ἀφίημι (
aphíēmi|
af-ee'-ay-mee|
verb|
to leave)
[Grk]
ἀφίημι,
ἐναφίημι LN: 13.37,
13.140,
15.43,
15.48,
23.109,
31.63,
33.137,
34.78,
40.8,
57.223,
68.43,
85.45,
85.62,
90.50 GK: G918 Hebrew: חָדַל,
יָצָא,
כָּפַר,
נוּחַ,
נָשָׂא,
נָתַן,
נָתַשׁ,
סָלַח,
עָזַב,
פָּתַח,
קָלַל,
רָפָה,
שְׁבַק,
שָׁלַח,
שָׁמַט,
שָׁעָה
Derivation: from
ἀπό and
ἵημι (to send;
Strong's: an intensive form of εἶμι, to go); to send forth, in various applications (as follow)
KJV: --cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
See: ἀπό ἀφίημι,
2 sg. ἀφίης Pl. Phlb. 50d, etc., 3 sg. ἀφίησι, also ἀφίει, Ion. ἀπίει Hdt. 2.96, 1 pl. ἀφίεμεν Ar. Nu. 1426; imper. ἀφίει Id. V. 428: impf. ἀφίειν, with double augm. ἠφίειν Pl. Euthd. 293a; 3 sg. ἀφίει Il. 1.25, IG 22.777.15, D. 6.20, Ion. ἀπίει Hdt. 4.157, ἠφίει Th. 2.49, Pl. Ly. 222b, ἤφιε [Mar 11:16]; [Mar 2:1-28] pl. ἀφίετε D. 23.188; 3 pl. ἀφίεσαν E. Heracl. 821, Th. 2.76, D. 21.79, etc., ἠφίεσαν X. HG 4.6.11, ἠφίουν Isa 6.40 (dub.): fut. ἀφήσω Il. 2.263, etc., Ion. ἀπ- Hdt. 7.193: pf. ἀφεῖκα X. An. 2.3.13, D. 56.26: aor. I ἀφῆκα, Ion. ἀπ-, ἀφέηκα, used in ind. only, Il. 23.841, etc.: aor. 2 ind. only in dual and pl., ἀφέτην, ἀφεῖμεν, ἀφεῖτε or ἄφετε, ἀφεῖσαν or ἄφεσαν; imper. ἄφες, subj. ἀφῶ, opt. αφείην (2 pl. ἀφεῖτε Th. 1.139), inf. ἀφεῖναι, part. ἀφείς: - Med., ἀφίεμαι, Ion. ἀπίεμαι, Hdt. 3.101, Th. 2.60, etc.: impf. 3 sg. ἀφίετο Od. 23.240, D. 25.47: fut. ἀφήσομαι E. Hel. 1629: aor. 2 ἀφείμην X. Hier. 7.11; imper. ἀφοῦ, ἄφεσθε, S. OT 1521, Ar. Ec. 509; inf. -έσθαι Isoc. 6.83, part. -έμενος Pl. R. 354b; Arc. inf. ἀφεῶσθαι SIG 306.19 (Tegea, iv B. C.): - Pass., pf. ἀφεῖμαι S. Ant. 1165, Pl. Lg. 635a; inf. ἀφεῖσθαι SIG 577.77 (Milet., iii/ii B. C.): plpf. 2 sg. ἀφεῖσο Men. Epit. 572: rarer pf. 3 pl. ἀφέωνται [Joh 20:23], imper. ἀφεώσθω IG 5(2).6.14: aor. ἀφείθην E. Ph. 1377, ἀφέθην Batr. 87, Ion. ἀπείθην Hdt. 6.112; later Aeol. inf. ἀφέθην Milet. 3 No.152.34 (ii B. C.): fut. ἀφεθήσομαι Pl. R. 472a, etc. [ ῐ mostly in (except in augm. tenses): ῑ always in Att. Hom. also has ἀφῑετε, metri gr., Od. 7.126 ]: -
I
