15; παννυχίδα π. Pl. R. 328a; π. σάββατα observe the Sabbath, LXX [Exo 31:16]; π. ταφάς, of a public funeral, Pl. Mx. 234b; π. ἐπαρήν SIG 38.30 (Teos, v B.C. ); also of political assemblies, π. ἐκκλησίαν Ar. Eq. 746, Th. 1.139; π. μυστήρια Id. 6.28 ( Pass. ); ξύλλογον σφῶν αὐτῶν Id. 1.67: - Med., ἀγορὴν ποιήσατο Il. 8.2; ἢν θυσίην τις ποιῆται Hdt. 6.57 (v.l.); δημοσίᾳ ταφὰς ἐποιήσαντο Th. 2.34; π. ἀγῶνα Id. 4.91; π. ἐκκλησίαν τοῖς Γρᾳξὶ περὶ μισθοῦ Ar. Ach. 169 .
4. of war and peace, πόλεμον π. cause or give rise to a war, πόλεμον ἡμῖν ἀντ’ εἰρήνης πρὸς Αακεδαιμονίους π. Is. 11.48; but π. ποιησόμενοι about to make war (on one’s own part), X. An. 5.5.24; εἰρήνην π. bring about a peace (for others), Ar. Pax 1199; σπονδὰς π. X. An. 4.3.14; ξυμμαχίαν ποιῆσαι Th. 2.29; but εἰρήνην ποιεῖσθαι make peace (for oneself), And. 3.11; σπονδὰς ποιήσασθαι Th. 1.28, etc.: - Pass., ἐπεποίητο συμμαχίη Hdt. 1.77, etc.
5. freq. in Med. with Nouns periphr. for the Verb derived from the Noun, μύθου ποιήσασθαι ἐπισχεσίην submit a plea, Od. 21.71; ποιέεσθαι ὁδοιπορίην, for ὁδοιπορέειν, Hdt. 2.29; π. ὁδόν Id. 7.42, 110, 112, etc.; π. πλόον, for πλέειν, Id. 6.95, cf. Antipho 5.21; π. κομιδήν, for κομίζεσθαι, Hdt. 6.95; θῶμα π. τὴν ἐργασίην, for θωμάζειν, Id. 1.68; ὀργὴν π., for ὀργίζεσθαι, Id. 3.25; λήθην π. τι, for λανθάνεσθαί τινος, Id. 1.127; βουλὴν π., for βουλεύεσθαι, Id. 6.101; συμβολὴν π., for συμβάλλεσθαι, Id. 9.45; τὰς μάχας π., for μάχεσθαι, S. El. 302, etc.; καταφυγὴν π., for καταφεύγειν, Antipho 1.4; ἀγῶνα π., for ἀγωνίζεσθαι, Th. 2.89; π. λόγον [τινός ] make account of . ., Hdt. 7.156; but τοὺς λόγους π. hold a conference, Th. 1.128; also simply for λέγειν, Lys. 25.2, cf. Pl. R. 527a, etc.; also π. δι’ ἀγγέλου, π. διὰ χρηστηρίων, communicate by a messenger, an oracle, Hdt. 6.4, 8.134 .
III with Adj. as predic., make, render so and so, ποιῆσαί τινα ἄφρονα make one senseless, Od. 23.12; [ δῶρα] ὄλβια ποιεῖν make them blest, i.e. prosper them, 13.42, cf. Il. 12.30; τοὺς Μήδους ἀσθενεῖς π. X. Cyr. 1.5.2, etc.; χρήσιμον ἐξ ἀχρήστου π. Pl. R. 411b: with a Subst., ποιῆσαι ἀθύρματα make into playthings, Il. 15.363; ποιεῖν τινα βασιλῆα Od. 1.387; ταμίην ἀνέμων 10.21; γέροντα 16.456; ἄκοιτίν τινι Il. 24.537; γαμβρὸν ἑόν Hes. Th. 818; [ μύρμηκας] ἄνδρας π. [καὶ] γυναῖκας Id. Fr. 76.5; πολιήτας π. τινάς Hdt. 7.156; Ἀθηναῖον π. τινά Th. 2.29, etc.; π. τινὰ παράδειγμα Isoc. 4.39: hence, appoint, instal, τὸν Μωϋσῆν καὶ τὸν Ἀαρών LXX [1Ki 12:6]; δώδεκα [Mar 3:14]: - Med., ποιεῖσθαί τινα ἑταῖρον make him one’s friend, Hes. Op. 707, cf. 714; π. τινὰ ἄλοχον or ἄκοιτιν take her to oneself as wife, Il. 3.409, 9.397, cf. Od. 5.120, etc.; π. τινὰ παῖδα make him one’s son, i.e. adopt him as son, Il. 9.495, etc.; θετὸν παῖδα π. adopt a son, Hdt. 6.57: without υἱόν, adopt, ἐπειδὴ οὐκ ἦσαν αὐτῷ παῖδες ἄρρενες, π. Λεωκράτη D. 41.3, cf. 39.6,33, 44.25, Pl. Lg. 923c, etc.; π. τινὰ θυγατέρα Hdt. 4.180: generally, ἅπαντας ἢ σῦς ἠὲ λύκους π. Od. 10.433; π. τινὰ πολίτην Isoc. 9.54; μαθητήν Pl. Cra. 428b; τὰ κρέα π. εὔτυκα Hdt. 1.119; τὰ ἔπεα ἀπόρρητα π. making them a secret, Id. 9.45, etc.; also ἑωυτοῦ ποιέεται τὸ . . ἔργον makes it his own, Id. 1.129; μηδ’ ἃ μὴ ’θιγες ποιοῦ σεαυτῆς S. Ant. 547 . put in a certain place or condition, etc., ἐμοὶ Ζεὺς . . ἐνὶ φρεσὶν ὧδε νόημα ποίησ’ Od. 14.274; σφῶϊν ὧδε θεῶν τις ἐνὶ φρεσὶ ποιήσειεν Il. 13.55; αἲ γὰρ τοῦτο θεοὶ ποιήσειαν ἐπὶ νόον νησιώτῃσι Hdt. 1.27, cf. 71; ἐν αἰσχύνῃ π. τὴν πόλιν D. 18.136; τὰς ναῦς ἐπὶ τοῦ ξηροῦ π. Th. 1.109; ἔξω κεφαλὴν π. Hdt. 5.33; ἔξω βελῶν τὴν τάξιν π. X. Cyr. 4.1.3; ἐμαυτὸν ὡς πορρωτάτω π. τῶν ὑποψιῶν Isoc. 3.37; of troops, form them, ὡς ἂν κράτιστα . . X. An. 5.2.11, cf. 3.4.21; in politics, ἐς ὀλίγους τὰς ἀρχὰς π. Th. 8.53; and in war, π. Γετταλίαν ὑπὸ Φιλίππῳ bring it under his power, D. 18.48; μήτε τοὺς νόμους μήθ’ ὑμᾶς αὐτοὺς ἐπὶ τοῖς λέγουσι π. Id. 58.61: -
ποιέω poieō 568x
pluperf., πεποιήκειν,
to make, form, construct, [Mat 17:4]; [Mar 9:5]; [Joh 2:15];
of God, to create, [Mat 19:4]; [Act 4:24];
to make, prepare a feast, etc., [Mat 22:2]; [Mar 6:21];
met. to make, establish, ratify, a covenant, [Heb 8:9];
to make, assume, consider, regard, [Mat 12:33];
to make, effect, bring to pass, cause to take place, do, accomplish, [Mat 7:22]; [Mat 21:21]; [Mar 3:8]; [Mar 6:5]; [Mar 7:37];
met. to perfect, accomplish, fulfil, put in execution a purpose, promise, etc., [Luk 16:4]; [Luk 19:48];
to cause, make, [Mat 5:32]; [Joh 11:37]; [Act 24:12];
to make gain, gain, acquire, [Mat 25:16]; [Luk 19:18];
to get, procure, [Luk 12:33];
to make, to cause to be or become a thing, [Mat 21:13]; [Mat 23:15];
to use, treat, [Luk 15:19];
to make, constitute, appoint to some office, [Mat 4:19]; [Mar 3:14];
to make, declare to be, [1Jn 1:10]; [1Jn 5:10];
to do, to perform, execute, practise, act, [Mat 5:46-47]; [Mat 6:2-3];
to commit evil, [Mat 13:41]; [Mat 27:23];
to be devoted to, follow, practise, [Joh 3:21]; [Joh 5:29]; [Rom 3:12];
to do, execute, fulfil, keep, observe, obey, precepts, etc., [Mat 1:24]; [Mat 5:19]; [Mat 7:21]; [Mat 7:24]; [Mat 7:26];
to bring evil upon, inflict, [Act 9:13];
to keep, celebrate a festival, [Mat 26:18];
to institute the celebration of a festival, [Heb 11:28];
ποιεῖν τινα ἔχω, to cause to leave a place, i.q. ἔχω ἄγειν, to lead or conduct out, [Act 5:34];
