Strong's: to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition)
KJV: --be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.ἔχω
(A), 2 sg. ἔχεισθα cj. in Thgn. 1316 (ἔχοισθα cod.), ἔχῃσθα cj. in Sapph. 21 (ἔχεισθα cod.); 2 sg. subj. ἔχῃσθα Il. 19.180: impf. εἶχον, ἔχον Od. 2.22, al., Ion. and poet. ἔχεσκον Il. 13.257, Hdt. 6.12, Epigr.Gr. 988.6 (Balbilla): fut. ἕξω, inf. ἑξέμεναι Call. Aet. 3.1.27 (of duration) or σχήσω (of momentary action, esp. in sense check, v. infr. A. 11.9, not found in Att. Inscrr. or NT); 2 sg. σχήσησθα h.Cer. 366 codd.: aor. 1 ἔσχης α f.l.in Nonn. D. 17.177, also ἔσχα IG 3.1363.6, 14.1728, 3 pl. μετ-έσχαν ib.12(7).271.12 (Amorgos, iii A.D.): aor. 2 ἔσχον, imper. σχές S. El. 1013, E. Hipp. 1353 (anap.) (σχέ only in Orac. ap. Sch. E. Ph. 638 (dub.l.), sts. in compds. in codd., as πάρασχε E. Hec. 842, κάτασχε Id. HF 1210); subj. σχῶ Il. 21.309, etc.; opt. σχοίην Isoc. 1.45, in compds. σχοῖμι (as μετάσχοιμι S. OC 1484 (lyr.), κατάσχοιμεν Th. 6.11); 3 pl. σχοίησαν Hyp. Eux. 32, σχοῖεν Th. 6.33; inf. σχεῖν Il. 16.520, etc., σχέμεν 8.254 (in Alexandr. Gr. 3 pl. impf. and aor. 2 εἴχοσαν AP 5.208 (Posidipp. or Ascl), v.l. in [Joh 15:22], ἔσχοσαν Scymn. 695): for the poet. form ἔσχεθον, v. Σχέθω: pf. ἔσχηκα Pl. Lg. 765a, εἴσχηκα in Inscrr. of iii/i B.C., SIG 679.54, etc.; ὄχωκα is dub., v. συνόχωκα: - Med., impf. εἰχόμην Pi. P. 4.244, etc.: fut. ἕξομαι Il. 9.102, etc.; σχήσομαι ib. 235, Ar. Av. 1335, more freq. in compds. (ἀνα -) A. Th. 252, (παρα -) Lys. 9.8, etc.: pf. Pass. παρ-έσχημαι in med. sense, X. An. 7.6.11, etc.: aor. 2 ἐσχόμην Hom., Hdt. 6.85, rare in Att. exc. in compds.; imper. σχέο Il. 21.379, σχέσθε 22.416, later σχοῦ in compds. (ἀνά -) E. lon 947, etc.; inf. σχέσθαι Od. 4.422, Hes. Fr. 79: - Pass., fut. Med. ἐν-έξομαι in pass. sense, E. Or. 516, D. 51.11, later σχεθήσομαι Gal. UP 15.3, freq. in compds. (συ -) Phld. Ir. p.83 W., (ἐν -) Plu. 2.98 of, (ἐπι -) S.E. P. 1.186: aor. 1 ἐσχέθην Arr. An. 5.7.4, 6.11.2, Aret. SA 2.5, (κατ-, συν -) Plu. Sol. 21, Hp. Int. 45 vulg.: fut. Med. σχήσομαι in pass. sense, Il. 9.235 (dub.), 655, 13.630: aor. 2 Med. in pass. sense, ἐσχόμην Il. 17.696, al., Hdt. 1.31 (σχέτο Il. 7.248, 21.345), part. σχόμενος Od. 11.279, prob. in Isoc. 19.11, (κατα -) Pi. P. 1.10, Pl. Phdr. 244e, Parth. 33.2 (s.v.l.): pf. ἔσχημαι Paus. 4.21.2; also in compds., freq. written - ίσχημαι, -ήσχημαι in codd. of late authors. (I.- E. seĝh - (cf. Skt. sáhate ’overpower’, Goth. sigis ’victory’, Gr. ἔχ - dissim. fr. ἔχ -), reduced form sĝh -(σχ -), whence redupl. ἴσχω (= si-sĝh-o) (q.v.): cf. ἕκ-τωρ, ἕξω, ἕξις; but hέχ - IG 12.374.161, al., is a mere error (ἔχ - ib.12.116.4, 16).)
I
1. Trans., have, hold: I possess, of property, the most common usage, Od. 2.336, 16.386, etc.; οἵ τι ἔχοντες the propertied class, Hdt. 6.22; ὁ ἔχων a wealthy man, S. Aj. 157 (anap.); οἱ ἔχοντες E. Alc. 57, Ar. Eq. 1295, Pl. 596; οἱ οὐκ ἔχοντες the poor, E. Supp. 240; κακὸν τὸ μὴ ’χειν Id. Ph. 405; ἔχειν χρέα to have debts due to one, D. 36.41, cf. 37.12; to have received, θεῶν ἄπο κάλλος ἐ. h.Ven. 77; τι ἔκ τινος S. OC 1618; παρά τινος Id. Aj. 663; πρός τινος X. An. 7.6.33, etc.; ὑπὸ.. θεοῖσι h.Ap. 191; πλέον, ἔλασσον ἔ.. (v. h. vv.): in aor., acquire, get, ὄνομα E. Ion 997: also fut. σχήσω, δύναμιν Th. 6.6; λέχος E. Hel. 30, cf. Pi. P. 9.116: - Pass., to be possessed, ἔντεα.. μετὰ Τρώεσσιν ἔχονται Il. 18.130, cf. 197.
2. keep, have charge of, ἔχον πατρώϊα ἔργα Od. 2.22; κῆπον 4.737; Εἰλείθυιαι.. ὠδῖνας ἔχουσαι Il. 11.271; πύλαι.., ἃς ἔχον Ὧραι 5.749, 8.393; τὰς ἀγέλας X. Cyr. 7.3.7; διαιτητῶν ἐχόντων τὰς δίκας having control of, D. 47.45; to be engaged in, φυλακὰς ἔχον kept watch, Il. 9.1, 471; σκοπιὴν ἔχεν Od. 8.302; ἀλαοσκοπιὴν εἶχε Il. 10.515, 13.10; σκοπιὴν ἔ. τινός for a thing, Hdt. 5.13; δυσμενῶν θήραν ἔχων S. Aj. 564, etc.; ἐν χερσὶν ἔ. τι (v. χείρ). metaph., of a patient, οὐκ ἔχει ἑωυτόν is not himself, Hp. Int. 49.
3. c. acc. loci, inhabit, οὐρανόν Il. 21.267; Ὄλυμπον 5.890; haunt, [ Νύμφαι] ἔχουσ’ ὀρέων αἰπεινὰ κάρηνα Od. 6.123; Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον A. Eu. 24; esp. of tutelary gods and heroes, Th. 2.74, X. Cyr. 8.3.24; of men, πόλιν καὶ γαῖαν Od. 6.177, 195, etc.; Θήβας ἔσχον (ἔσχεν codd.) ruled it, E. HF 4; ἔχεις γὰρ χῶρον occupiest it, S. OC 37, cf. Od. 23.46; in military sense, ἔ. τὸ δεξιόν (with or without κέρας) Th. 3.107, X. An. 2.1.15; of beasts, τὰ ὄρη ἔ. Id. Cyn. 5.12.
4. have to wife or as husband (usu. without γυναῖκα, ἄνδρα), οὕνεκ’ ἔχεις Ἑλένην καί σφιν γαμβρὸς Διός ἐσσι Od. 4.569, cf. 7.313, Il. 3.53, etc.; ἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν Hdt. 3.31, cf. Th. 2.29; νυμφίον Call. Aet. 3.1.27; also of a lover, Th. 6.54, AP 5.185 (Posidipp.), etc.; ἔχω Λαΐδα, ἀλλ’ οὐκ ἔχομαι Aristipp. ap. D.L. 2.75, cf. Ath. 12.544d: - in Pass., τοῦ περ θυγάτηρ ἔχεθ’ Ἕκτορι Il. 6.398.
