ὁράω (
horáō|
hor-ah'-o|
verb|
to see)
[Grk]
ὁράω,
εἶδον LN: 13.134,
24.1,
27.5,
30.45,
32.11,
90.79 GK: G1625,
G3972 Hebrew: אַךְ,
בֹּוא,
הִנֵּה,
חָזָה,
חָלַם,
נָלָה,
פָּנָה,
רָאָה,
שׁוּר,
שָׁכַן
Derivation: properly, to stare at (compare
ὀπτάνομαι), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally);
Strong's: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear
KJV: --behold, perceive, see, take heed.
See: ὀπτάνομαι ὁράω,
I contr. ὁρῶ even in Il. 3.234, ὁρόω 5.244, etc.; Aeol. ὄρημι (q. v.); Ion. ὁρέω Hdt. 1.80, etc., 2 sg. ὁρῇς Herod. 2.67, al., 3 sg. ὁρῇ Hp. Carn. 17, Vid.Ac. I; inf. ὁρῆν Democr. 11, Hp. Carn. 2 (but 2 sg. ὁρᾷς Archil. 87, 3 sg. ὁρᾷ Semon. 7.80, cf. κατορᾷ Hdt. 2.38; 1 pl. ὁρῶμεν Id. 5.40; 3 pl. ὁρῶσι (ἐπ-) Id. 1.124; inf. ὁρᾶν ib. 33, 2.64): the forms ὁρῇς, ὁρῇ, ὁρῆν (exc. when found in Dor., as IG 42(1).122.2, 15,47 (Epid., iv B. C.); impf. 3 sg. ἑώρη ib.28,70) seem to imply ὁρή-ω (cf. ὄρημι), but ὁρᾷ, ὁρῶμεν, ὁρῶσι, etc. imply ὁρᾰ-ω: Att. impf. ἑώρων Th. 1.51, Ar. Pl. 713, Nu. 354, (ἐ-) SIG 344.110 (Teos, iv B. C.); Ion. 3 sg. ὥρα Hdt. 1.11, 3.72, 1 pl. ὡρῶμεν (v.l. ὁρῶμεν) Id. 2.131, 2 pl. ὡρᾶτε Id. 7.8. β’, 3 pl. ὥρων Id. 4.3, etc.; [Eph 3:1-21] sg. ὅρα Il. 16.646, cf. ὄρημι: pf. ἑόρᾱκα, a form required by the metre in many passages, as Ar. Th. 32, 33, Av. 1573, Pl. 98, 1045, Eup. 181.3, Alex. 272.1, Men. Epit. 166, Pk. 270, Bato 5.11, etc., whereas the metre never requires ἑώρακα; whence ἑόρακα, -άκη ought always to be restored in early Att. writers, though ἑώρακα was used in later Gr., PPetr. 2p.55 (iii B. C.), SIG 685.74 (ii B. C.), UPZ 119.43 (ii B. C.), cf. Theognost. Can. 150 (ἑώρακε[ν] is prob. in Men. 5 D.): ἑωρ- in the impf. prob. comes from ἠ- ϝορ- (with a long form of the augment, cf. ἠειδ- (ᾐδ-) in impf. of οἶδα, while ἑορ- in the pf. comes from ϝε-ϝορ-, v. infr.: Ion. pf. ὁρώρηκα Herod. 4.77, al., also ὥρηκα ib. 40; Dor. pf. part. ὡρακυῖα IG 42(1).122.6 (Epid., iv B. C.); 1 sg. ὥρακα Baillet Inscr. destombeaux des rois 1210: an aor. 1 ἐσορήσαις only f.l. in Orph. Fr. 247.16: -