to pass, spend time, continue for a time, [Mat 20:12]; [Act 15:33]; [Act 18:23]; [Jas 4:13];
to bear, as trees, yield, produce, [Mat 3:8]; [Mat 3:10]; [Mat 7:17-19];
with a substantive or adjective it forms a periphrasis for the verb corresponding to the noun or adjective, e.g. δῆλον ποιεῖν, i.q. δηλοῦν, to make manifest, betray, [Mat 26:73];
ἐκδίκησιν ποιεῖν, i.q. ἐδικεῖν, to vindicate, avenge, [Luk 18:7-8];
ἔκθετον ποιεῖν, i.q. ἐκτιθέναι, to expose infants, [Act 7:19];
ἐνέδραν ποιεῖν, i.q. ἐνεδρεύειν, to lie in wait, [Act 25:3];
ἐξουσίαν ποιεῖν, i.q. ἐξουσιάζειν, to exercise power or authority, [Rev 13:12];
κρίσιν ποιεῖν, i.q. κρίνειν, to judge, act as judge, [Joh 5:27];
λύτρωσιν ποιεῖν, i.q. λυτροῦν, to deliver, set free, [Luk 1:68];
μονὴν ποιεῖν, i.q. μένειν, to remain, dwell, [Joh 14:23];
πόλεμον ποιεῖν, i.q. πολεμεῖν, to make or wage war, fight, [Rev 11:7];
συμβούλιον ποιεῖν, i.q. συμβουλεύεσθαι, to consult together, deliberate, [Mar 3:6];
συνωμοσίαν ποιεῖν, i.q. συνομνύναι, and συστροφὴν ποιεῖν, i.q. συστρέφεσθαι, to conspire together, form a conspiracy, [Act 23:12-13];
φανερὸν ποιεῖν, i.q. φανεροῦν, to make known, betray, [Mat 12:16];
ἀναβολὴν ποῖεσθαι, i.q. ἀναβάλλεσθαι, to delay, procrastinate, [Act 25:17];
βέβαιον ποιεῖσθαι, i.q. βεβαιοῦν, to confirm, render firm and sure, [2Pe 1:10];
δεήσεις ποιεῖσθαι, i.q. δεῖσθαι, to pray, offer prayer, [Luk 5:33];
ἐκβολὴν ποιεῖσθαι, i.q. ἐκβάλλειν, to cast out, throw overboard, [Act 27:18];
καθαρισμὸν ποιεῖσθαι, i.q. καθαρίζειν, to cleanse from sin, [Heb 1:3];
κοινωνίαν ποιεῖσθαι, i.q. κοινωνεῖν, to communicate in liberality, bestow alms, [Rom 15:26];
κοπετὸν ποιεῖν, i.q. κόπτεσθαι, to lament, bewail, [Act 8:2];
λόγον ποιεῖσθαι, to regard, make account of, [Act 20:24];
μνείαν ποιεῖσθαι, i.q. μνησθῆναι, to call to mind, [Rom 1:9];
μνήμην ποιεῖσθαι, to remember, retain in memory, [2Pe 1:15];
πορείαν ποιεῖσθαι, i.q. πορεύεσθαι, to go, journey, travel, [Luk 13:22];
πρόνοιαν ποιεῖσθαι, i.q. προνοεῖσθαι, to take care of, provide for, [Rom 13:14];
σπουδὴν ποιεῖσθαι, to act with diligence and earnestness, [Jud 1:3] accomplish; appoint; create; do; make.
G4160 — ποιέω
ποιῶ; imperfect 3 person singular ἐποίει, plural 2 person ἐποιεῖτε, 3 person ἐποίουν; future ποιήσω; 1 aorist ἐποίησα, 3 person plural optative ποιήσειαν ([Luk 6:11] R G; cf. Winers Grammar, § 13, 2 d.; (Buttmann, 42 (37))) and ποιήσαιεν (ibid. L T Tr WH (see WH's Appendix, p. 167)); perfect πεποίηκα; pluperfect πεποιήκειν without augment ([Mar 15:7]; see Winers Grammar, § 12, 9; Buttmann, 33 (29)); middle, present ποιοῦμαι; imperfect ἐποιουμην; future ποιήσομαι; 1 aorist ἐποιησάμην; perfect passive participle πεποιημενος ([Heb 12:27]); from Homer down; Hebrew עָשָׂה; Latinfacio, that is,
I. to make (Latineffcio),
1. τί;
a. with the names of the things made, to produce, construct, form, fashion, etc.: ἀντρακιαν, [Joh 18:18]; εἰκόνα, [Rev 13:14]; ἱμάτια, [Act 9:39]; ναούς, [Act 19:24]; σκηνάς, [Mat 17:4]; [Mar 9:5]; [Luk 9:33]; τύπους, [Act 7:43]; πηλόν, [Joh 9:11], [Joh 9:14]; πλάσμα, [Rom 9:20]; according to some interpreters (also Winer's Grammar, 256 n. 1 (210 n. 2)) ὁδόν ποιεῖν, to make a path, [Mar 2:23] R G T Tr text WH text (so that the meaning is, that the disciples of Christ made a path for themselves through the standing grain by plucking the heads; see ὁδοποιέω, at the end. If we adopt this interpretation, we must take the ground that Mark does not give us the true account of the matter, but has sadly corrupted the narrative received from others; (those who do accept it, however, not only lay stress on the almost unvarying lexical usage, but call attention to the fact that the other interpretation (see below) finds the leading idea expressed in the participle — an idiom apparently foreign to the N. T. (see Winer's Grammar, 353 (331)), and to the additional circumstance that Mark introduces the phrase after having already expressed the idea of 'going', and expressed it by substantially the same word (παραπορεύεσθαι) which Matthew () and Luke () employ and regard as of itself sufficient. On the interpretation of the passage, the alleged 'sad corruption,' etc., see James Morison, Commentary on Mark, 2nd edition, p. 57f; on the other side, Weiss, Marcusevangelium, p. 100). But see just below, under c.). to create, to produce: of God, as the author of all things, τί or τινα, [Mat 19:4]; [Mar 10:6]; [Luk 11:40]; [Heb 1:2]; [Act 4:24]; [Act 7:50]; [Act 17:24]; [Rev 14:7]; passive, [Heb 12:27] (Wis. 1:13 Wis. 9:9; 2 Macc. 7:28, and often in the O. T. Apocrypha; for עָשָׂה in [Gen 1:7], [Gen 1:16], [Gen 1:25], etc.; for בָּרָא in [Gen 1:21], [Gen 1:27]; [Gen 5:1], etc.; also in Greek writings: γένος ἀνθρώπων, Hesiod op. 109, etc.; absolutely, ὁ ποιῶν, the creator, Plato, Tim., p. 76 c.); here belongs also [Heb 3:2], on which see Bleek and Lünemann ((cf. below, 2 c. β.)). In imitation of the Hebrew עָשָׂה (cf. Winer('s Simonis (4th edition 1828)), Lex. Hebrew et Chald., p. 754; Gesenius, Thesaurus, ii., p. 1074f) absolutely of men, to labor, to do work, [Mat 20:12] ([Rth 2:19]); equivalent to to be operative, exercise activity, [Rev 13:5] Relz. L T Tr WH (cf. [Dan 11:28]; but others render ποιεῖν in both these examples spend, continue, in reference to time; see II.
d. below).