5. have in one’s house, entertain, Od. 17.515, 20.377, h.Ven. 231, 273.
6. pres. part. with Verbs, almost, = with, ἤϊε ἔχων ταῦτα Hdt. 3.128, cf. 2.115; ὃς ἂν ἥκῃ ἔχων στρατόν Id. 7.8. δ ’, cf. X. Cyr. 1.6.10. - Prose use.
7. of Place, ἐπ’ ἀριστερὰ ἔ. τι keep it on one’s left, i.e. to keep to the right of it, Od. 3.171; ἐπ’ ἀριστερὰ χειρὸς ἔ. 5.277; ἐν δεξιᾷ, ἐν ἀριστερᾷ ἔ., Th. 3.106; τοὺς οἰκέτας ὑστάτους ἔ. X. Cyr. 4.2.2: but in aor., get, περιπλώοντες τὴν Λιβύην τὸν ἥλιον ἔσχον ἐς τὰ δεξιά Hdt. 4.42.
8. of Habits, States, or Conditions, bodily or mental, γῆρας λυγρὸν ἔ Od. 24.250; ἀνεκτὸν ἔχει κακόν 20.83; ἕλκος Il. 16.517; λύσσαν 9.305; μάχην ἔ. 14.57; ἀρετῆς πέρι δῆριν ἔ. Od. 24.515; ὕβριν ἔ. indulge in.., 1.368, etc.; [ Ἀφροδίτην ] 22.445; [ φρένας] ἔ. Il. 13.394, etc.; βουλήν 2.344; τλήμονα θυμόν 5.670; τόνδε νόον καὶ θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἔχοντες 4.309, cf. Od. 14.490 (for later senses of νοῦν ἔχειν, v. νοῦς) ; ἄλγεα Il. 5.895, etc.; ἄχεα θυμῷ 3.412; πένθος μετὰ φρεσίν 24.105; πένθος φρεσίν Od. 7.219; πόνον.. καὶ ὀϊζύν Il. 13.2, Od. 8.529; οὐδὲν βίαιον Hdt. 3.15; πρήγματα ἔ. Id. 7.147, cf. Pl. Tht. 174b, etc.: in periphrastic phrases, ποθὴν ἔ. τινός, = ποθεῖν, Il. 6.362; ἐπιδευὲς ἔ. τινός, = ἐπιδεύεσθαι, 19.180; ἔ. τέλος, = τελεῖσθαι, 18.378; κότον ἔ. τινί, = κοτεῖσθαι, 13.517; ἐπιθυμίαν τινός E. Andr. 1281; φροντίδα τινός Id. Med. 1301; ἡσυχίην ἔ. keep quiet, Hdt. 2.45, etc. (fut. ἡσυχίαν ἕξειν D. 47.29, but οὐκ ἔσθ’ ὅπως.. ἡ. σχήσει will not keep still for a moment, Id. 1.14); αἰτίαν ἔ. to be accused, X. An. 7.1.8; ὑπό τινος A. Eu. 99 (but μομφὴν ἔ., = μέμφεσθαι, E. Or. 1069, A. Pr. 445): in aor., of entering upon a state, ἔσχεν χόλον conceived anger, B. 5.104; ἔχειν τι κατά τινος have something against somebody, [Mat 5:23], [Mar 11:25], [Rev 2:4]; ἔχω τι πρός τινα [Act 24:19]; ἔχειν πρός τινα [2Co 5:12]; ἕξει πρὸς τὸν Θεόν JRS 14.85 (Laodicea): - these phrases are freq. inverted, οὓς ἔχε γῆρας Il. 18.515; οὐδὲ Ποσειδάωνα γέλως ἔχε Od. 8.344; ἀμηχανίη δ’ ἔχε θυμόν 9.295; θάμβος δ’ ἔχεν εἰσορόωντας Il. 4.79; σ’ αὔτως κλέος ἐσθλὸν ἔχει 17.143; Διὸς αἴσῃ, ἥ μ’ ἕξει παρὰ νηυσί 9.609 (unless the antecedent is τιμῆς in 1.608); ὥς σφεας ἡσυχίη τῆς πολιορκίης ἔσχε Hdt. 6.135; ὄφρα με βίος ἔχῃ S. El. 225 (lyr.): c. dupl. acc., φόβος μ’ ἔχει φρένας A. Supp. 379; also of external objects, αἴθρη ἔχει κορυφήν Od. 12.76; μιν ἔχεν μένος ἠελίοιο 10.160; σε οἶνος ἔχει φρένας 18.331; ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα, of a woman in travail, Il. 11.269; λόγος ἔχει τινά c. inf., the story goes, that.., S. OC 1573 (lyr.); and so in later Gr., Plu. Dem. 28, Ph. 1.331, Ael. VH 3.14, NA 5.42, Ath. 13.592e; ὡς ἡ φάτις μιν ἔχει Hdt. 7.3, cf. 5, 26, 9.78 (but also ἔχει φάτιν Διονυσοφάνης θάψαι Μαρδόνιον Id. 9.84; [ Κλεισθένης] λόγον ἔχει τὴν Πυθίην ἀναπεῖσαι Id. 5.66); ὡς ἂν λόγος ἔχῃ πρὸς ἀνθρώπους, ὅτι.. Plu. Alex. 38: - Pass., ἔχεσθαι κακότητι καὶ ἄλγεσι Od. 8.182; κωκυτῷ καὶ οἰμωγῇ Il. 22.409; ὀργῇ Hdt. 1.141; νούσῳ Hp. Epid. 5.6; ἀγρυπνίῃσι Hdt. 3.129; ὑπὸ πυρετοῦ Hp. Aph. 4.34; ὑπὸ τοῦ ὕδρωπος Id. Prorrh. 2.6, ἐν ἀπόρῳ Th. 1.25; ἐν συμφοραῖς Pl. R. 395e.
9. possess mentally, understand, ἵππων δμῆσιν Il. 17.476; τέχνην Hes. Th. 770; πάντ’ ἔχεις λόγον A. Ag. 582, cf. E. Alc. 51; ἔχετε τὸ πρᾶγμα S. Ph. 789; ἔχεις τι; do you understand ? Ar. Nu. 733: imper. ἔχε attend! listen ! Pl. Alc. 1.109b; ἔ. οὖν ib. 129b: with imper., ἔχ’, ἀποκάθαιρε Ar. Pax 1193; ἔ. νυν, ἄλειψον Id. Eq. 490; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶς; Pl. Tht. 154a; know of a thing, μαντικῆς ὁδόν S. OT 311; τινὰ σωτηρίαν; E. Or. 778 (troch.).
10. keep up, maintain, καναχὴν ἔχε made a rattling noise, Il. 16.105, 794; βοὴν ἔχον, of flutes and lyres, 18.495.
11. involve, admit of, τά γ’ αἰσχρὰ κἀνθάδ’ αἰσχύνην ἔχει E. Andr. 244, cf. Th. 1.5; βάσανον Lys. 12.31; ταῦτ’ ἀπιστίαν, ταῦτ’ ὀργὴν ἔχει D. 10.44; ἀγανάκτησιν, κατάμεμψιν, Th. 2.41; τὰ ἀόρατα νοσήματα δυσχερεστέραν ἔχει τὴν θεραπείαν Onos. 1.15.
12. of Measure or Value, τὸ Δαμαρέτειον.. εἶχε Ἀττικὰς δραχμὰς δέκα D.S. 11.26; ἔχει τὸ Εὐβοϊκὸν τάλαντον Ἀλεξανδρείους δραχμὰς ἑπτακισχιλίας App. Sic. 2.2; χοῖρος ἔχων τὸ ὕψος δύο καὶ ἡμίσους πήχεων Ptol.Euerg. 9. Geom., ἡ ἔχουσα τὰ κέντρα the (straight line) containing the centres, Archim. Aequil. 1.6; ὁ κύκλος ἔχων τὸ πολύγωνον the circle containing (circumscribing) the polygon, Id. Sph.Cyl. 1.23.