Med. ὁράομαι, contr. ὁρῶμαι even in Il. 13.99; [Eph 2:1-22] sg. ὅρηαι Od. 14.343 (v. ὄρημι): impf. ἑωρώμην, also ὡρώμην (προ-) [Act 2:25], [Eph 3:1-21] sg. ὁρᾶτο Il. 1.56: - Pass., pf. ἑώραμαι Isoc. 15.110, D. 54.16: aor. ἑωράθην only in late Prose, D.S. 20.6; inf. ὁρᾱθῆναι Arist. MA 699b19, Pl. Def. 411b, Luc. Jud.Voc. 6, etc.: fut. ὁραθήσομαι Gal. UP 10.12: verb. Adj. ὁρᾱτός, ὁρᾱτέον (qq. v.). - Hom. uses contr. forms, as ὁρῶ, ὁρᾷς, ὁρᾷ, ὅρα, ὁρᾶν, ὁρῶν, ὁρῶμαι, ὁρᾶται, ὁρᾶσθαι, ὁρώμενος, as well as lengthd. ὁρόω, ὁράᾳς, ὁράασθαι, ὁρόων, 2 pl. opt. ὁρόῳτε Il. 4.347, etc.; besides these forms from ὁρα- (ὁρη-) we have
II from root ὀπ- (v. ὄψ) the only fut. in use, ὄψομαι, always in act. sense, Il. 24.704, and Att., [Eph 2:1-22] sg. ὄψεαι 8.471, Od. 24.511: a rare aor. 1 ἐπ-όψατο in Pi. Fr. 88.6 (for ἐπιώψατο, v. ἐπιόψομαι); subj. ὄψησθε [Luk 13:28] (where the v.l. ὄψεσθε may be right): pf. ὄπωπα Il. 6.124, Od. 21.94, Emp. 109, Hdt. 3.37, 63, Hp. Art. 1, Carn. 17; Trag. and Com., as A. Eu. 57, S. Ant. 6, al., Ar. Lys. 1157, 1225, never in Att. Prose: plpf. 3 sg. ὀπώπει Od. 21.123, ὀπώπεε Hdt. 5.92. ζ’; ὀπώπεσαν Id. 7.125: - Pass., aor. 1 ὤφθην S. Ant. 709, E. Hec. 970, Th. 4.73, etc.; opt. (Ion.) ὀφθείησαν Hdt. 8.7; part. ὀφθείς, inf. ὀφθῆναι, Id. 1.9, 10 (for ἐπι-οφθέντας, v. ἐπιόψομαι): fut. ὀφθήσομαι S. Tr. 452, E. HF 1155, And. 2.10, Lys. 3.34: pf. ὦμμαι Isa Fr. 165, ὦψαι D. 18.263, ὦπται A. Pr. 998, D. 24.66; cf. ὀπτέον.
III from ϝιδ- are formed aor. Act. εἶδον, inf. ἰδεῖν: aor. Med. εἰδόμην, inf. ἰδέσθαι: pf. with pres. sense οἶδα I know, inf. εἰδέναι: verb. Adj. ἰστέος (for these tenses, v. Εἴδω). (ὁρ- prob. from ϝορ-, as indicated by the impf. and pf. forms; cf. βῶροι (i.e. ϝῶροι), Engl. (a)ware.)
Senses:
I abs.,
1. see, look, freq. in Hom.; εἴς τι or εἴς τινα to or at a thing or person, Il. 24.633, Od. 20.373, al., E. Fr. 607; εἰς τὸν πράττοντα Arist. Po. 1460a14: - Med., Od. 5.439, Hes. Op. 534, Fr. 188; but ἔς τινα ὁρᾶν to be of so-and-so’s party, Philostr. VS 1.18; εἰς τὴν Ἀττάλου καθαίρεσιν εἶδεν aimed at.., Zos. 6.12; for κατ’ αὐτοὺς αἰὲν ὅρα Il. 16.646, Τροίην κατὰ πᾶσαν ὁρᾶται 24.291, cf. καθοράω 11; ὁρόων ἐπ’ ἀπείρονα πόντον looking over the sea, 1.350; ὁρᾶν πρός τι look towards, ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Th. 2.93, cf. AP 7.496 (Simon., cj.); πρὸς πλοῦν ὁρᾷ looks to sail (i.e. is ready), E. IA [1624]; ὁ. ἐπὶ τὴν προδοσίαν D.S. 36.3; πρὸς σπονδάς Id. 33.1.
