H6845. tsaphan
צָפַן verb hide, treasure up (Late Hebrew id.; Tel Amarna ƒapânu; set, of sun); —
Qal Perfect3masculine singular ׳צ [Prov 27:16]: 2masculine singular צָפַנְתָּ [Job 10:13] +, etc.; Imperfect יִצְמֹּן [21:19] + [Prov 2:7] Qr (Kt רצפן), suffix יִצְמְּנֵנִי [Psa 27:5], etc.; Participle active plural suffix צֹפְנֶיהָ [Prov 27:16]; passive צָפוֺן [13:22] +, [Psa 17:14] Kt; feminine צְפוּנָךְ [Hosea 13:12], etc.; —
1 transitive hide, with accusative of person [Exod 2:2] (E), [Josh 2:4] (JE), of hiding a quarrelsome woman, like hiding wind [Prov 27:16] (twice in verse) (si vera 1.; compare Toy); of ׳י's hiding his servants (from evil) [Psa 27:5]; [31:21]: = treasure up a thing, [Prov 10:14], + אִתְּךָ with thyself, in thine own keeping [2:1] = [7:1], in (ב) the heart [Job 10:13] (subject ׳י; of secret purposes), [Psa 119:11], compare [Job 23:12]; + ל person [Prov 13:22]; Cant 7:14, subject ׳י 21:19 reserve penalty; blessings [Psa 31:20]; [Prov 2:7] + מִן [Job 17:4] thou [God] hast treasured up their heart away from understanding, kept it therefrom; passive, of sin [Hosea 13:12] (absolute; || צָרוּר); read possibly צָפוּן for צָפוּ [Job 15:22] treasured up for (אֱלֵי) the sword (see I. צפה); צָפוּן = treasured, cherished place (i.e.Jerusalem) [Ezek 7:22]; = treasure [Psa 17:14] Qr (Kt צפינך, see צפין), [Job 20:26] (on dubious text see Bu); plural of ׳י's treasured ones, his saints [Psa 83:4].
2 intransitive lie hid, lurk, absolute [Psa 56:7], with ל person [Prov 1:11], [18] and (of eyes of wicked) [Psa 10:8].
Niph`al Perfect3masculine singular נִצְמֵּן [Jer 16:17] be hidden from before (מִנֶּנֶד) ׳יs eyes (|| נִסְתְּרוּ); 3 plural נִצְמְּנוּ [Job 24:1] + מִשַׁדַּי stored up on the part of shadday; stored up for (ל) one [15:20].
Hiph`il hide, =
Qal: Imperfect2masculine singular suffix תַּצְמִּנֵנִי [Job 14:18], with ב location; 3 masculine plural יצפינו [Psa 56:7] Kt (but < Qr see
Qal); Infinitive construct suffix הַצְּפִינוֺ (Ges§ 20h) [Exod 2:3] to hide him.
צָפַן / צָקוּן
原文音譯:!p;c' tsaw-fan’
詞類次數:動詞(33)
原文字根:隔離;相當於G1470(ἐγκρύπτω) G2928(κρύπτω)
字義溯源:遮蔽,藏*,拒絕,保護,躲藏,寶庫,估定,重看,窺探,貯藏,隱藏,積藏,積菁,隱密的,隱密之所,攔阻,埋伏,蹲伏,留著,存留,積存,存記。參讀H3650(כַּמְרִיר)註
出現次數:總共(31);出(2);書(1);伯(8);詩(7);箴(9);歌(1);耶(1);結(1);何(1)
譯字彙編:
1)存記(2)[箴2:1];[箴7:1];
2)積存(2)[箴10:14];[箴13:22];
3)他存留(1)[箴2:7];
4)蹲伏(1)[箴1:18];
5)你所隱藏的人(1)[詩83:3];
6)要蹲伏著(1)[箴1:11];
7)想要攔阻她的(1)[箴27:16];
8)便是攔阻(1)[箴27:16];
9)是隱藏的(1)[何13:12];
10)我將⋯藏(1)[詩119:11];
11)隱密之所(1)[結7:22];
12)能隱藏(1)[耶16:17];
13)我存留著(1)[歌7:13];
14)埋伏(1)[詩56:6];
15)你把他們保存(1)[詩31:20];
16)積藏(1)[伯15:20];
17)你已遮蔽(1)[伯17:4];
18)我藏(1)[伯14:13];
19)早已藏(1)[伯10:13];
20)藏時(1)[出2:3];
21)而將他們隱藏(1)[書2:4];
22)他的寶庫裏(1)[伯20:26];
23)積蓄(1)[伯21:19];
24)他必把我藏(1)[詩27:5];
25)積存的(1)[詩31:19];
26)窺探(1)[詩10:8];
27)隱藏(1)[伯24:1];
28)我重看(1)[伯23:12];
29)就把他藏了(1)[出2:2]