ἀποστρέφω (
apostréphō|
ap-os-tref'-o|
verb|
to turn away)
[Grk]
ἀποστρέφω LN: 13.63,
31.62,
31.70,
34.26,
35.18,
68.44,
85.52,
88.264 GK: G695 Hebrew: אָמַץ,
בָּקַע,
הָלַךְ,
הָפַךְ,
זָנַח,
חָמַק,
יָשַׁב,
כָּנַע,
מָנַע,
נָגַשׁ,
נָתַשׁ,
סָבַב,
סוּג,
סוּר,
סוּת,
סָתַר,
עָבַר,
עָלַם,
פָּנָה,
פָּרַר,
קָבַץ,
שָׁבַת,
שׁוּב,
שֹׁובֵב,
שָׁוָה,
שִׁית,
שָׁלַךְ,
שָׁקַר,
תְּאֹו
Derivation: from
ἀπό and
στρέφω;
Strong's: to turn away or back (literally or figuratively)
KJV: --bring again, pervert, turn away (from).
See: ἀπόSee: στρέφω ἀπο-στρέφω,
Dor. aor. ἀποστράψαι SIG 244 ii 16 (Delph.); Ion. aor. ἀποστρέψασκε Il. 22.197, etc.: pf. ἀπέστροφα LXX [1Sa 6:21]: - Pass. and Med., fut. -στρέψομαι X. Cyr. 5.5.36, Plu. 2.387c: aor. -εστράφην [ᾰ ], S. OC 1272, etc.; later -εστρεψάμην LXX [Hos 8:3], prob. in Ar. Nu. 776: fut. -στρᾰφήσομαι LXX [Num 25:4], al.: pf. -έστραμμαι Hdt. 1.166, etc.: Ion. 3 pl. plpf. -εστράφατο ibid.; -έστρεμμαι PSI 4.392.11 (iii B.C.): -
I
1. turn back: hence, either turn to flight, ὄφρ’.. Ἀχαιοὺς αὖτις ἀποστρέψῃσιν Il. 15.62, etc., cf. Hdt. 8.94; or turn back from flight, X. Cyr. 4.3.1; send home again, Th. 4.97, 5.75; ῥῆμα bring back word, LXX [2Ki 22:9]; ἀποστρέψαντε πόδας καὶ χεῖρας having twisted back the hands and feet so as to bind them, Od. 22.173, 190,cf. S. OT 1154; τὸν ὦμον Ar. Eq. 263; ἀποστρέφετε τὰς χεῖρας αὐτῶν, ὦ Σκύθαι Ar. Lys. 455; ἀ. τὸν αὐχένα Hdt. 4.188; guide back again, ἀποστρέψαντες ἔβαν νέας Od. 3.162; ἴχνι’ ἀποστρέψας having turned the steps of the oxen backwards so as to make it appear that they had gone the other way, h.Merc. 76; turn away, avert, αὐχέν’ ἀποστρέψας Thgn. 858; ἀπέστρεψ’ ἔμπαλιν παρηΐδα E. Med. 1148; but τὸ πρόσωπον πρός τινα Plu. Publ. 6; bring back, recall, ἐξ ἰσθμοῦ X. An. 2.6.3; φῶτας ἀπέστρεψεν Περσεφόνης θαλάμων [ Emp. ] 156.4.
2. turn away or aside, divert, v.l. in Th. 4.80, etc.; ὕδατα cut off water from a besieged town, Ph. Bel. 97.4; τὸν Κάϋστρον SIG 839.14 (Ephesus); τὸν πόλεμον ἐς Μακεδονίαν Arr. An. 2.1.1; avert a danger, an evil, etc., πῆμ’ ἀ. νόσου A. Ag. 850 (Porson); prevent, Dsc. 2.136; rebut, δίκην Ar. Nu. 776 (v. supr.); ἀ. τύχην μὴ οὐ γενέσθαι Antipho 6.15 codd.; ἀ. εἰς τοὐναντίον τοὺς λόγους Pl. Sph. 239d; τὰς πράξεις εἰς τοὺς ἀντιδίκους Arist. Rh.Al. 1442b6.
3. ἀ. τινά τινος dissuade from, X. Eq.Mag. 1.12; τινὰ ἀπὸ τοῦ λήμματος Din. 2.23; πότων ἀ. τοὺς στομάχους D.H. Dem. 15.
II as if intr. (sc. ἑαυτόν, ἵππον, ναῦν, etc.),
I
1. turn back, Th. 6.65; ἀ. ὀπίσω Hdt. 4.43; ἀ. πάλιν S. OC 1403.
2. turn away or aside, Hdt. 8.87; of a river, Id. 4.52; τἀναντία ἀ. X. HG 3.4.12. Pass., to be turned back, ἀπεστράφθαι τοὺς ἐμβόλους, of ships, to have their beaks bent back, Hdt. 1.166; ἀποστραφῆναι.. τὼ πόδε to have one’s feet twisted, Ar. Pax 279; τρίχες ἀπεστραμμέναι closecurled, Arist. Phgn. 809b26.