2. have sight, opp. μὴ ὁρᾶν, to be blind, S. Aj. 84; ὅσ’ ἂν λέγωμεν, πάνθ’ ὁρῶντα λέξομεν [though I am blind,] my words shall have eyes, i.e. shall be to the purpose, Id. OC 74; ἐν σκότῳ.. οὓς μὲν οὐκ ἔδει ὀψοίαθ’, i.e. should be blind, Id. OT 1274; ἀμβλύτερον ὁ., opp. ὀξύτερον βλέπειν, Pl. R. 596a; ἐπὶ σμικρὸν ὁ. to be short- sighted, Id. Tht. 174e; ὁ. βραχύ τι Id. R. 488b.
3. see to, look to, i.e. take or give heed, Il. 10.239; ὁ. εἰς γλῶσσαν.. ἀνδρός look to, pay heed to, Sol. 11.7, cf. A. Supp. 104 (lyr.): freq. in imper., like βλέπε, folld. by a dependent clause, ὅρα ὅπως.. Ar. Ec. 300, cf. Th. 5.27; ὅρα εἰ.. see whether.., A. Pr. 997, Pl. Phd. 118, etc.; also ὅρα μὴ.. S. Ph. 30, 519, etc.; ὅρα τί ποιεῖς ib. 589; πῶς.. ὑπερδικεῖς, ὅρα A. Eu. 652.
4. ὁρᾷς; ὁρᾶτε; see’st thou? d’ye see? parenthetically, esp. in explanations, Ar. Nu. 355, Th. 490, etc.; ὡς ὁρᾷς S. El. 1114, Tr. 365; also ὁρᾷς; at the beginning of a sentence, Id. El. 628, E. Andr. 87; ἀλλ’ - ὁρᾷς; but, do you see.. ?, Pl. Prt. 336b; ὁρᾷς οὖν.. ὅτι Id. Grg. 475e; οὐχ ὁρᾷς; ironically, D. 18.232.
5. c. acc. cogn., like βλέπω 11, look so and so, δεινὸν ὁρῶν ὄσσοισι Hes. Sc. 426; ὁρᾶν ἀλκάν Pi. O. 9.111; ἔαρ ὁρόωσα Νύχεια Theoc. 13.45; also ἡδέως ὁρᾶν look pleasant, E. IA 1122: c. acc., κακῶς ὁρᾶν τινα Philostr. VA 7.42.
II
1. trans., see an object, behold, perceive, observe, c. acc., freq. in Hom., etc.: pf. ὄπωπα exclusively in this sense, Il. 2.799, Od. 21.94, etc.; ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν to see with or before the eyes, Il. 24.392, Od. 8.459, etc.; αἰεὶ τέρμ’ ὁρόων always keeping it in sight, keeping his eye on it, Il. 23.323; φίλως χ’ ὁρόῳτε καὶ εἰ δέκα πύργοι Ἀχαιῶν.. μαχοίατο, i.e. δέκα πύργους, εἰ μαχοίατο, 4.347; ὁ. τινά look to (for aid), D. 45.64: in signfs. 1 and 11 combined, οὐχ ὁρᾷς ὁρῶν τάδε; A. Ag. 1623, cf. D. 25.89. ζώει καὶ ὁρᾷ φάος ἠελίοιο, poet. for ζῆν, like βλέπειν, Il. 18.61, Od. 4.833, etc.; so φῶς ὁρᾶν S. OT 375, E. Or. 1523, Alc. 691: - in Med., φέγγος ὁρᾶσθαι Id. Andr. 113 (eleg.); so ὁρᾶν alone, τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος Id. Supp. 78 (lyr.). folld. by a clause, οὐχ ὁράᾳς οἷος..; Il. 21.108; ὁρᾷς ἡμᾶς, ὅσοι ἐσμέν; Pl. R. 327c; οὐχ ὁρᾷς ὅτι ἥμαρτες; A. Pr. 261, cf. 325, 951; Διὸς.. οὐχ ὁρῶ μῆτιν ὅπᾳ φύγοιμ’ ἄν ib. 906 (lyr.); ἴδεσθέ μ’ οἷα.. πάσχω ib. 92. c. part., καπνὸν.. ὁρῶμεν ἀπὸ χθονὸς ἀΐσσοντα we see it rising, Od. 10.99; ὁρῶν ἐμαυτὸν ὧδε προυσελούμενον seeing myself thus insulted, A. Pr. 438, cf. 70, 384, al.; ὁρῶ σε κρύπτοντα.. see you hiding.., E. Hec. 342; so ὁρῶ μ’ ἔργον ἐξειργασμένην I see that I have done, S. Tr. 706; cf. infr. 4b; rarely in reference to the subject, ὁρῶ μὲν ἐξαμαρτάνων (= ὅτι ἐξαμαρτάνω) E. Med. 350: - so in Med., ἄνδρα διωκόμενον.. ὁρῶμαι Il. 22.169, cf. A. Pr. 896 (lyr.): also c. inf., ἑώρων οὐκέτι οἷόν τε εἶναι.. Th. 8.60. rarely c. gen., οὐδεὶς Σωκράτους οὐδὲν ἀσεβὲς.. οὔτε πράττοντος εἶδεν οὔτε λέγοντος ἤκουσεν (where the Constr. is suggested by the use of ἤκουσεν) X. Mem. 1.1.11; μέχρι βορῆος ἀπαστράψαντος ἴδηαι Arat. 430.