b. joined to nouns denoting a state or condition, it signifies to be the author of, to cause: σκάνδαλα, [Rom 16:17]; εἰρήνην (to be the author of harmony), [Eph 2:15]; [Jam 3:18]; ἐπισύστασιν (L T Tr WH ἐπίστασιν), [Act 24:12]; συστροφήν, [Act 23:12]; ποιῶ τίνι τί, to bring, afford, a thing to one, [Luk 1:68]; [Act 15:3] (so also Greek writings, as Xenophon, mem. 3, 10, 8 (cf. Liddell and Scott, under the word A. II. 1 a.)).
c. joined to nouns involving the idea of action (or of something which is accomplished by action), so as to form a periphrasis for the verb cognate to the substantive, and thus to express the idea of the verb more forcibly — in which species of periphrasis the Greeks more commonly use the middle (see 3 below, and Winers Grammar, 256 (240); (Buttmann, § 135, 5)): μόνην ποιῶ παρά τίνι, [Joh 14:23] (where L T Tr WH ποιησόμεθα; cf. Thucydides 1, 131); ὁδόν, to make one's way, go, [Mar 2:23] (where render as follows: they began, as they went, to pluck the ears; cf. ποιῆσαι ὁδόν αὐτοῦ, [Jdg 17:8]; the Greeks say ὁδόν ποιεῖσθαι, Herodotus 7, 42; see above, under a.); πόλεμον, [Rev 13:5] Rec.elz; with the addition of μετά τίνος (equivalent to πολεμεῖν), [Rev 11:7]; [Rev 12:17]; [Rev 13:7] (here L omits; WH Tr marginal reading brackets the clause); (see μετά, I. 2 d., p. 403{b}); ἐκδίκησιν, [Luk 18:7], [Luk 18:8]; τίνι, [Act 7:24], ([Mic 5:15]); ἐνέδραν, equivalent to ἐνεδρεύω, to make an ambush, lay wait, [Act 25:3]; συμβούλιον, equivalent to συμβουλεύομαι, to hold a consultation, deliberate, [Mar 3:6] (R G T Tr marginal reading WH marginal reading); [Mar 15:1] (here T WH marginal reading συμβούλιον ἑτοιμασαντες); συνωμοσίαν, equivalent to συνόμνυμι, [Act 23:13] (where L T Tr WH ποιησάμενοι for Rec. πεποιηκότες; see in 3 below); κρίσιν, to execute judgment, [Joh 5:27]; Jude 1:15. To this head may be referred norms by which the mode or kind of action is more precisely defined; as δυνάμεις, δύναμιν, ποιεῖν, [Mat 7:22]; [Mat 13:58]; [Mar 6:5]; [Act 19:11]; τήν ἐξουσίαν τίνος, [Rev 13:12]; ἔργον (a notable work), ἔργα, of Jesus, [Joh 5:36]; [Joh 7:3], [Joh 7:21]; [Joh 10:25]; [Joh 14:10], [Joh 14:12]; [Joh 15:24]; κράτος, [Luk 1:51]; σημεῖα, τέρατα καί σημεῖα ([Mar 13:22] Tdf.); [Joh 2:23]; [Joh 3:2]; [Joh 4:54]; [Joh 6:2], [Joh 6:14], [Joh 6:30]; [Joh 7:31]; [Joh 9:16]; [Joh 10:41]; [Joh 11:47]; [Joh 12:18], [Joh 12:37]; [Joh 20:30]; [Act 2:22]; [Act 6:8]; [Act 7:36]; [Act 8:6]; [Act 15:12]; [Rev 13:13], [Rev 13:14]; [Rev 16:14]; [Rev 19:20]; θαυμάσια, [Mat 21:15]; ὅσα ἐποίει, ἐποίησαν, etc., [Mar 3:8]; [Mar 6:30]; [Luk 9:10]; in other phrases it is used of marvellous works, [Mat 9:28]; [Luk 4:23]; [Joh 4:45]; [Joh 7:4]; [Joh 11:45], [Joh 11:46]; [Joh 21:25] (not Tdf.); [Act 10:39]; [Act 14:11]; [Act 21:19]; etc.
d. equivalent to to make ready, to prepare: ἄριστον, [Luk 14:12]; δεῖπνον, [Mar 6:21]; [Luk 14:16]; [Joh 12:2] (δεῖπνον ποιεῖσθαι, Xenophon, Cyril 3, 3, 25); δοχήν, [Luk 5:29]; [Luk 14:13] ([Gen 21:8]); γάμους, [Mat 22:2] (γάμον, Tobit 8:19).
e. of things effected by generative force, to produce, bear, shoot forth: of trees, vines, grass, etc., κλάδους, [Mar 4:32]; καρπούς, [Mat 3:8], etc., see καρπός, 1 and 2 a. ([Gen 1:11], [Gen 1:12]; Aristotle, de plant. (1, 4, p. 819b, 31); 2, 10 (829a, 41); Theophrastus, de caus. plant. 4, 11 ((?))); ἐλαίας, [Jam 3:12] (τόν οἶνον, of the vine, Josephus, Antiquities 11, 3, 5); of a fountain yielding water, ibid.
f. ποιῶ ἐμαυτῷ τί, to acquire, to provide a thing for oneself (i. e. for one's use): βαλάντια, [Luk 12:33]; φίλους, [Luk 16:9]; without a dative, to gain: of tradesmen (like our colloquialism, to make something), [Mat 25:16] (L Tr WH ἐκέρδησεν); [Luk 19:18] (Polybius 2, 62, 12; pecuniam maximam facere, Cicero, Verr. 2, 2, 6).
2. With additions to the accusative which define or limit the idea of making:
a. τί ἐκ τίνος (genitive of material), to make a thing out of something, [Joh 2:15]; [Joh 9:6]; [Rom 9:21]; κατά τί, according to the pattern of a thing (see κατά, II. 3 c. α.), [Act 7:41]. with the addition, to the accusative of the thing, of an adjective with which the verb so blends that, taken with the adjective, it may be changed into the verb cognate to the adjective: εὐθείας ποιεῖν (τάς τρίβους), equivalent to ἐυθύνειν, [Mat 3:3]; [Mar 1:3]; [Luk 3:4]; τρίχα λευκήν ἡ μέλαιναν, equivalent to λευκαίνειν, μελαίνειν, [Mat 5:36]; add, [Act 12:19]; [Heb 12:13]; [Rev 21:5].
b. τό ἱκανόν τίνι; see ἱκανός, a. c. ποιεῖν τινα with an accusative of the predicate, α. to (make i. e.) render one anything: τινα ἴσον τίνι, [Mat 20:12]; τινα δῆλον, [Mat 26:73]; add, [Mat 12:16]; [Mat 28:14]; [Mar 3:12]; [Joh 5:11], [Joh 5:15]; [Joh 7:23]; [Joh 16:2]; [Rom 9:28] (R G, Tr marginal reading in brackets); [Heb 1:7]; [Rev 12:15]; τινας ἁλιεῖς, to make them fit (qualify them) for fishing, [Mat 4:19]; (ποιῶν ταῦτα γνωστά ἀπ' αἰῶνος, [Act 15:17]f, G T Tr WH (see γνωστός, and cf. II.
a. below)); τά ἀμφότερα ἕν, to make the two different things one, [Eph 2:14]; to change one thing into another, [Mat 21:13]; [Mar 11:17]; [Luk 19:46]; [Joh 2:16]; [Joh 4:46]; [1Co 6:15]. β. to (make i. e.) constitute or appoint one anything: τινα κύριον, [Act 2:36]; [Rev 5:10]; to this sense some interpreters would refer [Heb 3:2] also, where after τῷ ποιήσαντι αὐτόν they supply from the preceding context τόν ἀπόστολον καί ἀρχιερέα κτλ.; but it is more correct to take ποιεῖν here in the sense of create (see 1 a. above); τινα, ἵνα with the subjunctive to appoint or ordain one that etc. [Mar 3:14]. γ. to (make, i. e.) declare one anything: [Joh 5:18]; [Joh 8:53]; [Joh 10:33]; [Joh 19:7], [Joh 19:12]; [1Jo 1:10]; [1Jo 5:10]; τί with an accusative of the predicate [Mat 12:33] (on which see Meyer).
d. with adverbs: καλῶς ποιῶ τί, [Mar 7:37] (A. V. do); τινα ἔξω, to put one forth, to lead him out (German hiuausthun), [Act 5:34] (Xenophon, Cyril 4, 1, 3).
e. ποιῶ τινα with an infinitive to make one do a thing, [Mar 8:25] (R G L Tr marginal reading); [Luk 5:34]; [Joh 6:10]; [Act 17:26]; or become something, [Mar 1:17]; τινα followed by τοῦ with an infinitive to cause one to etc. [Act 3:12] (Winers Grammar, 326 (306); Buttmann, § 140, 16 δ.); also followed by ἵνα (Buttmann, § 139, 43; Winer's Grammar, § 44, 8 b. at the end), [Joh 11:37]; [Col 4:16]; [Rev 13:15] (here T omits; WH brackets ἵνα); [Rev 3:9]; [Rev 13:12],16>; (other examples in Sophocles' Lexicon, under the word, 8).