13. c. dupl.acc., Ὀρφέα ἄνακτ’ ἔχειν E. Hipp. 953; Ζῆν’ ἔχειν ἐπώμοτον S. Tr. 1188; παιδιὰν ἔ. τὸν ἐκείνου θάνατον Seleuc. Alex. ap. Ath. 4.155e.
II hold:
1 hold, ἔ. χερσίν, ἐν χερσίν, μετὰ χερσίν, etc., v. χείρ; μετὰ γαμφηλῇσιν ἔ. Il. 13.200; πρόσθεν ἔ. ἀσπίδα ib. 157; ὑψοῦ, πασάων ὑπέρ, ὄπιθεν κάρη ἔ., 6.509, Od. 6.107, Il. 23.136; ἔ. τινί τι to hold it for him, as his helper, 9.209, 13.600; uphold, οὐρανὸν.. κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτῃσι χέρεσσι Hes. Th. 517, 746; ἔχει δέ τε κίονας of Atlas, Od. 1.53; ἐπ’ ὤμων πατέρα S. Fr. 373.
2. hold fast, χειρὸς ἔχων Μενέλαον holding him by the hand, Il. 4.154, cf. 16.763, 11.488 (v. infr. C.I); ἔ. τινὰ μέσον grip one by the middle, of wrestlers, Ar.
ἔχω
(B),
bear, carry, bring, imper. ϝεχέτω Schwyzer 686.24 (Pamphyl., iv B. C.): 3 sg. aor. 1 ἔϝεξε brought as an offering, Inscr.Cypr. 66 H. (Cf. Skt. váhati, Lat. veho, Γαιάϝοχος.)
ἔχω echō 708x
pluperfect., ἐσχήκειν,
to hold, [Rev 1:16];
to seize, possess a person, [Mar 16:8];
to have, possess, [Mat 7:29], et al. freq.;
to have, have ready, be furnished with, [Mat 5:23]; [Joh 5:36]; [Joh 6:68];
to have as a matter of crimination, [Mat 5:23]; [Mar 11:25];
to have at command, [Mat 27:65];
to have the power, be able, [Mat 18:25]; [Luk 14:14]; [Act 4:14];
to have in marriage, [Mat 14:4];
to have, be affected by, subjected to, [Mat 3:14]; [Mat 12:10]; [Mar 3:10]; [Joh 12:48]; [Joh 15:22]; [Joh 15:24]; [Joh 16:21-22]; [Act 23:29]; [1Ti 5:12]; [Heb 7:28]; [1Jn 1:8]; [1Jn 4:18];
χάραν ἔχειν, to feel gratitude, be thankful, [1Ti 1:12]; [2Ti 1:3]; [Phm 1:7];
to hold, esteem, regard, [Mat 14:5]; [Luk 14:18-19];
to have or hold as an object of knowledge, faith, or practice, [Joh 5:38]; [Joh 5:42]; [Joh 14:21]; [1Jn 5:12]; [2Jn 1:9];
to hold on in entire possession, to retain, [Rom 15:4]; [2Ti 1:13]; [Heb 12:28];
intrans. with adverbs or adverbial expression, to be, to fare, [Mat 9:12]; [Mar 2:17]; [Mar 5:23]; [Luk 5:31]; [Joh 4:52]; [Act 7:1]; [Act 12:15]; [Act 15:36]; [Act 21:13]; [2Co 10:6]; [2Co 12:14]; [1Ti 5:25]; [1Pe 4:5];
τὸ νῦν ἔχον, for the present; in NT
ἔχειν ἐν γαστρί, to be pregnant, [Mat 1:18];
as also ἔχειν κοίτην, [Rom 9:10];
ἔχειν δαιμόνιον, to be possessed, [Mat 11:18];
of time, to have continued, to have lived, [Joh 5:5-6]; [Joh 8:57];
of space, to embrace, be distant, [Act 1:12];
mid. pr. to hold by, cling to; hence, to border upon, be next, [Mar 1:38]; [Luk 13:33]; [Act 20:15]; [Act 21:26];
to tend immediately to, [Heb 6:9] have; possess, possessions.
G2192 — ἔχω
future ἕξω; imperfect εἶχον (1 person plural ἐιχαμεν, [2Jo 1:5] T Tr WH), 3 person plural ἐιχαν ([Mar 8:7] L T Tr WH; [Rev 9:8] L T Tr WH; but cf. (Sophocles Lexicon, Introduction, p. 38; Tdf. Proleg., p. 123; WHs Appendix, p. 165); Buttmann, 40 (35)) and εἴχοσαν (L T Tr WH in [Joh 15:22], [Joh 15:24]; but cf. Alexander Buttmann (1873) in Theol. Studien und Kritiken 1858, pp. 485ff 491; see his N. T. Gr., p. 43 (37); (Sophocles Lexicon, Introduction, p. 39; Tdf. Proleg., p. 124; WHs Appendix, p. 165; cf. δολιόω)); present middle participle ἐχόμενος; to have — with 2 aorist active ἔσχον; perfect ἔσχηκα;
I. Transitively.
1. to have equivalent to to hold;
a. to have (hold) in the hand: τί ἐν τῇ χειρί, [Rev 1:16]; [Rev 6:5]; [Rev 10:2]; [Rev 17:4]; and simply, [Rev 5:8]; [Rev 8:3], [Rev 8:6]; [Rev 14:6], etc.; [Heb 8:3].
b. in the sense of wearing (Latingestare); of garments, arms and the like: τό ἔνδυμα, [Mat 3:4]; [Mat 22:12]; κατά κεφαλῆς ἔχων, namely, τί, having a covering hanging down from the head, i. e. having the head covered (Buttmann, § 130, 5; Winer's Grammar, § 47, k. cf. 594 (552)), [1Co 11:4]; θώρακας, [Rev 9:17]; μάχαιραν, [Joh 18:10]; add [Mat 26:7]; [Mar 14:3]; of a tree having (bearing) leaves, [Mar 11:13]; ἐν γαστρί ἔχειν, namely, ἔμβρυον, to be pregnant (cf. Winers Grammar, 594 (552); Buttmann, 144 (126)) (see γαστήρ, 2). Metaphorically, ἐν ἑαυτῷ ἔχειν τό ἀπόκριμα, [2Co 1:9]; τήν μαρτυρίαν, [1Jo 5:10]; ἐν καρδία ἔχειν τινα, to have (carry) one in one's heart, to love one constantly, [Phi 1:7].
c. tropically, to have (hold) possession of the mind; said of alarm, agitating emotions, etc.: ἐίχειν αὐτάς τρόμος καί ἔκστασις, [Mar 16:8] ([Job 21:6]; [Isa 13:8], and often in secular authors; cf. Passow, under the word, p. 1294f; (Liddell and Scott, under the word, A. I. 8)).
d. to hold fast, keep: ἡ μνᾶ σου, ἥν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ, [Luk 19:20]; tropically, τόν Θεόν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, [Rom 1:28]; to keep in mind, τάς ἐντολάς, [Joh 14:21] (see ἐντολή, under the end); τήν μαρτυρίαν, [Rev 6:9]; [Rev 12:17]; [Rev 19:10]; τό μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρά συνειδήσει, [1Ti 3:9]; ὑποτύπωσιν ὑγιαινόντων λόγων, [2Ti 1:13].
e. to have (in itself or as a consequence), comprise, involve: ἔργον, [Jam 1:4]; [Jam 2:17]; κόλασιν, [1Jo 4:18]; μισθαποδοσίαν, [Heb 10:35] (Wis. 8:16). See examples from Greek authors in Passow, under the word, p. 1296f; (Liddell and Scott, see A. I. 8 and 10).
f. by a Latinism equivalent toaestimo, to regard, consider, hold as (but this sense is still denied by Meyer, on Luke as below; [Mat 14:5]): τινα with the accusative of the predicate, ἔχε με παρῃτημένον, have me excused, [Luk 14:18]; τινα ὡς προφήτην, [Mat 14:5]; [Mat 21:26] (ἔχειν Ἰαννην καί Ἰαμβρην ὡς Θεούς, Ev. Nicod. 5); τινα ἔντιμον (see ἔντιμος), [Phi 2:29]; τήν ψυχήν μου (G omits μου) τιμίαν ἐμαυτῷ, [Act 20:24] R G; τινα εἰς προφήτην (a Hebraism (see εἰς, B. II. 3 c. Ψ. at the end)), for a prophet, [Mat 21:46] L T Tr WH, cf. Buttmann, § 131, 7; τινα, ὅτι ὄντως (T Tr WH ὄντως, ὅτι etc.) προφήτης ἦν, [Mar 11:32], cf. Buttmann, § 151, 1 a.; (Winer's Grammar, § 66, 5 a.).