2. see to, ἴδε πῶμα Od. 8.443; look out for, provide, τινί τι S. Aj. 1165 (anap.), Theoc. 15.2; πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν LXX [Gen 22:8].
3. the inf. is used after an Adj., δεινὸς ἰδεῖν Sol. 13.6; εὐφεγγὴς ἰδεῖν A. Pers. 387, cf. 398, Ch. 174, 176, al. (cf. Εἴδω A. 1.1 a); ἐχθίστου.. ὁρᾶν most hateful to behold, S. Aj. 818; ὦ πάτερ δύσμοιρ’ ὁρᾶν Id. OC 327; ὁρᾶν στυγνὸς ἦν X. An. 2.6.9: - Med. or Pass., αἰσχρὸς ὁρᾶσθαι Id. Cyn. 3.3: with an Adv., μὴ διχορρόπως ἰδεῖν A. Ag. 349: with a Subst., ἄνδρα τευχηστὴν ἰδεῖν Id. Th. 644: with a Verb, πρέπουσι.. ἰδεῖν Id. Supp. 720, cf. S. OT 792.
4. Med. is used by Poets like Act., Il. 13.99, A. Pers. 179, Ch. 407 (lyr.), S. Ant. 594 (lyr.), Tr. 306, Cratin. 138, etc., v. supr. 11.1 b, c: but in Prose Med. occurs only in compds., as προ-ορῶμαι: for the imper. ἰδοῦ, ἰδού, v. ἰδοῦ. no Pass. is used by Hom.; in Att. the Pass. has the sense to be seen, A. Pr. 998, Eu. 411, etc.: c. part., ὤφθημεν ὄντες ἄθλιοι was seen in my wretchedness, E. IT 933; ὀφθήσεται διώκων he will prove to be.., Pl. Phdr. 239c, cf. Smp. 178e; τὰ ὁρώμενα all that is seen, things visible, like τὰ ὁρατά, Id. Prm. 130a.
III metaph., of mental sight, discern, perceive, S. El. 945, etc.; so blind Oedipus says, φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον I see by sound, as the saying is, Id. OC 138 (anap.); ἂν οἴνου.. ὀσμὴν ἴδωσιν Alex. 222.4; cf. supr. 1.4, δέρκομαι 1.2. abs., see visions, ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν LXX [Num 24:3]; [Num 24:15]: - Pass., appear in a vision, ὤφθη ἄγγελος πρὸς τὴν γυναῖκα ib. Jd. 13.3. interview, ἐμνήσθης μοι ἰδεῖν τὸν κεραμέα περὶ τῶν κεραμίων you told me to see the potter about the jars, PCair.Zen. 264 (iii B.C.).