3. As the active ποιεῖν (see 1 c. above), so also the middle ποιεῖσθαι, joined to accusatives of abstract nouns forms a periphrasis for the verb cognate to the substantive; and then, while ποιεῖν signifies to be the author of a thing (to cause, bring about, as ποιεῖν πόλεμον, εἰρήνην), ποιεῖσθαι denotes an action which pertains in some way to the actor (for oneself, among themselves, etc., as σπονδάς, εἰρήνην ποιεῖσθαι), or which is done by one with his own resources ((the 'dynamic' or 'subjective' middle), as πόλεμον ποιεῖσθαι (to make, carry on, war); cf. Passow, under the word, I. 2 a. ii., p. 974f; (Liddell and Scott, under the word, A. II. 4); Krüger, § 52, 8, 1; Blume ad Lycurgus, p. 55; (Winers Grammar, § 38, 5 n.; Buttmann, § 135, 5); although this distinction is not always, observed even by the Greeks): ποιεῖσθαι μόνην (make our abode), [Joh 14:23] L T Tr WH (see 1 c. above); συνωμοσίαν (Herodian, 7, 4, 7 (3 edition, Bekker); Polybius 1, 70, 6; 6, 13, 4; in the second instance Polybius might more fitly have said ποιεῖν), [Act 23:13] L T Tr WH, see 1 c. above; λόγον, to compose a narrative, [Act 1:1]; to make account of, regard, (see λόγος, II. 2 (and cf. I. 3 a.)), [Act 20:24] (T Tr WH, λόγου); ἀναβολήν (see ἀναβολή), [Act 25:17]; ἐκβολήν (see ἐκβολή, b.), [Act 27:18]; κοπετόν (equivalent to κόπτομαι), [Act 8:2] (here L T Tr WH give the active, cf. Buttmann, § 135, 5 n.); πορείαν (equivalent to πορεύομαι), [Luk 13:22] (Xenophon, Cyril 5, 2, 31; anab. 5, 6, 11; Josephus, Vita §§11 and52; Plutarch, de solert. anim., p. 971 e.; 2 Macc. 3:8 2Macc. 12:10); κοινωνίαν, to make a contribution among themselves and from their own means, [Rom 15:26]; σπουδήν, Jude 1:3 (Herodotus 1, 4; 9, 8; Plato, legg. 1, p. 628 e.; Polybius 1, 46, 2 and often; Diodorus 1, 75; Plutarch, puer. educ. 7, 13; others); αὔξησιν (equivalent to ἀυξάνομαι), to make increase, [Eph 4:16]; δέησιν, δεήσεις, equivalent to δέομαι, to make supplication, [Luk 5:33]; [Phi 1:4]; [1Ti 2:1]; μνείαν (which see); μνήμην (which see in b.), [2Pe 1:15]; πρόνοιαν (equivalent to προνωυμαι), to have regard for, care for, make provision for, τίνος, [Rom 13:14] (Isocrates paneg. §§ 2 and 136 (pp. 52 and 93, Lange edition); Demosthenes, p. 1163, 19; 1429, 8; Polybius 4, 6, 11; Dionysius Halicarnassus, Antiquities 5, 46; Josephus, b. j. 4, 5, 2; Antiquities 5, 7, 9; contra Apion 1, 2, 3; Aelian v. h. 12, 56; others; cf. Kypke, Observations, ii, p. 187); καθαρισμόν, [Heb 1:3] ([Job 7:21]); βέβαιον ποιεῖσθαι τί, equivalent to βεβαιουν, [2Pe 1:10].
II. to do (Latinago), i. e. to follow some method in expressing by deeds the feelings and thoughts of the mind;
a. universally, with adverbs describing the mode of action: καλῶς, to act rightly, do well, [Mat 12:12]; [1Co 7:37], [1Co 7:38]; [Jam 2:19]; καλῶς ποιεῖν followed by a participle (cf. Buttmann, § 144, 15 a.; Winer's Grammar, § 45, 4 a.), [Act 10:33]; [Phi 4:14]; [2Pe 1:19]; [3Jo 1:6] (examples from Greek writings are given by Passow, under II. 1 b. vol. ii., p. 977{a}; (Liddell and Scott, under the word, B. I. 3)); κρεῖσσον, [1Co 7:38]; φρονίμως, [Luk 16:8]; οὕτω (οὕτως), [Mat 5:47] (R G); ; [Luk 9:15]; [Luk 12:43]; [Joh 14:31]; [Act 12:8]; [1Co 16:1]; [Jam 2:12]; ὡς καθώς, [Mat 1:24]; [Mat 21:6]; [Mat 26:19]; [Mat 28:15]; [Luk 9:54] (T Tr text WH omit; Tr marginal reading brackets the clause); [1Th 5:11]; ὥσπερ, [Mat 6:2]; ὁμοίως, [Luk 3:11]; [Luk 10:37]; ὡσαύτως, [Mat 20:5]. κατά τί, [Mat 23:3]; [Luk 2:27]; πρός τί, to do according to a thing (see πρός, I. 3 f.), [Luk 12:47]. with a participle indicating the mode of acting, ἀγνοῶν ἐποίησα, I acted (A. V. did it] ignorantly, [1Ti 1:13]. with the accusative of a thing, and that the accusative of a pronoun: with τί indefinite [1Co 10:31]; with τί interrogative, [Mat 12:3]; [Mar 2:25]; [Mar 11:3] (not Lachmann marginal reading); [Luk 3:12], [Luk 3:14]; [Luk 6:2]; [Luk 10:25]; [Luk 16:3], [Luk 16:4]; [Luk 18:18]; [Joh 7:51]; [Joh 11:47], etc.; with a participle added, τί ποιεῖτε λύοντες; equivalent to διά τί λύετε; [Mar 11:5]; τί ποιεῖτε κλαίοντες; [Act 21:13]; but differently τί ποιήσουσι κτλ.; i. e. what must be thought of the conduct of those who receive baptism? Will they not seem to act foolishly? [1Co 15:29]. τί περισσόν, [Mat 5:47]; with the relative ὁ, [Mat 26:13]; [Mar 14:9]; [Luk 6:3]; [Joh 13:7]; [2Co 11:12], etc.; τοῦτο, i. e. what has just been said, [Mat 13:28]; [Mar 5:32]; [Luk 5:6]; [Luk 22:19] ((WH reject the passage)); [Rom 7:20]; [1Co 11:25]; [1Ti 4:16]; [Heb 6:3]; [Heb 7:27], etc.; τοῦτο to be supplied, [Luk 6:10]; αὐτό τοῦτο, [Gal 2:10]; ταῦτα, [Mat 23:23]; [Gal 5:17]; [2Pe 1:10]; (ταῦτα followed by a predicate adjective [Act 15:17]f, G T Tr WH (according to one construction; cf. R. V. marginal reading, see I. 2 c. α. above, and cf. γνωστός)); αὐτά, [Rom 2:3]; [Gal 3:10]. With nouns which denote a command, or some rule of action, ποιῶ signifies to carry out, to execute; as, τόν νόμον, in classical Greek to make a law, Latinlegem ferre, of legislators; but in Biblical Greek to do the law, meet its demands,legi satisfacere, [Joh 7:19]; [Gal 