2. to have equivalent to to own, possess;
a. external things such as pertain to property, riches, furniture, utensils, goods, food, etc.: as τόν βίον, [Luk 21:4]; [1Jo 3:17]; κτήματα, [Mat 19:22]; [Mar 10:22]; θησαυρόν, [Mat 19:21]; [Mar 10:21]; ἀγαθά, [Luk 12:19]; πρόβατα [Luk 15:4]; [Joh 10:16]; δραχμάς, [Luk 15:8]; πλοῖα, [Rev 18:19]; κληρονομίαν, [Eph 5:5]; (cf. [Mat 21:38] LT Tr WH, where R G κατάσχωμεν); μέρος followed by ἐν with the dative of the thing, [Rev 20:6]; θυσιαστήριον, [Heb 13:10]; ὅσα ἔχεις, [Mar 10:21]; [Mar 12:44]; [Mat 13:44], [Mat 13:46]; [Mat 18:25]; μηδέν, [2Co 6:10]; τί δέ ἔχεις, ὁ etc. [1Co 4:7]; with a predicate accusative added, εἶχον ἅπαντα κοινά, [Act 2:44]; absolutely ἔχειν, to have property, to be rich: οὐκ and μή ἔχειν (A. V. to have not), to be destitute, be poor, [Mat 13:12]; [Mat 25:29]; [Mar 4:25]; [Luk 8:18]; [Luk 19:26]; [1Co 11:22]; [2Co 8:12] ([Neh 8:10]; [Neh 8:1] Esdr. 9:51, 54; Sir. 13:5; examples from Greek authors in Passow, under the word, p. 1295b; (Liddell and Scott, under the word, A. I. l; cf. Winer's Grammar, 594 (552))); ἐκ τοῦ ἔχειν, in proportion to your means (see ἐκ, II. 13 at the end), [2Co 8:11].
b. Under the head of possession belongs the phrase ἔχειν τινα as commonly used of those joined to anyone by the bonds of nature, blood, marriage, friendship, duty, law, compact, and the like: πατέρα, [Joh 8:41]; ἀδελφούς, [Luk 16:28]; ἄνδρα (a husband), [Joh 4:17]; [Gal 4:27]; γυναῖκα, [1Co 7:2], [1Co 7:12]f, 29; τέκνα, [Mat 21:28]; [Mat 22:24]; [1Ti 3:4]; [Tit 1:6]; υἱούς, [Gal 4:22]; σπέρμα, offspring, [Mat 22:25]; χήρας, [1Ti 5:16]; ἀσθενοῦντας, [Luk 4:40]; φίλον, [Luk 11:5]; παιδαγωγούς, [1Co 4:15]; ἔχειν κύριον, to have (be subject to) a master, [Col 4:1]; δεσπότην, [1Ti 6:2]; βασιλέα, [Joh 19:15]; with ἐφ' ἑαυτῶν added, [Rev 9:11]; ἔχει τόν κρίνοντα αὐτόν, [Joh 12:48]; ἔχειν οἰκονόμον, [Luk 16:1]; δοῦλον, [Luk 17:7]; ἀρχιερέα, [Heb 4:14]; [Heb 8:1]; ποιμένα, [Mat 9:36]; ἔχων ὑπ' ἐμαυτόν στρατιώτας, [Luk 12:8]; ἔχειν τόν υἱόν καί τόν πατέρα, to be in living union with the Son (Christ) and the Father by faith, knowledge, profession, [1Jo 2:23]; ([1Jo 5:12]); [2Jo 1:9]. With two accusatives, one of which serves as a predicate: πατέρα τόν Ἀβραάμ, Abraham for our father, [Mat 3:9]; add, [Act 13:5]; [Phi 3:17]; [Heb 12:9]; ἔχειν τινα γυναῖκα, to have (use) a woman (unlawfully) as a wife, [Mat 14:4]; [Mar 6:18]; [1Co 5:1] (where see Meyer) (of lawful marriage, Xenophon, Cyril 1, 5, 4).
c. of attendance or companionship: ἔχειν τινα μεθ' ἑαυτοῦ, [Mat 15:30]; [Mat 26:11]; [Mar 2:19]; [Mar 14:7]; [Joh 12:8].
d. ἔχειν τί to have a thing in readiness, have at hand, have in store: οὐκ ἔχομεν εἰ μή πέντε ἄρτους, [Mat 14:17]; add, [Mat 15:34]; [Joh 2:3] (not Tdf.); [Joh 4:11]; ; [1Co 11:22]; [1Co 14:26]; οὐκ ἔχω, ὁ παραθήσω αὐτῷ, [Luk 11:6]; ποῦ συνάξω τούς καρπούς μου, [Luk 12:17]; τί (cf. Buttmann, § 139, 58) φάγωσι, [Mar 8:1]f; ἔχειν τινα, to have one at hand, be able to make use of: Μωϋσέα καί τάς προφήτας, [Luk 16:29]; παράκλητον, [1Jo 2:1]; μάρτυρας, [Heb 12:1]; οὐδένα ἔχω etc. [Phi 2:20]; ἄνθρωπον, ἵνα etc. [Joh 5:7].
e. a person or thing is said ἔχειν those things which are its parts or are members of his body: as χεῖρας, πόδας, ὀφθαλμούς, [Mat 18:8]; [Mar 9:43], [Mar 9:45], [Mar 9:47]; οὖς, [Rev 2:7], [Rev 2:11], etc.; ὦτα, [Mat 11:15]; [Mar 7:16] (T WH omit; Tr brackets the verse); [Mar 8:18]; μέλη, [Rom 12:4]; [1Co 12:12]; σάρκα καί ὀστέα, [Luk 24:39]; ἀκροβυστίαν, [Act 11:3]; an animal is said ἔχειν head, horns, wings, etc.: [Rev 4:7]; [Rev 5:6]; [Rev 8:9]; [Rev 9:8]ff; 12:3, etc.; a house, city, or wall, ἔχειν θεμελίους, [Heb 11:10]; [Rev 21:14]; στάσιν, [Heb 9:8]; (add ἐπιστολήν ἔχουσαν (R G περιέχουσαν) τόν τύπον τοῦτον, [Act 23:25]).
f. one is said to have the diseases or other ills with which he is affected or afflicted: μάστιγας, [Mar 3:10]; ἀσθενείας, [Act 28:9]; wounds, [Rev 13:14]; θλῖψιν, [Joh 16:33]; [1Co 7:28]; [Rev 2:10]. Here belong the expressions δαιμόνιον ἔχειν, to be possessed by a demon, [Mat 11:18]; [Luk 7:33]; [Luk 8:27]; [Joh 7:20]; [Joh 8:48]f, 52; [Joh 10:20]; Βηλζεβουλ, [Mar 3:22]; πνεῦμα ἀκάθαρτον, [Mar 3:30]; [Mar 7:25]; [Luk 4:33]; [Act 8:7]; πνεῦμα πονηρόν, [Act 19:13]; πνεῦμα ἀσθενείας, i. e. a demon causing infirmity, [Luk 13:11]; πνεῦμα ἄλαλον, [Mar 9:17]; λεγεῶνα, [Mar 5:15].
