περιποιέομαι (
peripoiéomai|
per-ee-poy-eh'-om-ahee|
verb|
to preserve; to obtain)
[Grk]
περιποιέομαι,
περιποιέω LN: 21.24,
57.61 GK: G4347 Hebrew: חָיָה,
חָמַל,
חָשַׂךְ,
יָתַר,
יִתְרָה,
סְגֻלָּה,
פָּסַח,
קָרָא,
רָכַשׁ,
שָׁפַךְ
Derivation: middle voice from
περί and
ποιέω;
Strong's: to make around oneself, i.e. acquire (buy)
KJV: --purchase.
See: περίSee: ποιέω περιποιέω peripoieō 3x
to cause to remain over and above, to reserve, save, [Luk 17:33];
mid. to acquire, gain, earn, [1Ti 3:13];
to purchase, [Act 20:28]
G4046 — περιποιέω
περιποιῶ: middle, present περιποιοῦμαι; 1 aorist περιεποιησάμην; (see περί, III. 2); from Herodotus down; "to make to remain over; to reserve, to leave or keep safe, lay by; middle to make to remain for oneself," i. e.:
1. to preserve for oneself (the Sept. for הֶחֱיָה): τήν ψυχήν, life, [Luk 17:33] T Tr WH (τάς ψυχάς, Xenophon, Cyril 4, 4, 10).
2. to get for oneself, purchase: τί, [Act 20:28] ([Isa 43:21]; δύναμιν, Thucydides 1, 9; Xenophon, mem. 2, 7, 3); τί ἐμαυτῷ, gain for myself (Winer's Grammar, § 38, 6), [1Ti 3:13] (1 Macc. 6:44; Xenophon, an. 5, 8, 17).
περι - ποιέω , - ῶ ,
[in LXX for pi ., hi ., etc.;]
to make to remain over, preserve.
Mid .,
(a) to keep or save for oneself: τ . ψυχήν ( cf. Xen ., Cyr., iv, 4, 10; Arist ., Pol., v, 11, 30), [Luk 17:33];
(b) to get or gain for oneself, get possession of ( Thuc ., Xen ., al. ) : Act 20:28 , [1Ti 3:13]. †
περιποιέω原文音譯:peripoišomai 胚里-拍誒哦買
詞類次數:動詞(2)
原文字根:周圍-作 相當於:H2421(חָיָה) H5337(נָצַל)
字義溯源:保全自己,買得,買來的,得到,獲得,取得,保管,儲存;由(G4012(περί / περαιτέρω)=周圍,關於)與(G4160(ποιέω)*=作,行)組成;其中G4012(περί / περαιτέρω)出自(G4008(πέραν)=那邊),G4008(πέραν)又出自(G3987(πειράω)X*=穿過)。參讀G597(ἀποθησαυρίζω)同義字
同源字:1)
G4046(
περιποιέω)保全自己,買得 2)
G4047(
περιποίησις)獲得產業 3)
G4160(
ποιέω)作,行
出現次數:總共(2);徒(1);提前(1)
譯字彙編:
1)他⋯買來的(1)[徒20:28];
2)取得(1)[提前3:13]