5:3], ([Jos 22:5]; [1Ch 22:12]; הַתְּורָה עָשָׂה, [2Ch 14:3] (4)); τά τοῦ νόμου, the things which the law commands, [Rom 2:14]; τάς ἐντολάς, [Mat 5:19]; [1Jo 5:2] L T Tr WH; [Rev 22:14] R G; τό θέλημα τοῦ θεοῦ;, [Mat 7:21]; [Mat 12:50]; [Mar 3:35]; [Joh 4:34]; [Joh 6:38]; [Joh 7:17]; [Joh 9:31]; [Eph 6:6]; [Heb 13:21]; τά θελήματα τῆς σαρκός, [Eph 2:3]; τάς ἐπιθυμίας τίνος, [Joh 8:44]; τήν γνώμην τίνος, [Rev 17:17]; μίαν γνώμην, to follow one and the same mind (purpose) in acting, ibid. R G T Tr WH; τόν λόγον τοῦ Θεοῦ, [Luk 8:21]; τούς λόγους τίνος, [Mat 7:24], [Mat 7:26]; [Luk 6:47], [Luk 6:49]; ἅ or ὁ or ὁ, τί etc. λέγει τίς, [Mat 23:3]; [Luk 6:46]; [Joh 2:5]; [Act 21:23]; ἅ παραγγέλλει τίς, [2Th 3:4]; τήν πρόθεσιν, [Eph 3:11]; τά διαταχθέντα, [Luk 17:10] (τό προσταχθεν, Sophocles Phil. 1010); ὁ αἰτεῖ τίς, [Joh 14:13]; [Eph 3:20]; ὁ ἐντέλλεται τίς, [Joh 15:14]; τά ἔθη, [Act 16:21]. With nouns describing a plan or course of action, to perform, accomplish: ἔργα, [Tit 3:5]; ποιεῖν τά ἔργα τίνος, to do the same works as another, [Joh 8:39], [Joh 8:41]; τά πρῶτα ἔργα, [Rev 2:5]; τά ἔργα τοῦ Θεοῦ, delivered by God to be performed, [Joh 10:37]f; τό ἔργον, work committed to me by God, [Joh 17:4]; τό ἐργοι εὐαγγελιστοῦ, to perform what the relations and duties of an evangelist demand, [2Ti 4:5]; ἔργον τί, to commit an evil deed, [1Co 5:2] (T WH Tr marginal reading πράξας); plural [3Jo 1:10]; ἀγαθόν, to do good, [Mat 19:16]; ([Mar 3:4] Tdf.); [1Pe 3:11]; τό ἀγαθόν, [Rom 13:3]; ὁ ἐάν ἀγαθόν, [Eph 6:8]; τά ἀγαθά, [Joh 5:29]; τό καλόν, [Rom 7:21]; [2Co 13:7]; [Gal 6:9]; [Jam 4:17]; τά ἀρεστά τῷ Θεῷ, [Joh 8:29]; τό ἀρεστόν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, [Heb 13:21]; [1Jo 3:22]; τί πιστόν, to perform something worthy of a Christian (see πιστός, at the end), [3Jo 1:5]; τήν δικαιοσύνην, [Mat 6:1] (for Rec. ἐλεημοσύνην); [1Jo 2:29]; [1Jo 3:7], [1Jo 3:10] (not Lachmann; [Rev 22:11] G L T Tr WH); τήν ἀλήθειαν (to act uprightly; see ἀλήθεια, I. 2 c.), [Joh 3:21]; [1Jo 1:6]; χρηστότητα, [Rom 3:12]; ἔλεος, to show oneself merciful, [Jam 2:13]; with μετά τίνος added (see ἔλεος, ἐλέους, 1 and 2 b.), [Luk 1:72]; [Luk 10:37]; ἐλεημοσύνην, [Mat 6:2]f; plural, [Act 9:36]; [Act 10:2] (see ἐλεημοσύνη, 1 and 2). to commit: τήν ἁμαρτίαν, [Joh 8:34]; [1Jo 3:4], [1Jo 3:8]; ἁμαρτίαν, [2Co 11:7]; [Jam 5:15]; [1Pe 2:22]; [1Jo 3:9]; τήν ἀνομίαν, [Mat 13:41]; ἁμάρτημα, [1Co 6:18]; τά μή καθήκοντα, [Rom 1:28]; ὁ οὐκ ἔξεστιν, [Mat 12:2]; [Mar 2:24]; ἄξια πληγῶν; [Luk 12:48]; βδέλυγμα, [Rev 21:27]; φόνον, [Mar 15:7]; ψεῦδος, [Rev 21:27]; [Rev 22:15]; κακόν, [Mat 27:23]; [Mar 15:14]; [Luk 23:22]; [2Co 13:7]; τό κακόν, [Rom 13:4]; plural κακά, [1Pe 3:12]; τά κακά, [Rom 3:8].
b. ποιεῖν τί with the case of a person added; α. with an accusative of the person: τί ποιήσω Ἰησοῦν; what shall I do unto Jesus? [Mat 27:22]; [Mar 15:12]; cf. Winers Grammar, 222 (208); (Buttmann, § 131, 6; Kühner, § 411, 5); Matthiae, § 415, 1 a. β.; also with an adverb, εὖ ποιῶ τινα, to do well i. e. show oneself good (kind) to one (see εὖ, under the end), [Mar 14:7] R G; also καλῶς ποιῶ, [Mat 5:44] Rec. β. with a dative of the person, to do (a thing) unto one (to his advantage or disadvantage), rarely so in Greek writings (cf. Winer's Grammar, and B as above; Kühner, as above Anm. 6): [Mat 7:12]; [Mat 18:35]; [Mat 20:32]; [Mat 21:40]; [Mat 25:40], [Mat 25:45]; [Mar 5:19], [Mar 5:20]; [Mar 10:51]; [Luk 1:49]; [Luk 6:11]; [Luk 8:39]; [Luk 18:41]; [Luk 20:15]; [Joh 9:26]; [Joh 12:16]; [Joh 13:12]; [Act 4:16]; also with an adverb: καθώς, [Mar 15:8]; [Luk 6:31]; [Joh 13:15]; ὁμοίως, [Luk 6:31]; οὕτως, [Luk 1:25]; [Luk 2:48]; ὡσαύτως, [Mat 21:36]; καλῶς ποιεῖν τίνι, [Luk 6:27]; εὖ, [Mar 14:7] L Tr WH; κακά τίνι, to do evil to one, [Act 9:13]; τί, what (namely, κακόν), [Heb 13:6] (according to punctuation of G L T Tr WH); ταῦτα πάντα, all these evils, [Joh 15:21] R G L marginal reading; ποιεῖν τίνι κατά τά αὐτά (L T Tr WH (Rec. ταῦτα)), in the same manner, [Luk 6:23], [Luk 6:26]. γ. ποιεῖν τί with the more remote object added by means of a preposition: ἐν τίνι (German an einem), to do to one, [Mat 17:12]; [Luk 23:31] (here A. V. 'in the green tree,' etc.); also εἰς τινα, unto one, [Joh 15:21] L text T Tr WH.
c. God is said ποιῆσαι τί μετά τίνος, when present with and aiding (see μετά, I. 2 b. β.), [Act 14:27]; [Act 15:4].
d. with designations of time (Buttmann, § 131, 1), to pass, spend: χρόνον, [Act 15:33]; [Act 18:23]; μῆνας τρεῖς, [Act 20:3]; νυχθήμερον, [2Co 11:25]; ἐνιαυτόν or ἐνιαυτόν ἕνα, [Jam 4:13] (Tobit 10:7; Josephus, Antiquities 6, 1, 4 at the end; Stallbaum on Plato, Phileb., p. 50 c., gives examples from Greek writings (and references; cf. also Sophocles' Lexicon, under the word 9); in the same sense עָשָׂה in [Ecc 6:12] (); and the Latinfacere: Cicero, ad Att. 5, 20Apameae quinque dies morati,... Iconii decem fecimus; Seneca, epistles 66 (l. 7, epistle 4, Haase edition),quamvis autem paucissimos una fecerimus dies); some interpreters bring in here also [Mat 20:12] and [Rev 13:5] Rec.not elz L T Tr WH; but on these passagaes see I. 1 a. above.