g. one is said to have intellectual or spiritual faculties, endowments, virtues, sensations, desires, emotions, affections, faults, defects, etc.: σοφίαν, [Rev 17:9]; γνῶσιν, [1Co 8:1], [1Co 8:10]; χαρίσματα, [Rom 12:6]; προφητείαν, [1Co 13:2]; πίστιν, [Mat 17:20]; [Mat 21:21]; [Mar 11:22]; [Luk 17:6]; [Act 14:9]; [Rom 14:22]; [1Ti 1:19]; [Phi 1:5]; πεποίθησιν, [2Co 3:4]; [Phi 3:4]; παρρησίαν, [Phi 1:8]; [Heb 10:19]; [1Jo 2:28]; [1Jo 3:21]; [1Jo 4:17]; [1Jo 5:14]; ἀγάπην, [Joh 5:42]; [Joh 13:35]; [Joh 15:13]; [1Jo 4:16]; [1Co 13:1]ff; [2Co 2:4]; [Phi 2:2]; [Phi 1:5]; [1Pe 4:8]; ἐλπίδα (see ἐλπίς, 2, p. 206a middle); ζῆλον, zeal, [Rom 10:2]; envy, jealousy (ἐν τῇ καρδία), [Jam 3:14]; χάριν τίνι, to be thankful to one, [Luk 17:9]; [1Ti 1:12]; [2Ti 1:3]; θυμόν, [Rev 12:12]; ὑπομονήν, [Rev 2:3]; φόβον, [1Ti 5:20]; χαράν, [Phi 1:7] (Rec.st χάριν); [3Jo 1:4] (WH text χάριν); λύπην, [Joh 16:21]; [2Co 2:3]; [Phi 2:27]; ἐπιθυμίαν, [Phi 1:23]; ἐπιποθίαν, [Rom 15:23]; μνείαν τίνος, [1Th 3:6]. συνείδησιν καλήν, ἀγαθήν, ἀπρόσκοπον: [Act 24:16]; [1Ti 1:19]; [1Pe 3:16]; [Heb 13:18]; συνείδησιν ἁμαρτιῶν, [Heb 10:2]; ἀγνωσίαν Θεοῦ, [1Co 15:34]; ἀσθένειαν, [Heb 7:28]; ἁμαρτίαν, [Joh 9:41]; [Joh 15:22], etc. h. of age and time: ἡλικίαν, mature years (A. V. to be of age), [Joh 9:21], [Joh 9:23]; ἔτη, to have (completed) years, be years old, [Joh 8:57]; with ἐν τίνι added: in a state or condition, [Joh 5:5] (Winers Grammar, 256 (240) note{3}; Buttmann, § 147, 11); in a place, τέσσαρας ἡμέρας ἐν τῷ μνημείῳ, [Joh 11:17]; beginning or end, or both, [Heb 7:3]; [Mar 3:26]; [Luk 22:37] (see τέλος, 1 a.). i. ἔχειν τί is said of opportunities, benefits, advantages, conveniences, which one enjoys or can make use of: βάθος γῆς, [Mat 13:5]; γῆν πολλήν, [Mar 4:5]; ἰκμάδα, [Luk 8:6]; καιρόν, [Gal 6:10]; [Heb 11:15]; [Rev 12:12]; ἐξουσίαν, see ἐξουσία, passim; εἰρήνην διά τίνος, [Rom 5:1] (where we must read ἔχομεν, not (with T Tr WH L marginal reading (cf. WH. Introductory § 404)) ἔχωμεν); ἐλευθερίαν, [Gal 2:4]; πνεῦμα Θεοῦ, [1Co 7:40]; πνεῦμα Χριστοῦ, [Rom 8:9]; νοῦν Χριστοῦ, [1Co 2:16]; ζωήν, [Joh 5:40]; [Joh 10:10]; [Joh 20:31]; τήν ζωήν, [1Jo 5:12]; ζωήν αἰώνιον, [Mat 19:16]; [Joh 3:15]f, 36 (cf. Winer's Grammar, 266 (249)); [Joh 5:24],39; 6:40,47,54>; [1Jo 5:13]; ἐπαγγελίας, [2Co 7:1]; [Heb 7:6]; μισθόν, [Mat 5:46]; [Mat 6:1]; [1Co 9:17]; τά αἰτήματα, the things which we have asked, [1Jo 5:15]; ἔπαινον, [Rom 13:3]; τιμήν, [Joh 4:44]; [Heb 3:3]; λόγον σοφίας, a reputation for wisdom, [Col 2:23] (see λόγος, I. 5 at the end); καρπόν, [Rom 1:13]; [Rom 6:21]f; χάριν, benefit, [2Co 1:15] (where Tr marginal reading WH text χαράν); χάρισμα, [1Co 7:7]; προσαγωγήν, [Eph 2:18]; [Eph 3:12]; ἀνάπαυσιν, [Rev 4:8]; [Rev 14:11]; ἀπόλαυσιν τίνος, [Heb 11:25]; πρόφασιν, [Joh 15:22]; καύχημα, that of which one may glory, [Rom 4:2]; [Gal 6:4]; καύχησιν, [Rom 15:17]. k. ἔχειν τί is used of one on whom something has been laid, on whom it is incumbent as something to be borne, observed, performed, discharged: ἀνάγκην, [1Co 7:37]; ἀνάγκην followed by an infinitive, [Luk 14:18]; [Luk 23:17] (R L brackets Tr marginal reading brackets); [Heb 7:27]; χρείαν τίνος (see χρεία, 1); εὐχήν ἐφ' ἑαυτῶν, [Act 21:23]; νόμον, [Joh 19:7]; ἐντολήν, [2Jo 1:5]; [Heb 7:5]; ἐπιταγήν, [1Co 7:25]; διακονίαν, [2Co 4:1]; πρᾶξιν, [Rom 12:4]; ἀγῶνα, [Phi 1:30]; [Col 2:1]; ἔγκλημα, [Act 23:29]; κρίμα, [1Ti 5:12]. l. ἔχειν τί is used of one to whom something has been intrusted: τάς κλείς, [Rev 1:18]; [Rev 3:7]; τό γλωσσόκομον, [Joh 12:6]; [Joh 13:29]. m. in reference to complaints and disputes the following phrases are used: ἔχω τί (or without an accusative, cf. Buttmann, 144 (126)) κατά τίνος, to have something to bring forward against one, to have something to complain of in one, [Mat 5:23]; [Mar 11:25]; followed by ὅτι, [Rev 2:4]; ἔχω κατά σου ὀλίγα, ὅτι etc. [Rev 2:14] (here L WH marginal reading omit ὅτι), [Rev 2:20] (here G L T Tr WH omit ὀλίγα); ἔχω τί πρός τινα, to have some accusation to bring against one, [Act 24:19]; συζήτησιν ἐν ἑαυτοῖς, [Act 28:29] (Rec.); ζητήματα πρός τινα, [Act 25:19]; λόγον ἔχειν πρός τινα, [Act 19:38]; πρᾶγμα πρός τινα, [1Co 6:1]; μομφήν πρός τινα, [Col 3:13]; κρίματα μετά τίνος, [1Co 6:7]. n. phrases of various kinds: ἔχειν τινα κατά πρόσωπον, to have one before him, in his presence (A. V. face to face; see πρόσωπον, 1 a.), [Act 25:16]; κοίτην ἐκ τίνος, to conceive by one, [Rom 9:10]; τοῦτο ἔχεις, ὅτι etc. thou hast this (which is praiseworthy (cf. Winer's Grammar, 595 (553))) that etc. [Rev 2:6]; ἐν ἐμοί οὐκ ἔχει οὐδέν, hath nothing in me which is his of right, equivalent to no power over me (German erhatmirnichtsan), [Joh 14:30]; ὁ ἐστιν... σαββάτου ἔχον ὁδόν, a sabbath-day's journey distant (for the distance is something which the distant place has, as it were), [Act 1:12]; cf. Kypke at the passage o. ἔχω, with an infinitive (Winers Grammar, 333 (313); Buttmann, 251 (216)), α. like the Latinhabeoquod with the subjunctive, equivalent to to be able: ἔχω ἀποδοῦναι, [Mat 18:25]; [Luk 7:42]; [Luk 14:14]; τί ποιῆσαι, [Luk 12:4]; οὐδέν εἶχον ἀντειπεῖν, they had nothing to oppose (could say nothing against it), [Act 4:14]; κατ' οὐδενός εἶχε μείζονος ὀμόσαι, [Heb 6:13]; add, [Joh 8:6] (Rec.); [Act 25:26] (cf. Buttmann, as above); [Eph 4:28]; [Tit 2:8]; [2Pe 1:15]; the infinitive is omitted and to be supplied from the context: ὁ ἔσχεν, namely, ποιῆσαι, [Mar 14:8]; see examples from Greek authors in Passow, under the word, p. 1297a; (Liddell and Scott, see A. III. 1). β. is used of what there is a certain necessity for doing: βάπτισμα ἔχω βαπτισθῆναι, [Luk 12:50]; ἔχω σοι τί εἰπεῖν, ; ἀπαγγεῖλαι, [Act 23:17], [Act 23:19]; λαλῆσαι, ; κατηγορῆσαι, [Act 28:19]; πολλά γράφειν, [2Jo 1:12]; [3Jo 1:13].