II Med. and Pass., turn oneself from or away, ἀπεστραμμέναι ἀπ’ ἀλλήλων Id. HA 611a6; ἀπεστραμμένοι back to back, Apollod. Poliorc. 145.2: esp.,
1 turn one’s face away from, abandon, c. acc., Phoc. 2, Sallust. 3; ἐχθροῦ ἀξίωσιν Epicur. Fr. 215; μή μ’ ἀποστραφῇς S. OC 1272; μή μ’ ἀποστρέφου E. IT 801, cf. Ar. Pax 683, X. Cyr. 5.5.36, PSI l.c.; τὸ θεῖον ῥᾳδίως ἀπεστράφης E. Supp. 159: also c. gen., ἄψορρος οἴκων τῶνδ’ ἀποστραφείς S. OT 431: c. dat., ἀστεφανώτοισι ἀπυστρέφονται Sapph. 78: abs., μὴ πρὸς θεῶν.. ἀποστραφῇς S. OT 326; ἀπεστραμμένοι λόγοι hostile words, Hdt. 7.160; τὴν διάνοιαν ἀποστ ρέφεσθαι to be alienated, Phld. Lib. p.80.
2. turn oneself about, X. Cyr. 1.4.25; ἅρματα ἀπεστραμμένα ὥσπερ εἰς φυγήν ib. 6.2.17; ἀποστραφῆναι λυγιζόμενος escape by wriggling, Pl. R. 405c.
3. ἀποστραφῆναί τινος fall off from one, desert him, X. HG 4.8.4.
ἀποστρέφω apostrephō 9x
to turn away; to remove, [Act 3:26]; [Rom 11:26]; [2Ti 4:4];
to turn a people from their allegiance, to their sovereign, pervert, incite to revolt, [Luk 23:14];
to replace, restore, [Mat 26:52];
to turn away from any one, to slight, reject, repulse, [Mat 5:42]; [Tit 1:14]; [Heb 12:25];
to desert, [2Ti 1:15]
G654 — ἀποστρέφω
future ἀποστρέψω; 1 aorist ἀπέστρεψα; 2 aorist passive ἀπεστράφην; (present middle ἀποστρέφομαι; from Homer down);
1. to turn away: τινα or τί ἀπό τίνος, [2Ti 4:4] (τήν ἀκοήν ἀπό τῆς ἀληθείας); to remove anything from anyone, [Rom 11:26] ([Isa 59:20]); ἀποστρέφειν τινα simply, to turn him away from allegiance to anyone, tempt to defection (A. V. pervert), [Luk 23:14].
2. to turn back, return, bring back: [Mat 26:52] (put back thy sword into its sheath); [Mat 27:3], of Judas bringing back the shekels, where T Tr WH ἔστρεψε (cf. Test. xii. Patr. test. Jos. § 17). (In the same sense for הֵשִׁיב, [Gen 14:16]; [Gen 28:15]; [Gen 43:11] (), (), etc.; Baruch 1:8 Baruch 2:34, etc.)
3. intransitive, to turn oneself away, turn back, return: ἀπό τῶν πονηριῶν, [Act 3:26], cf. [Act 3:19] (ἀπό ἁμαρτίας, Sir. 8:5 Sir. 17:21 (26 Tdf.); to return from a place, [Gen 18:33]; [Gen 18:1] Macc. 11:54, etc.; (see Kneucker on Baruch 1:13); Xenophon, Hell. 3, 4, 12); cf. Meyer on Acts, the passage cited; (others, (with A. V.) take it actively here: in turning away every one of you, etc.).
4. Middle, with 2 aorist passive, to turn oneself away from, with an accusative of the object (cf. (Jelf, § 548 obs. 1; Krüger, § 47, 23, 1); Buttmann, 192 (166)); to reject, refuse: τινα, [Mat 5:42]; [Heb 12:25]; τήν ἀλήθειαν, [Tit 1:14]; in the sense of deserting, τινα, [2Ti 1:15].
ἀπο - στρέφω ,
[in LXX chiefly for H7725;]
trans., c . acc ,
(a) to turn away, remove: Rom 11:26 , [2Ti 4:4]; metaph ., to turn away from allegiance, pervert: [Luk 23:14];
(b) to turn back, return: μάχαιραν , [Mat 26:52]. Pass ., reflex., to turn oneself away from: c . acc , Mat 5:42 , [2Ti 1:15], [Tit 1:14], [Heb 12:25]; so act. , absol. , [Act 3:26] ( cf. Sir 8:5 ; Bl., § 53, 1; Cremer , 880). †
ἀποστρέφω原文音譯:¢postršfw 阿坡-士特雷賀
詞類次數:動詞(10)
原文字根:從-轉 相當於:H7725(שׁוּב)
字義溯源:轉回,轉出去,除去,導入歧途,誘惑,修復,更換,推辭,拒絕,棄絕,轉換,退回,回轉,轉,離棄,背棄;由(G575(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(G4762(στρέφω)=扭轉)組成;其中G4762(στρέφω)出自(G5157(τροπή)=轉動),而G5157(τροπή)又出自(G5141(τρέμω)X*=轉)。這字本意雖是:轉離,但用不同語態型式時,就有相當遠離本字原意,一看下列譯字彙編,就可見全貌。
同義字:1)
G654(
ἀποστρέφω)轉回 2)
G1880(
ἐπανέρχομαι)回來 3)
G1994(
ἐπιστρέφω)歸回 4)
G4762(
στρέφω)扭轉 5)
G5290(
ὑποστρέφω)轉回
出現次數:總共(10);太(3);路(1);徒(1);羅(1);提後(2);多(1);來(1)
譯字彙編:
1)離棄(1)[多1:14];
2)背棄(1)[來12:25];
3)收⋯罷(1)[太26:52];
4)誘惑⋯的(1)[路23:14];
5)轉(1)[提後4:4];
6)都離棄(1)[提後1:15];
7)退回(1)[太27:3];
8)回轉(1)[徒3:26];
9)他要消(1)[羅11:26];
10)推辭(1)[太5:42]