e. like the Latinago equivalent to to celebrate, keep, with the accusative of a noun designating a feast: τό πάσχα, [Mat 26:18] ([Jos 5:10]; but in [Heb 11:28] the language denotes to make ready, and so at the same time to institute, the celebration of the passover; German veranstalten); τήν ἑορτήν, [Act 18:21] Rec. f. equivalent to (Latinperficio) to perform: as opposed to λέγειν, [Mat 23:3]; to θέλειν, [2Co 8:10]f; to a promise, [1Th 5:24]. (Compare: περιποιέω, προσποιέω.) [SYNONYMS: ποιεῖν, πράσσειν: roughly speaking, ποιεῖν may be said to answer to the Latinfacere or the English do, πράσσειν to agere or English practise; ποιεῖν to designate performance, πράσσειν intended, earnest, habitual, performance; ποιεῖν to denote merely productive action, πράσσειν definitely directed action; ποιεῖν to point to an actual result, πράσσειν to the scope and character of the result. In Attic in certain connections the difference between them is great, in others hardly perceptible (Schmidt); see his Syn., chapter 23, especially § 11; cf. Trench, N. T. Synonyms, § xcvi.; Green, 'Critical Note' on [Joh 5:29]; (cf. πράσσω, at the beginning and 2). The words are associated in [Joh 3:20], [Joh 3:21]; [Joh 5:29]; [Act 26:9], [Act 26:10]; [Rom 1:32]; [Rom 2:3]; [Rom 7:15]ff; 13:4, etc.]
ποιέω , - ῶ ,
[in LXX for a great variety of words, but chiefly for H6213;]
1. to make, produce, create, cause: c . acc rei , [Mat 17:4], [Mar 9:5], [Joh 9:11], [Act 9:39], [Rom 9:20], al. ; of God as Creator ( c . acc pers . also), [Mat 19:4], [Mar 10:6], [Luk 11:40] [Act 4:24], [Heb 1:2], al .; like Heb . H6213, absol. = ἐργάζομαι , to work, [Mat 20:12] ( cf. [Rth 2:19]; so Α V , but v. infr .), [Rev 13:5], R , mg . (but v. infr .); σκάνδαλα , [Rom 16:17]; εἰρήνην , [Eph 2:15], [Jas 3:18]; ἐπίστασιν , [Act 24:12]; συστροφήν , [Act 23:12]; c . acc rei et dat . pers ., [Luk 1:68], [Act 15:3]; with nouns expressing action or its accomplishment, forming a periphr. for the cogn . verb: ὁδόν Papyri ( cl . ὁ . ποιεῖσθαι ), to go on, advance, [Mar 2:23]; πόλεμον , [Rev 11:7], al. ; ἐκδίκησιν , [Luk 18:7-8]; ἐνέδραν , [Act 25:3]; κρίσιν , [Joh 5:27], [Jud 1:15]; ἔργα , [Joh 5:36], al. ; σημεῖα ( τέρατα καὶ σ .), [Joh 2:23] and freq ., [Act 2:22], al. ; so also mid . ποιεῖσθαι : μονήν , [Joh 14:23]; πορείαν , [Luk 13:22]; κ o ινωνίαν , [Rom 15:26]; of food, t o make ready, prepare: δεῖπνον , [Mar 6:21], al. ; δοχήν , [Luk 5:29]; [Luk 14:13]; γάμους , [Mat 22:2]; of time, to spend ( cl .) : ιιραν , [Mat 20:12], RV (but v. supr . and cf. McN, in l ); μῆνας , [Rev 13:5], R , txt . ( cf. Swete , in I.; but v. supr .); ἐνιαυτόν , [Jas 4:13]; c . acc seq . ἐκ , [Joh 2:15], al. ; c . acc et acc pred., [Mat 3:3]; [Mat 12:16], [Mar 1:3]; [Mar 3:12], [Joh 5:11], al. ; c . adv. , καλῶς , [Mar 7:37]; ἑορτὴν Papyri (Dem., [Exo 23:16], al. ), [Act 18:21], Rec. ; πάσχα , [Mat 26:18]; to make or offer a sacrifice ( Plat ., Xen ., al. ; Job 42:8 , [1Ki 11:33]; so some understand τοῦτο ποιεῖτε , [Luk 22:19], but v. Abbott, Essays , 110 ff .); seq . ἵνα ( WM , 422 f .; M , Pr., 228), [Joh 11:37], [Col 4:16], [Rev 3:9].
2. to do, perform, curry out, execute: absol. , c . adv. , καλῶς Papyri, [Mat 12:12], [1Co 7:37-38], [Jas 2:19]; id . seq . ptcp . ( cl .; v. M , Pr., 228), [Act 10:33], [Php 4:14], [2Pe 1:19], [3Jn 1:6]; οὕτως , [Mat 24:46], [Luk 9:15], al. ; ὡς ( καθώς ), [Mat 1:24]; [Mat 21:6], al. ; ὁμοίως , [Luk 3:11]; ὡσαύτως , [Mat 20:5]; c . ptcp ., ἀγνοῶν ἐποίησα , [1Ti 1:13]; c . acc rei : τί interrog., Mt 123, Mk 225, Lk 62, al. ; τοῦτο , [Mat 13:23], [Mar 5:32], [Luk 22:19] ( WH om .; v. supr ., ref. to Abbott, Essays ), [Rom 7:20], al. ; with nouns expressing command or regulation: τ . νόμον (not as in cl ., to make a law), [Joh 7:19], [Gal 5:3] ( cf. in LXX , Jos 22:5 , [1Ch 22:12], al. ); τ . ἐντολάς , [Mat 5:19]; similarly with other nouns expressing conduct: τ . δικαιοσύνην , [Mat 6:1], al. ; τ . ἀλήθειαν , [Joh 3:21], al ., etc.; c . dupl . acc , [Mat 27:22], [Mar 15:12]; c . acc rei et dat . pers . (commod., incomm.; rare in cl .), [Mat 7:12], [Mar 5:19-20] [Luk 1:49], [Joh 9:26], al.
SYN.: πράσσω G4238, q.v. The general distinction between the two words is that between particular action and its habitual performance ( cf. Tr -., Syn ., § xcvi; Westc . on [Joh 3:21]; ICC on [Rom 1:32]).