II. Intransitively.
a. (Latinmehabeo) to hold oneself or find oneself so and so, to be in such or such a condition: ἑτοίμως ἔχω, to be ready, followed by an infinitive, [Act 21:13]; [2Co 12:14]; [1Pe 4:5] (not WH); ἐσχάτως (see ἐσχάτως), [Mar 5:23]; κακῶς, to be sick, [Mat 4:24]; [Mat 8:16]; [Mat 9:12]; ( L Tr text WH text), etc.; καλῶς, to be well, [Mar 16:18]; κομψότερον, to be better, [Joh 4:52]; πῶς, [Act 15:36]; ἐν ἑτοίμῳ, followed by an infinitive, [2Co 10:6].
b. impersonally: ἄλλως ἔχει, it is otherwise, [1Ti 5:25]; οὕτως, [Act 7:1]; [Act 12:15]; [Act 17:11]; [Act 24:9]; τό νῦν, ἔχον, as things now are, for the present, [Act 24:25] (Tobit 7:11, and examples from later secular authors in Kypke, Observations, 2, p. 124; cf. Vig. ed. Herm., p. 9; (cf. Winer's Grammar, 463 (432))).
III. Middle έ᾿χομαι τίνος (in Greek writings from Homer down), properly, to hold oneself to a thing, to lay hold of a thing, to adhere or cling to; to be closely joined to a person or thing (cf. Winers Grammar, 202 (190); Buttmann, 192 (166f), 161 (140)): τά ἐχόμενα τῆς σωτηρίας, Vulg.viciniorasaluti, connected with salvation, or which lead to it, [Heb 6:9], where cf. Bleek; ὁ ἐχόμενος, near, adjoining, neighboring, bordering, next: of place, κωμοπόλεις, [Mar 1:38] (νῆσος, Isocrates paneg. § 96; οἱ ἐχόμενοι, neighbors, Herodotus 1, 134); of time, τῇ ἐχομένῃ namely, ἡμέρα, the following day, [Luk 13:33]; [Act 20:15] (1 Macc. 4:28; Polybius 3, 112, 1; 5, 13, 9); with ἡμέρα added, [Act 21:26]; σαββάτῳ, [Act 13:44] (where R T Tr WH text ἐρχομένῳ); ἐνιαυτῷ, 1 Macc. 4:28 (with variant ἐρχομένῳ ἐνιαυτῷ); τοῦ ἐχομενου ἔτους, Thucydides 6, 3. (Compare: ἀνέχω, προσανέχω, ἀντέχω, ἀπέχω, ἐνέχω, ἐπέχω, κατέχω, μετέχω, παρέχω, περιέχω, προέχω, προσέχω, συνέχω, ὑπέρχω, ὑπέχω.)
ἔχω ,
[in LXX for H681 ( ἐχόμενος ), H1167, H3426, etc., 59 words in a11;]
(on the Aktionsart of the various tenses, v. M , Pr., 110, 145, 150, 183), to have, as in cl ., in various senses and constructions.
I. Trans .;
1. to have, hold, hold fast, etc.;
(a) to hold, as, in the hand: [Rev 5:8]; [Rev 14:6], al. ; ἐν τ . χειρί , [Rev 1:16]; [Rev 10:2], al. ;
(b) of arms and clothing, = φέρω , φορέω , to bear, wear: [Mat 3:4]; [Mat 22:12], al. ; so freq . Pres . ptcp . ( LS , s.v. , A, I, 6; Bl., § 74, 2), [Mar 11:13], [Joh 18:10], [Rev 9:17], al. ;
( c ) of a woman, ἐν γαστρὶ ἔ . ( κοίτην ἔ .), to be with child: [Mar 13:17], [Rom 9:10];
(d) to hold fast, keep: [Luk 19:20]; metaph ., of the mind and conduct, [Mar 16:8] ( cf. [Job 21:6], [Isa 13:8]; Deiss., BS , 293; Field, Notes , 44 f .), [Joh 14:21], [Rom 1:28], 1Ti 3:9 , [2Ti 1:13], [Rev 6:9], al. ;
(e) to involve: [Heb 10:35] ( LXX ) Jas 1:4 , [1Jn 4:18];
( f ) = Lat. habere (Bl., § 34, 5; 73, 5), to hold, consider: c . acc et predic. ptcp ., [Luk 14:18]; c . acc , seq . ὡς , [Mat 14:5]; εἰς (Hebraism), [Mat 21:46]; ὅτι (131., § 70, 2), [Mar 11:32].
2. to have, possess;
(a) in general, c . acc rei : [Mat 19:22], [Mar 10:22], [Luk 12:19], Joh 10:16 , [1Co 11:22], al. ; of wealth or poverty, absol. , ἔχειν ( neg . οὐκ , μή ), [Mat 13:12]; Mat 25:29 , [2Co 8:12]; ἐκ τ . ἔχειν , according to your means, [2Co 8:11];
(b) of relationship, association, etc.: πατέρα , [Joh 8:41]; γυναῖκα ( MM , xiv), [1Co 7:2]; φίλον , [Luk 11:5]; βασιλέα , [Joh 19:15]; ποιμένα , [Mat 9:36]; c . dupl . acc, [Mat 3:9], al. ;
( c ) of parts or members: ὦτα , [Mat 9:15]; μέλη , [Rom 12:4]; θεμελί o υς , [Heb 11:10];
(d) c . acc , as periphrasis of verb: μνεῖαν ἔ . ( = μεμνῆσθαι ), [1Th 3:6]; ἀγάπην , [Joh 13:35]; γνῶσιν , [1Co 8:1]; πεποίθησιν , [2Co 3:4]; θλίψιν , [Joh 16:33], etc. ( Thayer , s.v. , I, 2, f ., g.);
(e) of duty, necessity, etc.: ἀνάγκην , [1Co 7:37]; νόμον , [Joh 19:7]; ἐπιταγήν , [1Co 7:25]; ἀγῶνα , [Php 1:30]; κρίμα , [1Ti 5:12];
( f ) of complaints and disputes; κατά , c . gen . pers ., [Mat 5:23], [Mar 11:25]; id . seq . ὅτι , [Rev 2:4]; [Rev 2:20]; c . acc seq . πρός , [Act 24:19], al. ;
(g) c . inf .,
( α ) ( cl .) to be able ( Field, Notes , 14): [Mat 18:25], [Mar 14:8] ( sc . ποιῆσαι ), [Luk 12:4], [Act 4:14], al. ;
( β ) of necessity (El., § 69, 4): [Luk 12:50], [Act 23:17-19]; [Act 28:19].