1. send forth, discharge, of missiles, ἔγχος, δίσκον ἀφῆκεν, Il. 10.372, 23.432; ἀφῆκ’ ἀργῆτα κεραυνόν 8.133; ἀπῆκε βέλος Hdt. 9.18, etc.: hence in various senses, ἀ. ἑαυτὸν ἐπί τι throw oneself upon, give oneself up to it, Pl. R. 373d; ἀ. αὑτὸν εἰς τὴν πολιτείαν Plu. Alc. 13; ἀ. γλῶσσαν let loose one’s tongue, make utterance, Hdt. 2.15, E. Hipp. 991; ἀ. φθογγήν ib. 418; ἔπος S. OC 731; φωνάς D. 18.218; γόους E. El. 59 (v. infr. 11.2); ἀρὰς ἀφῆκας παιδί Id. Hipp. 1324; ἀ. θυμὸν ἔς τινας give vent to.. (v. infr. 11.2), S. Ant. 1088; ὀργὴν εἴς τινα vent upon.., D. 22.58; ἀ. δάκρυα shed tears, Aeschin. 3.153; ἀ. παντοδαπὰ χρώματα change colour in all ways, Pl. Ly. 222b; freq.of liquids, etc., emit, ἀ. τὸ ὑγρόν, τὸν θολόν, τὸ σπέρμα, etc., Arist. HA 487a18, 524a12, 489a9; ἀ. τὸ ᾠόν, τὸ κύημα, ib. 568b30, a22; of plants, ἄνθος ἀφιεῖσαι putting forth, Od. 7.126, cf. Thphr. HP 7.7.3; of a spider, ἀ. ἀράχνιον Arist. HA 555b5; ἱδρῶτα Plu. Mar. 26; put forth, produce, καρπόν Thphr. HP 3.4.5; φύλλον ib. 6.5.1 (but ἀ. σπέρμα leave issue, [Mar 12:22]): - Pass., to be emitted, Il. 4.77 (tm.); of troops, to be let go, launched against the enemy, Hdt. 6.112.
2. let fall from one’s grasp, Il. 12.221; opp. κατέχω, Plu. 2.508d; πόντιον ἀ. τινά E. Hec. 797.
3. give up or hand over to, τὴν Ἰωνίην τοῖσι βαρβάροισι Hdt. 9.106; ἐχθροῖς αἶαν A. Th. 306; ἀ. τινὰ δημόσια εἶναι Th. 2.13: - Pass., ἡ Ἀττικὴ ἀπεῖτο ἤδη Hdt. 8.49.
II send away,
1 of persons, κακῶς ἀφίει Il. 1.25; αὐτὸν δὲ κλαίοντα.. ἀφήσω 2.263. let go, loose, set free, ζωόν τινα ἀ. 20.464; let loose, βοῦς Hdt. 4.69; περιστεράς Alex. 62.3; ἀ. Αἴγιναν αὐτόνομον Th. 1.139; ἀ. ἐλεύθερον, ἀζήμιον, Pl. R. 591a, Lg. 765c; τινὰς ἀφορολογήτους Plb. 18.46.5; ἀφέντ’ ἐᾶν τινα S. Aj. 754, cf. E. Fr. 463; ἐς οἴκους, ἐκ γῆς, S. OT 320, E. IT 739: c. acc. pers. et gen. rei, release from a thing, ἀποικίης Hdt. 4.157: in legal sense, acquit of a charge or engagement, φόνου τινα D. 37.59 (abs., ἐὰν αἰδέσηται καὶ ἀφῇ ibid.); συναλλαγμάτων Id. 33.12: c. acc. only, acquit, Antipho 2.1.2, etc. (v. infr. 2 c): - Pass., κινδύνου ἀφιέμενοι Th. 4.106; τοὺς γέροντας τοὺς ἀφειμένους released from duty, Arist. Pol. 1275a15; ἐγκλημάτων ἀφεῖσο Men. Epit. 572. let go, dissolve, disband, of an army or fleet, Hdt. 1.77, etc.; dismiss, δικαστήρια (opp. λύειν ἐκκλησίαν) Ar. V. 595. put away, divorce, γυναῖκα Hdt. 5.39; ἀ. γάμους break off a marriage, E. Andr. 973; ἀ. τὸν υἱόν disown him, Arist. EN 1163b22 (but with metaph. from releasing a debtor). dedicate, τὰ νεογνὰ τῷ θεῷ X. Cyn. 5.14; ἱερὸν.. ἄβατον ἀφεῖτο Pl. Criti. 116c.