† εὐ - ποιέω , ῶ ,
= εὖ ποιέω ,
to do good (whence εὐποιία , q.v. ): εὐποιῆσαι , [Mar 14:7] B (also [Isa 41:23] B , al. ; v. Nestle, in Exp. T ., xxiii, 7). †
ποιέω原文音譯:poišw 拍誒哦
詞類次數:動詞(576)
原文字根:作 相當於:H1254(בָּרָא) H6213(עָשָׂה)
字義溯源:作*,行,遵行,結交,結出,結,待,住,犯,變,收,吐,正,開,爭,叫,犯,修,使,把,生,施,調,搭,造,當作,以為,勾引,看待,帶到,題起,湊出,流出,編造,預備,進行,奉養,實行,分成,施行,施展,擺設,設立,度過,處治,生產,製造,辦,成就,執行,行動,受造之物。這字有非常廣範的應用,和合本譯本中有八十餘種不同譯字,本書也有二百餘種不同譯字(參讀本編號的譯字彙編)。參讀G378(ἀναπληρόω) G2090(ἑτοιμάζω)同義字
同源字:1)
G15(
ἀγαθοποιέω)作行好者 2)
G16(
ἀγαθοποιί̈α)好行為 3)
G17(
ἀγαθοποιός)好行者 4)
G886(
ἀχειροποίητος)非人手所作的 5)
G1517(
εἰρηνοποιέω)成就和平 6)
G1518(
εἰρηνοποιός)使人和睦的人 7)
G2140(
εὐποιί̈α)行善 8)
G2227(
ζῳοποιέω)賦以活力 9)
G2554(
κακοποιέω)成為作惡者 10)
G2569(
καλοποιέω)行好 11)
G3447(
μοσχοποιέω)鑄造牛犢 12)
G3792(
ὀχλοποιέω)聚眾 13)
G4046(
περιποιέω)保全自己 14)
G4160(
ποιέω)作,行 15)
G4161(
ποίημα)生產品 16)
G4162(
ποίησις)行為 17)
G4163(
ποιητής)行動者 18)
G4164(
ποικίλος)自命,聲稱 19)
G4635(
σκηνοποιός)製帳棚者 20)
G4806(
συζωοποιέω)一同活過來 21)
G5499(
χειροποίητος)手造的
出現次數:總共(568);太(84);可(47);路(89);約(110);徒(69);羅(23);林前(14);林後(9);加(6);弗(10);腓(4);西(3);帖前(4);帖後(2);提前(4);提後(1);多(1);門(3);來(19);雅(12);彼前(3);彼後(4);約壹(12);約叄(3);猶(2);啓(30)
譯字彙編:
1)行(56)[太6:1];[太7:22];[太20:5];[太23:3];[可2:23];[可3:4];[可6:5];[可9:39];[可14:7];[路2:48];[路6:33];[路12:43];[路12:47];[路23:31];[約3:2];[約3:21];[約5:27];[約5:29];[約6:6];[約6:30];[約6:38];[約8:41];[約8:44];[約9:16];[約10:25];[約11:47];[徒15:17];[徒16:30];[羅1:28];[羅2:14];[羅3:12];[羅7:21];[羅10:5];[羅12:20];[羅13:14];[林前11:25];[加3:12];[弗2:3];[弗6:8];[提前4:16];[來13:21];[雅2:13];[雅4:17];[彼前3:11];[彼後1:10];[約壹1:6];[約壹2:29];[約壹3:4];[約壹3:7];[約壹3:10];[約壹3:22];[猶1:15];[啓2:5];[啓13:13];[啓21:27];[啓22:11];
2)作(28)[太9:28];[太12:12];[可10:35];[可10:36];[可11:3];[可11:5];[路6:10];[路7:8];[路12:4];[約5:19];[約5:19];[約5:30];[約9:33];[約14:10];[約14:23];[約15:5];[約18:30];[徒4:7];[徒9:5];[徒9:6];[徒14:15];[徒22:26];[羅9:21];[林前10:31];[林後13:7];[門1:14];[彼前3:12];[啓12:17];
3)遵行(14)[太5:19];[太12:50];[太23:3];[可3:35];[路6:46];[約4:34];[約7:17];[約9:31];[加5:3];[弗6:6];[來13:21];[約壹2:17];[啓17:17];[啓17:17];
4)行的(12)[太6:3];[太23:23];[路3:19];[路11:42];[約3:2];[約4:54];[約8:38];[約15:24];[徒15:12];[徒16:21];[多3:5];[約叄1:10];
5)所行的(11)[太6:2];[約2:11];[約6:2];[約7:31];[約8:40];[約12:18];[約21:25];[徒1:1];[徒2:22];[徒15:4];[徒21:19];
6)作的(10)[太12:2];[太13:28];[太26:12];[可14:9];[路9:54];[路17:10];[約13:7];[徒9:39];[徒14:11];[腓4:14];
7)我⋯作(10)[太20:32];[太21:24];[太21:27];[可10:51];[可11:29];[可11:33];[路18:41];[路20:8];[羅7:15];[羅7:19];
8)結(10)[太3:10];[太7:17];[太7:17];[太7:19];[路3:9];[路6:43];[路6:43];[路8:8];[路13:9];[啓22:2];
9)作了(9)[太12:2];[太20:12];[可5:20];[路8:39];[路8:39];[路12:48];[路23:22];[約19:24];[徒21:33];
10)待(7)[太7:12];[太7:12];[太17:12];[太18:35];[路6:27];[路6:31];[徒9:13];
11)所作的(7)[可5:19];[約5:19];[約5:19];[約5:20];[約13:15];[約15:15];[徒14:27];
12)叫(6)[太5:32];[可15:15];[路5:34];[徒15:3];[啓13:12];[啓13:13];
13)施行(6)[路1:68];[路18:8];[徒7:24];[徒10:2];[啓13:12];[啓16:14];
14)造(6)[路11:40];[路11:40];[徒14:15];[徒17:24];[啓13:14];[啓14:7];
15)行了(6)[約12:37];[約20:30];[徒6:8];[徒7:36];[徒19:11];[啓13:14];
16)你⋯作(5)[太21:23];[可11:28];[路20:2];[約2:18];[羅13:4];
17)你們⋯作(5)[可7:13];[路6:2];[加5:17];[弗6:9];[來13:19];
18)使(4)[約5:11];[約5:15];[彼後1:10];[啓17:16];
19)犯(4)[約8:34];[林前6:18];[約壹3:4];[約壹3:8];
20)去行(4)[太21:6];[路16:4];[加3:10];[雅4:17];
21)你⋯行(4)[路10:28];[約7:3];[約7:4];[羅2:3];
22)他⋯行的(4)[約2:23];[約6:14];[徒8:6];[徒10:39];
23)修(4)[太3:3];[可1:3];[路3:4];[來12:13];
24)當作(4)[路3:14];[約5:18];[約8:53];[約壹5:10];
25)要作(3)[約14:12];[徒26:28];[提後4:5];
26)調(3)[約9:6];[約9:11];[約9:14];
27)作的事(3)[太12:3];[約11:46];[約14:12];
28)你們⋯行(3)[路22:19];[林前11:24];[帖前4:10];
29)施(3)[路1:72];[路10:37];[徒9:36];
30)去行的(3)[路6:47];[路6:49];[加2:10];
31)你們作(3)[可7:8];[西3:17];[西3:23];
32)使⋯成為(3)[可11:17];[啓1:6];[啓5:10];
33)行事(3)[林後13:7];[提前5:21];[雅2:12];
34)把(3)[太26:73];[可3:12];[路15:19];
35)他們⋯作(3)[可2:24];[路5:6];[來13:17];
36)我要⋯辦(3)[太27:22];[路12:18];[路20:13];
37)作成(3)[羅4:21];[林後5:21];[弗2:14];
38)你作(3)[太8:9];[可11:28];[來8:5];
39)我⋯行了(2)[約10:38];[徒26:10];
40)我⋯行(2)[約10:37];[約14:31];
41)我⋯作的(2)[約8:28];[約13:12];
42)行⋯的(2)[約7:4];[徒19:14];
43)你擺設(2)[路14:12];[路14:13];
44)到(2)[帖前1:2];[門1:4];
45)所作的事(2)[路6:3];[路9:10];
46)你就作得(2)[雅2:8];[約叄1:6];
47)對待過(2)[路6:23];[路6:26];
48)作⋯的(2)[太13:41];[可5:32];
49)我素來所行的(2)[約4:29];[約4:39];
50)製造(2)[徒19:24];[雅3:18];
51)作得(2)[林前7:38];[林前7:38];
52)成就(2)[徒4:28];[弗3:20];
53)去作(2)[約13:15];[徒22:10];
54)我作的(2)[約17:4];[羅7:16];
55)要⋯辦(2)[可12:9];[可15:12];
56)他⋯作(2)[路7:8];[徒12:8];
57)他們⋯行(2)[路9:15];[徒11:30];
58)住了(2)[徒18:23];[徒20:3];
59)必成就(2)[約14:14];[帖前5:24];
60)要(2)[羅16:17];[啓19:19];
61)我們行(2)[約6:28];[加6:9];
62)他們⋯待(2)[太21:36];[可9:13];
63)同(2)[徒23:12];[徒23:13];