II. Intrans . (B1., § 53, 1), to be in a certain condition: ἑτοίμως ἔ , c . inf ., [Act 21:13], [2Co 12:14]; ἐσχάτως ( q.v. ), [Mar 5:23]; κακῶς to be ill, [Mat 4:24], al. ; καλῶς , [Mar 16:18]; κομψότερον , [Joh 4:52]; πῶς , [Act 15:36]; impers ., ἄλλως ἔχει , it is otherwise, [1Ti 5:25]; οὕτως , [Act 7:1], al. ; τὸ - νῦν ἔχον , as things now are ( Tob 7:11 ), [Act 24:26].
III. Mid ., - ομαι , t o hold oneself fast, hold on or cling to, be next to: c . gen ., τ . ἐχόμενα σωτηρίας , [Heb 6:9] ( Rendall , in I.); ptcp ., ὁ ἐχόμενος , near, next: of place, [Mar 1:38]; of time, τ . ἐχομένῃ ( ἡμέρᾳ , expressed or understood), [Luk 13:33], [Act 20:15]; [Act 21:26]; σαββάτῳ , [Act 13:44].
( Cf. ἀν -, προσ - αν -, ἀντ -, ἀπ -, ἐν -, ἐπ -, κατ -, μετ -, παρ -, περι -, προ -, προσ -, συν -, ὑπερ -, ὑπ - έχω .)
ἔχω原文音譯:œcw 誒何
詞類次數:動詞(709)
原文字根:有 相當於:H270(אָחוּז / אָחַז) H4476(מִמְשָׁק)
字義溯源:持*,有,拿,是,要,得,懷,娶,能,帶,擁,戴,穿,積,居,見,收,以,領,受,准,害,領受,存,近,正,包,會,守,指定,掌管,佔有,後天,次日,第二,實際,從事,。保存,存著,含著,持有,持守,抓住;用在:得著,附著,有著,有⋯附著,技能,條件上。基督徒‘有’神的靈,這靈帶進神的生命,恩典,平安,屬靈的恩賜和救恩。這些不是個人持有,乃是與基督在神裏一同持有,一同分享([西3:2][,3][,4];[約壹5:12])。因為基督乃是信徒的生命,所以信徒必須活在基督裏。參讀G64(ἀγρεύω) G357(ἀναλογίζομαι) G472(ἀντέχω)同義字
同源字:1)
G430(
ἀνέχομαι)恒忍 2)
G472(
ἀντέχω)堅持 3)
G568(
ἀπέχω)得出結果 4)
G1838(
ἕξις)習慣 5)
G1851(
ἐξοχή)著名 6)
G1907(
ἐπέχω)等待 7)
G2192(
ἔχω)持 8)
G2558(
κακουχέω)虐待 9)
G2722(
κατέχω)緊握 10)
G3348(
μετέχω)分享 11)
G3930(
παρέχω)提供 12)
G4023(
περιέχω)包含 13)
G4042(
περιοχή)內容 14)
G4284(
προέχω /
προκατέχω)自認比別人強 15)
G4337(
προσέχω)專心向著 16)
G4778(
συγκακουχέομαι)同受虐待 17)
G4910(
συνευωχέομαι)一同宴樂 18)
G4912(
συνέχω)共同持有 19)
G4928(
συνοχή)抑制 20)
G5242(
ὑπερέχω)自持高超 21)
G5247(
ὑπεροχή)傑出 22)
G5254(
ὑπέχω)忍受
出現次數:總共(711);太(73);可(71);路(78);約(88);徒(45);羅(25);林前(49);林後(22);加(5);弗(8);腓(10);西(7);帖前(8);帖後(1);提前(14);提後(6);多(2);門(4);來(39);雅(10);彼前(5);彼後(5);約壹(28);約貳(4);約叄(2);猶(2);啓(100)
譯字彙編:
1)有(254)數量太多,不能盡錄;
2)你們⋯有(19)[太17:20];[太26:11];[可4:40];[可14:7];[可14:7];[路17:6];[路24:41];[約5:38];[約6:53];[約12:8];[約12:36];[約13:35];[約16:33];[林前4:15];[林前6:4];[林前6:7];[林前11:22];[林後9:8];[來10:36];
3)拿著(17)[太26:7];[啓1:16];[啓1:18];[啓5:8];[啓6:2];[啓6:5];[啓7:2];[啓8:3];[啓8:6];[啓10:2];[啓14:17];[啓14:18];[啓15:2];[啓17:1];[啓20:1];[啓21:9];[啓21:15];
4)是(16)[太13:5];[可5:23];[可11:32];[路24:39];[約4:44];[約16:22];[約19:11];[徒11:3];[徒21:13];[徒23:25];[羅12:4];[林前6:19];[林前15:34];[來7:27];[來10:1];[彼後2:14];
5)有的(15)[太13:12];[太25:29];[太25:29];[可4:25];[可4:25];[路3:11];[路8:18];[路8:18];[路8:18];[路19:26];[路19:26];[路24:39];[林前7:29];[林前11:22];[加2:4];
6)我有(14)[路7:40];[路12:50];[路16:28];[約8:26];[約10:18];[約19:10];[羅15:17];[腓2:20];[門1:7];[門1:8];[約叄1:13];[啓2:4];[啓2:14];[啓2:20];
7)我們有(13)[太3:9];[路3:8];[約8:41];[羅12:4];[林後4:7];[林後4:13];[弗2:18];[來4:15];[來6:19];[來8:1];[來13:10];[彼後1:19];[約壹2:1];
8)你們有(13)[太5:46];[太6:8];[太15:34];[太21:21];[太27:65];[可6:38];[可8:5];[可8:18];[可11:25];[約21:5];[羅6:21];[雅2:1];[啓3:4];
9)我們⋯有(13)[太14:17];[太26:65];[可8:16];[可14:63];[約19:15];[羅5:2];[林前8:1];[林後3:4];[弗3:12];[帖後3:9];[約壹1:6];[約壹1:7];[約壹1:8];
10)我⋯有(11)[路11:6];[約4:17];[約4:17];[約10:16];[徒24:15];[徒25:26];[林前7:25];[林前9:4];[林前9:5];[林後2:4];[約叄1:4];
11)就有(9)[約5:24];[約6:54];[約16:21];[徒28:29];[羅6:22];[林前9:17];[來5:14];[約壹5:10];[約壹5:12];
12)要(8)[可3:26];[可11:3];[路19:31];[路19:34];[路22:37];[腓2:29];[帖前4:9];[彼前4:5];
13)得(8)[可3:29];[約3:16];[約5:40];[約6:40];[約8:6];[羅1:13];[羅13:3];[林後7:5];
14)他們⋯有(8)[太27:16];[可8:14];[路14:14];[約2:3];[羅10:2];[來11:15];[啓9:10];[啓22:5];
15)有⋯的(7)[太11:15];[太13:9];[太13:43];[太25:28];[路3:11];[路3:11];[徒27:39];
16)他有(6)[可3:22];[可3:30];[徒9:14];[徒23:17];[徒23:18];[加6:4];
17)得著(6)[太6:1];[可2:17];[徒9:31];[林前12:23];[來7:6];[約壹5:15];
18)你有(6)[路12:19];[約6:68];[徒23:19];[林前4:7];[啓2:6];[啓3:8];
19)有⋯附著(4)[可7:25];[路4:33];[路8:27];[路13:11];
20)他有⋯附著(4)[太11:18];[可9:17];[路7:33];[約10:20];
21)在(4)[林後10:15];[來9:8];[來11:25];[啓4:8];
22)懷(4)[太5:23];[太24:19];[路21:23];[帖前5:3];
23)所有的(4)[太13:44];[路19:26];[約16:15];[林後8:11];
24)著(4)[可2:17];[路5:31];[路15:7];[徒2:47];
25)有著(4)[太18:8];[太18:9];[可11:13];[腓1:23];
26)有了(3)[約14:21];[林後4:1];[約壹5:12];
27)能(3)[路12:4];[路14:28];[羅15:23];