ὁράω horaō 454x
pluperfect, ἑωράκειν, some list εἶδον as the second aorist of ὁράω, to see, behold, [Mat 2:2], et al. freq.;
to look, [Joh 19:37];
to visit, [Joh 16:22]; [Heb 13:23];
to mark, observe, [Act 8:23]; [Jas 2:24];
to be admitted to witness, [Luk 17:22]; [Joh 3:36]; [Col 2:18];
with θεόν, to be admitted into the more immediate presence of God, [Mat 5:8]; [Heb 12:14];
to attain to a true knowledge of God, [3Jn 1:11];
to see to a thing, [Mat 27:4]; [Act 18:15];
ὅρα, see, take care, [Mat 8:4]; [Heb 8:5];
pass. to appear, [Luk 1:11]; [Act 2:3];
to reveal one’s self, [Act 26:16];
to present one’s self, [Act 7:26] appear; consider; perceive; see.
G3708 — ό᾿πτω
see ὁράω.
G3708 — ὁράω
,
ὁρῶ; imperfect 3 person plural
ἑώρων (
[Joh 6:2], where L Tr WH
ἐθεώρουν); perfect
ἑώρακα and (T WH in
[Col 2:1],
[Col 2:18]; (
[1Co 9:1]); Tdf. edition 7 also in
[Joh 9:37];
[Joh 15:24];
[Joh 20:25];
[1Jo 3:6];
[1Jo 4:20];
[3Jo 1:11])
ἑόρακα (on which form cf. (WHs Appendix, p. 161; Tdf. Proleg., p. 122; Stephanus Thesaurus, under the word, 2139 d.); Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. i., p. 325; (Buttmann, 64 (56); Veitch, under the word)) (2 person singular
ἑορακες (
[Joh 8:57] Tr marginal reading) see
κοπιάω, at the beginning), 3 person plural
ἑωράκασιν (and
ἑώρακαν in
[Col 2:1] L Tr WH;
[Luk 9:36] T Tr WH; see
γίνομαι, at the beginning); pluperfect 3 person singular
ἑωράκει (
[Act 7:44]); future
ὄψομαι (from
ὈΠΤΩ), 2 person singular
ὄψει (cf. Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. i., p. 347f; Kühner, § 211, 3, i., p. 536),
[Mat 27:4];
[Joh 1:50] (); ; but L T Tr WH (G also in
[Joh 1:50] ()) have restored
ὄψῃ (cf. Winers Grammar, § 13, 2; Buttmann, 42f (37)), 2 person plural
ὄψεσθε,
[Joh 1:39] () T Tr WH, etc.; passive, 1 aorist
ὤφθην; future
ὀφθήσομαι; 1 aorist middle subjunctive 2 person plural
ὄψησθε (
[Luk 13:28] (R G L WH text Tr marginal reading)) from a Byzantine form
ὠψαμην (see Lob. ad Phryn., p. 734, cf. Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. ii., 258f; (Veitch, under the word)); the Sept. for
רָאָה and
חָזָה; (from Homer down); to see, i. e.:
1. to see with the eyes: τινα ὁρᾶν, ἑωρακέναι, [Luk 16:23]; [Joh 8:57]; [Joh 14:7], [Joh 14:9]; [Joh 20:18], [Joh 20:25], [Joh 20:29]; [1Co 9:1], etc.; future ὄψομαι, [Mat 28:7], [Mat 28:10]; [Mar 16:7]; [Rev 1:7], etc.; τόν Θεόν, [1Jo 4:20]; ἀόρατον ὡς ὁρῶν, [Heb 11:27]; with a participle added as a predicate (Buttmann, 301 (258); Winer's Grammar, § 45, 4), [Mat 24:30]; [Mar 13:26]; [Mar 14:62]; [Luk 21:27]; [Joh 1:51](52); ἑωρακέναι or ὄψεσθαί τό πρόσωπον τίνος, [Col 2:1]; [Act 20:25]; ὁ (which divine majesty, i. e. τοῦ θείου λόγου) ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν (on this addition cf. Winers Grammar, 607 (564); (Buttmann, 398 (341))), [1Jo 1:1]; ὄψεσθαί τινα, i. e. come to see, visit, one, [Heb 13:23]; ἑωρακέναι Christ, i. e. to have seen him exhibiting proofs of his divinity and Messiahship, [Joh 6:36]; [Joh 9:37]; [Joh 15:24]; ὁρᾶν and ὄψεσθαί with an accusative of the thing, [Luk 23:49]; [Joh 1:50] (); [Joh 4:45]; (L Tr WH ἐθεώρουν); ; [Act 2:17]; [Act 7:44]; [Rev 18:18] (Rec.), etc.; (ἔρχεσθε καί ὄψεσθε (namely, ποῦ μένω), [Joh 1:40] () T Tr WH; cf. Buttmann, 290 (250)); ὄψῃ τήν δόξαν τοῦ Θεοῦ, the glory of God displayed in a miracle, [Joh 11:40]. metaphorically, ὄψεσθαί τόν Θεόν, τόν κύριον, to be admitted into intimate and blessed fellowship with God in his future kingdom, [Mat 5:8]; [Heb 12:14]; also τό πρόσωπον τοῦ Θεοῦ, [Rev 22:4] — (a figure borrowed from those privileged to see and associate with kings; see βλέπω, 1 b. β.); οὐκ εἶδος Θεοῦ ἑωράκατε, tropically equivalent to his divine majesty as he discloses it in the Scriptures ye have not recognized, [Joh 5:37]; cf. Meyer at the passage