64)他⋯作了(2)[約5:16];[約9:26];
65)他作的(2)[可3:8];[約7:51];
66)我要使(2)[可1:17];[啓3:9];
67)他們所作的(2)[可6:30];[路23:34];
68)可以搭(2)[可9:5];[路9:33];
69)我當作(2)[可10:17];[徒22:10];
70)他作了(2)[太27:23];[可15:14];
71)去遵行(2)[太7:24];[太7:26];
72)我們當作(2)[路3:10];[路3:12];
73)成為(2)[太21:13];[路19:46];
74)我該作(2)[太19:16];[路10:25];
75)擺設(2)[太22:2];[路14:16];
76)結出(2)[太13:23];[雅3:12];
77)以⋯為(2)[約19:12];[約壹1:10];
78)你⋯造(2)[徒7:40];[羅9:20];
79)行麼(2)[太5:46];[太5:47];
80)成就了(2)[路1:49];[弗2:15];
81)辦(2)[路2:27];[路12:17];
82)遵行⋯的人(1)[太7:21];
83)他⋯去作(1)[太8:9];
84)你們⋯以為(1)[太12:33];
85)受造之物(1)[來12:27];
86)他⋯犯了(1)[雅5:15];
87)使⋯變(1)[太5:36];
88)我要使⋯作(1)[太4:19];
89)你們就使⋯作(1)[太23:15];
90)我要⋯成為(1)[啓3:12];
91)他就⋯行(1)[太13:58];
92)我就⋯搭(1)[太17:4];
93)我是⋯作的(1)[提前1:13];
94)你們⋯所行的(1)[腓2:14];
95)是要遵行(1)[來10:9];
96)你們行完(1)[來10:36];
97)他曾守(1)[來11:28];
98)你們⋯去行(1)[太23:3];
99)我們⋯行(1)[來6:3];
100)你⋯去行的(1)[門1:21];
101)他要⋯處治(1)[太21:40];
102)你們⋯來(1)[太3:8];
103)你都作得(1)[約叄1:5];
104)牠⋯叫(1)[啓13:16];
105)用(1)[猶1:3];
106)將(1)[啓12:15];
107)住(1)[雅4:13];
108)(繼續)犯(1)[約壹3:9];
109)可以作(1)[雅4:15];
110)犯過(1)[彼前2:22];
111)能(1)[彼後1:15];
112)你們要在(1)[彼後1:19];
113)可以行事(1)[啓13:5];
114)爭(1)[啓13:7];
115)你信的(1)[雅2:19];
116)必⋯交(1)[啓11:7];
117)他⋯遵著(1)[太1:24];
118)我將⋯都更(1)[啓21:5];
119)編造(1)[啓22:15];
120)曾行過(1)[啓19:20];
121)流出(1)[雅3:12];
122)都被(1)[啓13:15];
123)他⋯行(1)[太24:46];
124)能把(1)[來13:6];
125)我將來⋯要作(1)[林後11:12];
126)是要行(1)[來10:7];
127)我⋯叫(1)[約7:23];
128)我們當⋯行(1)[徒2:37];
129)作⋯事(1)[約8:29];
130)他曾變⋯為(1)[約4:46];
131)他⋯行過的(1)[約4:45];
132)他⋯作成了(1)[約2:15];
133)我們當⋯辦(1)[徒4:16];
134)把⋯當作(1)[約2:16];
135)我們⋯使(1)[徒3:12];
136)以⋯當作(1)[約10:33];
137)我⋯作了(1)[徒1:1];
138)你⋯作的(1)[約13:27];
139)他要作⋯的事(1)[約14:12];
140)你們⋯遵行(1)[約15:14];
141)他們要⋯行(1)[約15:21];
142)我⋯行過(1)[約15:24];
143)他們⋯行了(1)[約12:16];
144)他⋯作的事(1)[約11:45];
145)我們⋯辦(1)[約11:47];
146)他以⋯為(1)[約19:7];
147)他們⋯預備了(1)[約12:2];
148)要⋯處治(1)[路20:15];
149)她⋯行(1)[徒16:18];
150)長出⋯來(1)[可4:32];
151)我如今⋯作的(1)[林後11:12];
152)他⋯叫(1)[可7:37];
153)當⋯行(1)[林前16:1];
154)他⋯設立(1)[可3:14];
155)就⋯去行(1)[太28:15];
156)你們⋯行作(1)[太25:45];
157)我⋯守(1)[太26:18];
158)他⋯所定(1)[弗3:11];
159)我曾⋯度過(1)[林後11:25];
160)他可⋯去行(1)[林前7:36];
161)要⋯施行(1)[羅9:28];
162)你們⋯待(1)[路6:31];
163)你們⋯要(1)[徒21:13];
164)我⋯為(1)[徒20:24];
165)他⋯作的(1)[路9:43];
166)他當⋯行(1)[路3:11];
167)你⋯去行罷(1)[徒21:23];
168)他們⋯自己去行(1)[羅1:32];
169)他⋯施展(1)[路1:51];
170)你們要結出⋯來(1)[路3:8];
171)作了⋯的事(1)[徒28:17];
172)就是作⋯了(1)[太25:40];
173)只要行(1)[羅13:3];
174)預備(1)[路12:33];
175)行罷(1)[路10:37];
176)朝(1)[路13:22];
177)我將要作(1)[路16:3];
178)該當結交(1)[路16:9];
179)作事(1)[路16:8];
180)遵行的人(1)[路8:21];
181)處治(1)[路6:11];
182)看待(1)[路1:25];
183)他素常作的(1)[可15:8];
184)當行(1)[路4:23];
185)擺(1)[路5:29];
186)祈(1)[路5:33];
187)他作完了(1)[路17:9];
188)你們作完(1)[路17:10];
189)你們叫(1)[約6:10];
190)我所作(1)[約5:36];
191)他作(1)[約6:15];
192)守(1)[約7:19];
193)我作了(1)[約7:21];
194)收(1)[約4:1];
195)你們就去作(1)[約2:5];
196)進行(1)[路18:7];
197)我們所作的(1)[路17:10];
198)該作(1)[路18:18];
199)已經賺了(1)[路19:18];
200)可行的(1)[路19:48];
201)曾作(1)[可15:7];
202)她作了(1)[可14:8];
203)而用(1)[太20:15];
204)你竟待(1)[太20:12];
205)他所行的(1)[太21:15];
206)你們能行(1)[太21:21];
207)遵行了(1)[太21:31];
208)是造了(1)[太19:4];
209)吐(1)[太13:26];
210)你們在(1)[太6:2];
211)你們這樣行(1)[太5:47];
212)你在(1)[太6:3];
213)給(1)[太12:16];
214)以為(1)[太12:33];
215)能結(1)[太21:43];
216)他們所作(1)[太23:5];
217)就擺設(1)[可6:21];
218)他設立了(1)[可3:16];
219)奉養(1)[可7:12];
220)他所作的(1)[可7:37];
221)他造(1)[可10:6];
222)所作(1)[可2:25];
223)保(1)[太28:14];
224)你們既作(1)[太25:40];
225)勾引(1)[太23:15];
226)行作(1)[太25:45];
227)她行的(1)[太26:13];
228)遵(1)[太26:19];
229)他要行的(1)[約7:31];
230)就必行(1)[約8:39];
231)是作(1)[林前15:29];
232)而作(1)[林前10:31];
233)在作(1)[林後8:10];
234)當辦(1)[林後8:11];
235)我犯了(1)[林後11:7];
236)開(1)[林前10:13];
237)我所行的(1)[林前9:23];
238)我去作(1)[羅7:20];
239)我們去作(1)[羅3:8];
240)湊出(1)[羅15:26];
241)作為(1)[林前6:15];
242)他作得(1)[林前7:37];
243)常(1)[弗1:16];
244)產生(1)[弗4:16];
245)他成就了(1)[來1:3];
246)造成(1)[來1:2];
247)為(1)[來1:7];
248)設立(1)[來3:2];
249)就完成了(1)[來7:27];
250)該(1)[提前2:1];
251)仍要遵行(1)[帖後3:4];
252)你們得以(1)[腓2:15];
253)來(1)[腓1:4];
254)交給(1)[西4:16];
255)你們所行的(1)[帖前5:11];
256)你們在遵行(1)[帖後3:4];
257)題起(1)[羅1:9];
258)他們把(1)[徒27:18];
259)你作了(1)[約18:35];
260)生了(1)[約18:18];
261)分成(1)[約19:23];
262)已經立(1)[徒2:36];
263)造了(1)[徒4:24];
264)他們行(1)[約16:3];
265)他們要把(1)[約16:2];
266)使其(1)[約11:37];
267)行過(1)[約10:41];
268)實行(1)[約13:17];
269)作罷(1)[約13:27];
270)我必成就(1)[約14:13];
271)帶到(1)[徒5:34];
272)強使(1)[徒7:19];
273)動(1)[徒24:12];
274)造出(1)[徒17:26];
275)帶著(1)[徒24:17];
276)就設下(1)[徒25:3];
277)我行事(1)[徒25:17];
278)他們就住了(1)[徒15:33];
279)要遵行(1)[徒13:22];
280)造作(1)[徒7:44];
281)你們所造(1)[徒7:43];
282)所造的(1)[徒7:50];
283)有了(1)[徒8:2];
284)正(1)[徒10:33];
285)立的(1)[來8:9]