H2372. chazah
I. חָזָה verb (almost wholly in poetry) see, behold (Aramaic , חֲוָא, see, perceive with the eyes; Palmyrene Ethpe`el אתחזי = ἔδοξεν ReckendZMG, 1888, 397; Arabic , perceive with the inner vision, only; astronomer, astrologer) —
Qal Perfect ׳ח [Psa 58:11] [6]t.; חָזִיתָ [Prov 22:29]; Proverbs 29:30; חָזִית [Isa 57:8]; חֶזִיתִי [Job 15:17]; חֲזִיתִךָ [Psa 63:3]; שָחזוּ [Job 24:1] [5]t.; חֲוִיתֶם [27:12]; [Ezek 13:7-8], Imperfect יֶחֱוֶה [Num 24:4] [2]t.; 3 feminine singular וְתַ֫חַז [Micah 4:11]; [2]masculine singular תֶּחֱזֶה [Exod 18:21]; [1]singular אֶחֱזֶה [Psa 17:15] [4]t.; אָ֫חַז [Job 23:9]; plural יֶחֱזוּ [Isa 26:11] [4]t.; יֶחֱזָי֑וּן [26:11]; תֶּחְוֶ֫ינָה [33:17] [2]t.; תֶּתֱזוּ [30:10]; Cant 7:1; 1plural וְנֶחֱזֶה Cant 7:1; Imperative חֲזֵה [33:20]; [48:6]; חֲזוּ [Psa 46:9]; [Isa 30:10]; Infinitive cstr. חֲזוֺת [Psa 27:4]; Ezekiel 21:34; Participle חֹזֶה [Ezek 12:27]; plural חֹזִים [Isa 47:13]; [Ezek 13:9], [16]; [22:28]. (All other ptc. forms are used as nouns, see חֹזֶה.)
1 see, behold:
a. with the eye, accusative of thing [Psa 58:9]; [58:11]; [Prov 22:29]; [29:20]; [Isa 33:20]; [57:8]; God in theophany [Exod 24:11] (JE); God, after death, apart from the flesh [Job 19:26-27], the face of God [Psa 11:7]; [17:15] (after death).
b. subj. the eyes themselves; man's eyes: עֵינֶיךָ תֶּחֱזֶינָה thine eyes will behold [Isa 33:17]; also of God's eyes: [Psa 11:4]; [17:2].
c. with בְּ look on (intensely, with gratification); a damsel Cant 7:1 (twice in verse); Zion [Micah 4:11]; י ׳נֹעַם in the temple [Psa 27:4]; the work of God [Job 36:25]; with investigation בַּכּוֺכָבִים on the stars, as stargazers, in astrology [Isa 47:13].
2 see as a seer in the ecstatic state, with accusative of the vision seen: חזון [Isa 1:1]; [Ezek 12:27]; [13:16]; מחזה [Num 24:4], [16] (J E; poetry, Balaam); שׁוא מחזה [Ezek 13:7]; משּׂא [Isa 13:1]; [Hab 1:1]; שׁוא משׂאות [Lam 2:14]; שׁוא [Ezek 13:6], [9], [23]; Ezekiel 21:34; [22:28]; [Lam 2:14]; כזב [Ezek 13:8]; שֶׁקֶר [Zech 10:2]; object deceitful things [Isa 30:10]; דבר(יםׅ [2:1]; [Amos 1:1]; [Micah 1:1]; with לְ be a seer, for any one [Isa 30:10]; see a vision for one [Lam 2:14] (twice in verse).
3 see, perceive:
a. with the intelligence, absolute [Job 34:32]; [Prov 24:32]; accusative of thing [Isa 48:6]; Yahweh in his temple [Psa 63:3]; in his providential workings [Job 23:9]; [Psa 46:9]; [Isa 26:11] (twice in verse).
b. see, by experience absolute [Job 27:12]; accusative of thing [15:17]; [24:1].
c. provide, חיל אנשׁי העם מכל תחזה [Exod 18:21] provide from all the people men of ability (E).
Note. — יֶתֱזֶה אֲבָנִים בֵּית [Job 8:17] is difficult: RV renders he (it) beholdeth the place of stones (the root of the plant personified) Hengst, compare Reuss and others after ᵑ7 ᵑ6. Other renderings are: pierceth (compare חָזַז) Bö Ew Hi (יְחַזֶּה), Di De MV; between the stones it liveth (יִחְיֶה) ᵐ5 Siegf.
חָזָה
原文音譯:hz"x' khaw-zaw’
詞類次數:動詞(51)
原文字根:覺察
字義溯源:注視*,看見異象,默示,豫言,期待,得著異象,看哪,瞻仰,觀看,察看,豫言,揀選,扎入,供應,看見,得見,見
出現次數:總共(51);出(2);民(2);伯(9);詩(9);箴(3);歌(2);賽(11);哀(2);結(6);摩(1);彌(2);哈(1);亞(1)
譯字彙編:
1)觀看(5)[詩17:2];[詩46:8];[哀2:14];[哀2:14];[結21:29];
2)看見(5)[民24:4];[民24:16];[伯23:9];[伯24:1];[箴24:32];
3)見(4)[詩17:15];[詩58:8];[詩58:10];[彌4:11];
4)預言(2)[賽30:10];[賽30:10];
5)得的(2)[賽2:1];[哈1:1];
6)見的(2)[結12:27];[結13:8];
7)必見(1)[賽33:17];
8)你要觀看(1)[賽33:20];
9)你們⋯見(1)[結13:23];
10)卻要看(1)[賽26:11];
11)所看見的(1)[賽13:1];
12)看(1)[賽26:11];
13)今當觀看(1)[賽48:6];
14)你們⋯見了(1)[結13:7];
15)這些人所見的(1)[結13:6];
16)他所看見(1)[摩1:1];
17)所見的(1)[亞10:2];
18)你觀看(1)[賽57:8];
19)我必⋯得見(1)[伯19:26];
20)默示(1)[彌1:1];
21)你們要觀看(1)[歌6:13];
22)見過(1)[伯27:12];
23)我所看(1)[伯34:32];
24)都看見(1)[伯36:25];
25)要見(1)[伯19:27];
26)看見的(1)[伯15:17];
27)他們觀看(1)[出24:11];
28)扎入(1)[伯8:17];
29)察看(1)[詩11:4];
30)得見(1)[詩11:7];
31)使我得觀看(1)[歌6:13];
32)揀選(1)[出18:21];
33)你見(1)[箴29:20];
34)你看見(1)[箴22:29];
35)瞻仰(1)[詩27:4];
36)瞻仰你(1)[詩63:2];
37)他所看見的(1)[賽1:1]