2. to see with the mind, to perceive, know: absolutely, [Rom 15:21]; τινα followed by a participle in the accusative (Buttmann, § 144,15 b.; Winer's Grammar, § 45, 4), [Act 8:23]; τί, [Col 2:18]; with a participle added, [Heb 2:8]; followed by ὅτι, [Jam 2:24]; to look at or upon, observe, give attention to: εἰς τινα, [Joh 19:37] (Sophocles El. 925; Xenophon, Cyril 4, 1, 20; εἰς τί, Solon in (Diogenes Laërtius 1, 52); ἑωρακέναι παρά τῷ πατρί, to have learned from (see παρά, II. b.) the father (a metaphorical expression borrowed from sons, who learn what they see their fathers doing), [Joh 8:38] (twice in Rec.; once in L T Tr WH); Christ is said to deliver to men ἅ ἑώρακεν, the things which he has seen, i. e. which he learned in his heavenly state with God before the incarnation, i. e. things divine, the counsels of God, [Joh 3:11], [Joh 3:32]; ἑωρακέναι Θεόν, to know God's will, [3Jo 1:11]; from the contact and influence of Christ to have come to see (know) God's majesty, saving purposes, and will (cf. Winer's Grammar, 273 (257)), [Joh 14:7], [Joh 14:9]; in an emphatic sense, of Christ, who has an immediate and perfect knowledge of God without being taught by another, [Joh 1:18]; [Joh 6:46]; ὄψεσθαί Θεόν καθώς ἐστιν, of the knowledge of God that may be looked for in his future kingdom, [1Jo 3:2]; ὄψεσθαί Christ, is used in reference to the apostles, about to perceive his invisible presence among them by his influence upon their souls through the Holy Spirit, [Joh 16:16], [Joh 16:19]; Christ is said ὄψεσθαί the apostles, i. e. will have knowledge of them, ibid. 22.
3. to see i. e. to become acquainted with by experience, to experience: ζωήν, equivalent to to become a partaker of, [Joh 3:36]; ἡμέραν (cf. German erleben; see εἰδῶ, I. 5), [Luk 17:22] (Sophocles O. R. 831).
4. to see to, look to; i. e.
a. equivalent to to take heed, beware (see especially Buttmann, § 139, 49; cf. Winer's Grammar, 503 (469)): ὁρᾷ μή, with aorist subjunctive, see that... not, take heed lest, [Mat 8:4]; [Mat 18:10]; [Mar 1:44]; [1Th 5:15]; supply τοῦτο ποιήσῃς in [Rev 19:10]; [Rev 22:9] (Winers Grammar, 601 (558); Buttmann, 395 (338)) (Xenophon, Cyril 3, 1, 27, where see Poppo; Sophocles Philoct. 30, 519; El. 1003); followed by an imperative, [Mat 9:30]; [Mat 24:6]; ὁρᾶτε καί προσέχετε ἀπό, [Mat 16:6]; ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπό, [Mar 8:15]; ὁρᾶτε, καί φυλάσσεσθε ἀπό, [Luk 12:15]; ὁρᾷ, τί μέλλεις ποιεῖν, equivalent to weigh well, [Act 22:26] Rec. (ὁρᾷ τί ποιεῖς, Sophocles Philoct. 589).
b. equivalent to to care for, pay heed to: σύ ὄψῃ (R G ὄψει (see above)), see thou to it, that will be thy concern (cf. Winer's Grammar, § 40, 6), [Mat 27:4]; plural, 24; [Act 18:15] (Epictetus diss. 2, 5, 30; 4, 6, 11f; (Antoninus 5, 25 (and Gataker at the passage))).
