H5496. suth
[סוּת] verb Hiph`il incite, allure, instigate (Late Hebrew Hiph`il, id.); —
Hiph`il Perfect3masculine singular suffix הֱִסיתְךָ [1Sam 26:19], הֲסֵיתְךָ [Job 36:16]; [3]feminine singular הֵסַ֫תָּה [1Kin 21:25] (Ges§ 72w Köi. 460); 3 plural suffix הִסִּית֫וּךָ [Jer 38:22] (Ges§ 72ee); Imperfect3masculine singular יַסִּית [2Kin 18:32] [2]t., but also וַיָּ֫סֶת [2Sam 24:1]; [1Chr 21:1], suffix יְִסיתְךָ [Deut 13:7]; [Job 36:18], etc.; Participle מַסִּית [Jer 43:3]; [2Chr 32:11]; —
1. a. incite to make a request (with accusative of person + infinitive) [Judg 1:14] (on text see GFM) = [Josh 15:18].
b. allure וַיְסִיתֵם מִמֶּנּוּ[2Chr 18:31] and God allured them away from him (si vera lectio; strike out clause as gloss Be Kit); so also [Job 36:16] according to De Hi Bu and others; he allureth thee out of the mouth of distress, but Di Du freedom hath seduced thee; for meaning seduce, entice, compare also [36:18].
2 instigate, in bad sense, with accusative of person, + בְּ against, [1Sam 26:19]; [2Sam 24:1]; [Jer 43:3]; [Job 2:3]; with accusative of person alone [1Kin 21:25]; [2Kin 18:32] = [Isa 36:18], compare [2Chr 32:15]; [Deut 13:7]; [Jer 38:22]; + infinitive [1Chr 21:1]; [2Chr 18:2]; [32:11].
סוּת
noun see סוה
סוּת
原文音譯:tWs sooth
詞類次數:動詞(18)
原文字根:激動;相當於G4823(συμβουλεύω)
字義溯源:戮刺,刺激,示意:誘惑,激動,勸,勸誘,誘勸,引誘,催逼,激怒,轉向,移動,挑唆,煽動,激引,除去。這字出自(H7896(שִׁית)*=放置)
出現次數:總共(18);申(1);書(1);士(1);撒上(1);撒下(1);王上(1);王下(1);代上(1);代下(4);伯(3);賽(1);耶(2)
譯字彙編:
1)引誘(2)[代下32:15];[賽36:18];
2)她勸他(2)[書15:18];[士1:14];
3)你雖激動我(1)[伯2:3];
4)引你(1)[伯36:16];
5)催逼你(1)[耶38:22];
6)挑唆(1)[耶43:3];
7)誘惑(1)[代下32:11];
8)被帶去(1)[伯36:18];
9)就勸他(1)[代下18:2];
10)就激動(1)[撒下24:1];
11)激發你(1)[撒上26:19];
12)引誘了(1)[王上21:25];
13)他誘勸(1)[王下18:32];
14)引誘你(1)[申13:6];
15)激動(1)[代上21:1];
16)便使他們轉向(1)[代下18:31]