28)我要(3)[約16:12];[提前1:12];[提後1:3];
29)你⋯有(3)[約4:11];[約4:18];[約8:57];
30)害(3)[可1:32];[可1:34];[路7:2];
31)他所有的(3)[太13:46];[太18:25];[林後8:12];
32)娶(3)[太14:4];[可6:18];[約3:29];
33)他⋯有的(3)[太13:12];[太25:29];[可4:25];
34)我是(3)[林前12:21];[林前12:21];[提後1:3];
35)當有(3)[林前7:2];[林前7:2];[雅1:4];
36)持有(3)[來6:9];[啓2:24];[啓9:14];
37)懷了(2)[太1:18];[羅9:10];
38)帶著(2)[約12:6];[約13:29];
39)牠們有(2)[啓9:8];[啓9:11];
40)受了(2)[彼後2:16];[約壹2:20];
41)他們就⋯有(2)[約15:22];[約15:24];
42)我⋯有的(2)[約17:5];[徒3:6];
43)使(2)[提前3:4];[彼後1:15];
44)你就⋯有(2)[約13:8];[約19:11];
45)他⋯是(2)[路23:17];[約2:25];
46)他⋯有(2)[可12:6];[西4:13];
47)且(2)[徒24:23];[徒24:25];
48)他們有(2)[路16:29];[約17:13];
49)作(2)[啓12:17];[啓19:10];
50)你⋯有的(2)[路18:22];[啓3:11];
51)持守(2)[羅14:22];[提前3:9];
52)用(2)[徒2:44];[來5:12];
53)我們既然有(2)[林後7:1];[來4:14];
54)他已是(2)[約9:21];[約9:23];
55)擁有(2)[可10:22];[雅4:2];
56)他們以(2)[太14:5];[太21:46];
57)你所有的(2)[可10:21];[啓3:1];
58)准(2)[路14:18];[路14:19];
59)(有)(2)[太9:12];[路6:8];
60)都娶過(2)[可12:23];[路20:33];
61)必有(2)[太1:23];[路18:22];
62)你⋯能(1)[啓2:3];
63)牠有(1)[啓13:11];
64)就當(1)[來12:28];
65)就懷著(1)[啓12:12];
66)他們⋯作(1)[啓6:9];
67)你們⋯已有的(1)[啓2:25];
68)戴著(1)[啓14:14];
69)掌管著(1)[啓15:1];
70)我們曾有(1)[來12:9];
71)我們⋯所受(1)[約壹4:21];
72)我們⋯可以(1)[約壹4:17];
73)我們⋯存(1)[約壹5:14];
74)我們⋯領受的(1)[約貳1:5];
75)掌管(1)[啓15:6];
76)有⋯的人(1)[太7:29];
77)我們在(1)[來13:14];
78)她有(1)[啓12:6];
79)能有(1)[約壹1:3];
80)我們就可以(1)[約壹2:28];
81)含著(1)[約壹4:18];
82)牠們⋯有(1)[啓9:9];
83)自己⋯有(1)[啓12:12];
84)存著(1)[彼前3:16];
85)要有(1)[彼前4:8];
86)我就有(1)[猶1:3];
87)你們必受(1)[啓2:10];
88)他是(1)[啓9:11];
89)她懷(1)[啓12:2];
90)我們⋯就可以(1)[約壹3:21];
91)該有(1)[彼前2:12];
92)你們有人(1)[啓2:14];
93)有人(1)[啓2:15];
94)以(1)[彼前2:16];
95)你們⋯得著(1)[雅4:2];
96)你有⋯附著了(1)[約7:20];
97)有⋯附著的(1)[約8:48];
98)就是(1)[來7:24];
99)你們⋯得(1)[林後1:15];
100)他所⋯有的(1)[林後8:12];
101)我⋯加(1)[腓2:27];
102)你⋯得(1)[約4:11];
103)你有⋯附著(1)[約8:52];
104)有⋯了(1)[約9:41];
105)他們⋯有的(1)[徒25:19];
106)就⋯可(1)[徒4:14];
107)可以⋯得(1)[約20:31];
108)他⋯所有(1)[約14:30];
109)我們⋯用的(1)[約13:29];
110)我⋯會(1)[林前13:2];
111)我們⋯得著(1)[羅15:4];
112)你們⋯所有(1)[西1:4];
113)我們⋯得蒙(1)[西1:14];
114)我們⋯得以(1)[來10:19];
115)你當⋯守著(1)[提後1:13];
116)還是⋯麼(1)[可8:17];
117)曾有過⋯的(1)[可5:15];
118)你們⋯懷有(1)[雅3:14];
119)你們⋯受的(1)[約壹2:7];
120)他們⋯以(1)[太21:26];
121)你們⋯當有(1)[可11:22];
122)懷⋯的(1)[可13:17];
123)我⋯包(1)[路19:20];
124)他已經有⋯了(1)[路19:25];
125)我們⋯要(1)[路22:71];
126)他⋯要(1)[路17:9];
127)我⋯是(1)[西2:1];
128)她⋯能的(1)[可14:8];
129)得⋯著(1)[路8:6];
130)你們⋯要(1)[約壹2:27];
131)我在(1)[林後12:14];
132)她所有(1)[路21:4];
133)都有(1)[約3:15];
134)你已有(1)[約4:18];
135)他見(1)[約4:52];
136)這是(1)[路20:24];
137)我必(1)[路14:18];
138)也有(1)[路7:8];
139)帶(1)[路9:3];
140)後天(1)[路13:33];
141)他如此(1)[約5:6];
142)要得著(1)[約8:12];
143)帶有(1)[約18:10];
144)需(1)[徒2:45];
145)實際(1)[徒4:35];
146)有麼(1)[徒7:1];
147)你們將要有(1)[約16:33];
148)他們是(1)[約15:22];
149)附著的(1)[約8:49];
150)他們得著(1)[約10:10];
151)得的(1)[約10:10];
152)用得著(1)[路5:31];
153)他們就必(1)[可16:18];
154)有甚麼(1)[太18:25];
155)能得(1)[太19:16];
156)將有(1)[太19:21];
157)佔有(1)[太21:38];
158)他們前(1)[太14:16];
159)來的(1)[太13:27];
160)穿(1)[太3:4];
161)那裏(1)[太3:14];
162)積(1)[太13:5];
163)娶過(1)[太22:28];
164)你可得回(1)[太25:25];
165)你必有(1)[可10:21];
166)她所有的(1)[可12:44];
167)拿(1)[可14:3];
168)她們正(1)[可16:8];
169)應當有(1)[可9:50];
170)居(1)[可5:3];
171)鄰近的(1)[可1:38];
172)他們還有(1)[可2:19];
173)既(1)[可4:5];
174)附著(1)[徒8:7];
175)是有(1)[徒12:15];
176)可以(1)[腓3:4];
177)因(1)[腓3:9];
178)你們以(1)[腓3:17];
179)來(1)[帖前1:8];
180)從事(1)[腓1:30];
181)都是(1)[弗5:5];
182)已是(1)[林後10:6];
183)我們得著(1)[弗1:7];
184)他可以有餘(1)[弗4:28];
185)我們是(1)[帖前1:9];
186)你們乃是(1)[帖前3:6];
187)是比(1)[來3:3];
188)將(1)[來5:12];
189)他可(1)[來6:13];
190)得到(1)[來6:18];
191)掌有(1)[來2:14];
192)你以(1)[門1:17];
193)持守著(1)[提前1:19];
194)她們被(1)[提前5:12];
195)將會(1)[提後2:17];
196)所有(1)[林後6:10];
197)你們能(1)[林後5:12];
198)第二(1)[徒21:26];
199)誠是(1)[徒24:9];
200)存(1)[徒24:16];
201)見(1)[徒25:16];
202)次日(1)[徒20:15];
203)他曾經(1)[徒18:18];
204)的持守(1)[徒15:36];
205)附有(1)[徒16:16];
206)要看(1)[徒17:11];
207)他就有(1)[羅4:2];
208)便有(1)[羅5:1];
209)必(1)[林後1:9];
210)叫我有(1)[林後2:3];
211)既有(1)[林後3:12];
212)我們就要得著(1)[林後5:1];
213)我有所(1)[林前15:31];
214)必受(1)[林前7:28];
215)收(1)[林前5:1];
216)因有(1)[林前6:1];
217)領受(1)[林前7:7];
218)指定的(1)[來7:5]