5. passive 1 aorist ὤφθην, I was seen, showed myself, appeared (cf. Buttmann, 52 (45)): [Luk 9:31]; with the dative of person (cf. Buttmann, as above (also § 134, 2; cf. Winer's Grammar, § 31, 10)): of angels, [Luk 1:11]; [Luk 22:43] (L brackets WH reject the passage); [Act 7:30], [Act 7:35] ([Exo 3:2]); of God, [Act 7:2] ([Gen 12:7]; [Gen 17:1]); of the dead, [Mat 17:3]; [Mar 9:4], cf. [Luk 9:31]; of Jesus after his resurrection, [Luk 24:34]; [Act 9:17]; [Act 13:31]; [Act 26:16]; [1Co 15:5-8]; [1Ti 3:16]; of Jesus hereafter to return, [Heb 9:28]; of visions during sleep or ecstasy, [Act 16:9]; [Rev 11:19]; [Rev 12:1], [Rev 12:8]; in the sense of coming upon unexpectedly, [Act 2:3]; [Act 7:26]. future passive ὧν ὀφθήσομαι σοι, on account of which I will appear unto thee, [Act 26:16]; on this passive see Winers Grammar, § 39, 3 N. 1; cf. Buttmann, 287 (247); (Compare: ἀφοράω, καθοράω, πρωράω.) [SYNONYMS: ὁρᾶν, βλέπειν, both denote the physical act: ὁρᾶν in general, βλέπειν the single look; ὁρᾶν gives prominence to the discerning mind, βλέπειν to the particular mood or point. When the physical side recedes, ὁρᾶν denotes perception in general (as resulting principally from vision), the prominence in the word of the mental element being indicated by the construction of the accusative with an infinitive (in contrast with that of the participle required with βλέπειν), and by the absolute ὁρᾷς; βλέπειν on the other hand, when its physical side recedes, gets a purely outward sense, look (i. e. open, incline) toward, Latinspectare,vergere. Schmidt, chapter 11. Cf. θεωρέω, σκοπέω, εἰδῶ, I. at the end]
ὁράω , - ῶ ,
[in LXX chiefly for H7200, also for H2372, etc.;]
in "durative" sense (hence aor. act. , εἶδον , pass ., ὤφθην , fut ., ὄψομαι , from different roots; v. M , Pr., 110 f .), to see (in colloq. even the Pres . is rare, its place being generally taken by βλέπω , θεωρέω , v. El., § 24).
1. Of bodily vision, to see, perceive, behold: absol. , [Mar 6:38] al. ; ἔρ ου καὶ ἴδε , [Joh 1:46], al. ; seq . ὅτι , [Mar 2:16], al. ; c . acc , [Mat 2:2], [Mar 1:10]; [Mar 16:7], [Gal 1:19], al. ; θεόν , [Joh 1:18], [1Jn 4:20], al.
2. to see with the mind, perceive, discern: abso1., [Rom 15:21]; c . acc rei ., [Mat 9:2]; [Mat 27:54], [Act 8:23], [Col 2:18], al.
3. to see, take heed, beware: ὅρα μή , c . aor. subjc ., [Mat 8:4]; [Mat 18:10], [Mar 1:44], [1Th 5:15], id ., Sc . μὴ ποιήσῃς , [Rev 19:10]; [Rev 22:9] (Bl., § 81, 1); seq . imperat. [Mat 9:30]; [Mat 16:6], [Mar 8:15].
4. to experience: τ . θάνατον , [Luk 2:26], [Heb 11:5]; ζωήν , [Joh 3:36]; τ . διαφθοράν , [Act 2:27].
5. to visit: c . acc pers ., [Luk 8:20], [Joh 12:21], [Rom 1:11], al. ; c . acc loc ., [Act 19:21].
6. to see to, care for: [Mat 27:4], [Act 18:15] ( cf. ἀφ -, καθ -, προ -, συν - οράω ).
SYN.. see βλέπω G991.
εἶδον , see ὁράω .
ὄπτω , see ὁράω
εἶδον / ὁράω原文音譯:Ðr£w 何拉哦
詞類次數:動詞(59)
原文字根:看見 相當於:H7200(רָאָה / רָאֶה / רְאוּת)
字義溯源:凝視*,看見,見過,覺察,謹慎,小心,顯現,望見,承當。人能看見許多事物,但是主耶穌對他的門徒說,看見門徒所看見的,那才是有福的看見,因為有許多先知和君王想要看見門徒所看見的,卻沒有看見([路10:23])。當主耶穌再臨時,地上的萬族都要哀哭,但是有一班人要看見人子有能力,有大榮耀,駕著天上的雲降臨([太24:30]),這也是有福的看見。聖經文庫將編號G3700(ὀπτάνομαι)歸入G3708(εἶδον / ὁράω)內。參讀G357(ἀναλογίζομαι) G398(ἀναφαίνω) G826(αὐγάζω / καταυγάζω) G991(βλέπω) G1448(ἐγγίζω) G2147(εὑρίσκω)同義字
同源字:1)
G517(
ἀόρατος)不能看見的 2)
G872(
ἀφοράω)視為 3)
G2529(
καθοράω)全然注視 4)
G3705(
ὅραμα)注視某事物 5)
G3706(
ὅρασις)注視中 6)
G3707(
ὁρατός)注視的 7)
G3708(
εἶδον /
ὁράω)凝視 8)
G4308(
πρόοιδα /
προοράω)曾看見 9)
G5432(
φρουρέω)預為看見
出現次數:總共(63);太(7);可(5);路(5);約(24);徒(2);林前(1);西(2);帖前(1);來(4);雅(1);彼前(1);約壹(7);約叄(1);啓(2)
譯字彙編:
1)看見過(7)[約1:18];[約5:37];[約6:46];[約6:46];[約壹1:1];[約壹4:20];[約壹4:20];
2)看見了(4)[路24:23];[約1:34];[約14:7];[約14:9];
3)你要謹慎(4)[可1:44];[來8:5];[啓19:10];[啓22:9];
4)你們要謹慎(3)[太16:6];[路12:15];[帖前5:15];
5)你們要小心(3)[太9:30];[太18:10];[太24:6];
6)看見(2)[約6:2];[來11:27];
7)曾見過(2)[約壹3:6];[約叄1:11];
8)你⋯看見了(2)[約9:37];[約20:29];
9)你們看(2)[雅2:24];[彼前1:8];
10)見過(2)[約8:57];[西2:1];
11)顯現(2)[太17:3];[可9:4];
12)你們⋯已經看見(1)[約6:36];
13)我⋯看見的(1)[約8:38];
14)他⋯見了(1)[路1:22];
15)承當罷(1)[太27:4];
16)要謹慎(1)[可8:15];
17)我們必看見(1)[約壹3:2];
18)他們⋯看見了(1)[約15:24];
19)我們⋯看見過(1)[約壹1:2];
20)我們⋯所看見過(1)[約壹1:3];
21)我必⋯去見(1)[來13:23];
22)我們⋯見(1)[來2:8];
23)他⋯看見的(1)[徒7:44];
24)我⋯見過(1)[林前9:1];
25)見過的(1)[西2:18];
26)我看出(1)[徒8:23];
27)我們見過的(1)[約3:11];
28)他所看見的(1)[約3:32];
29)你將要看見(1)[約1:50];
30)看(1)[約1:39];
31)望見(1)[路16:23];
32)你們必看見(1)[可14:62];
33)得見(1)[約3:36];
34)既然看見(1)[約4:45];
35)我已看見了(1)[約20:18];
36)我們已經看見了(1)[約20:25];
37)看見的(1)[約19:35];
38)就是看見了(1)[約14:9];
39)見(1)[可8:24];
40)你要小心(1)[太8:4];
41)看著(1)[路23:49]