2. of things, get rid of, ἀφέτην πολυκαγκέα δίψαν Il. 11.642; ἀφίει μένος [ἔγχεος ] slackened its force, 13.444; ἀ. ὀργήν put away wrath (v. supr. 1.1), A. Pr. 317; ὀργήν τινι Arr. An. 1.10.6; γόους (v. supr. 1.1) E. Or. 1022; νόσημα Hp. Prorrh. 2.39; ἀ. πνεῦμα, ψυχήν, give up the ghost, E. Hec. 571, Or. 1171: in Prose, give up, leave off, μόχθον Hdt. 1.206; ξυμμαχίαν, σπονδάς, Th. 5.78, 115, etc.: - Med., ἀ. τὸ προλέγειν D.S. 19.1. ἀ. πλοῖον ἐς.. loose ship for a place, Hdt. 5.42. in legal sense (v. supr. Ib), c. dat. pers. et acc. rei, ἀ. τινὶ αἰτίην remit him a charge, Id. 6.30; τὰς ἁμαρτάδας Id. 8.140. β’, cf..[Mat 6:12], al.; τὰς δίκας.. ἀφίεσαν τοῖς ἐπιτρόποις D. 21.79; ἀ. τινὶ εἰς ἐλευθερίαν χιλίας δραχμάς Id. 59.30, cf. IG 22.43 A 27; ἀ. πληγάς τινι excuse him a flogging, Ar. Nu. 1426; ἀ. ὅρκον Jusj. in Lexap. And. 1.98; φόρον Plb. 21.24.8 (Pass.); δάνειόν τινι.[Mat 18:27].
III
1.leave alone, pass by, Hdt. 3.95, etc.; neglect, τὰ θ[] εῖα S. OC 1537; τὸν καιρόν D. 1.8; λέκτρων εὐνάς A. Pers. 544: folld. by a predicate, ἀφύλακτον ἀ. τὴν ἑωυτῶν leave unguarded, Hdt. 8.70; ἄτιμον, ἔρημον ἀ. τινά, S. OC 1279, Ant. 887; ἀ. τινὰς ὀρφανούς [Joh 14:18]; ἀ. τι ἀόριστον Arist. Pol. 1265a39; leave, περὶ κινήσεως, ὅθεν ὑπάρχει, τοῖς ἄλλοις ἀφεῖσαν Id. Metaph. 985b20, cf. 987b14: - Pass., esp. in pf. imper., ἀφείσθω ἐπὶ τοῦ παρόντος missum fiat, Id. EN 1166a34, cf. Pol. 1286a5, 1289b12.
2. c. acc. et inf., ἀ. τὸ πλοῖον φέρεσθαι let the boat be carried away, Hdt. 1.194; μὴ ἀφεῖναί με ἐπὶ ξένης ἀδιαφορηθῆναι PLond. 2.144.14 (i A. D.). c. acc. pers. et inf.,
1. suffer, permit one to do a thing, ἀ. τινὰ ἀποπλέειν Hdt. 3.25, cf. 6.62, al., etc.: with inf. understood, ἡνίκα προῖκ’ ἀφιᾶσιν (sc. θεᾶσθαι) οἱ θεατρῶναι Thphr. Char. 30.6: c. subj., ἄφες ἐκβάλω [Mat 7:4], cf. Arr. Epict. 1.9.15; ἄφες ἐγὼ θρηνήσω POxy. 413.184 (i A. D.); ἄφες ἵνα.. Arr. Epict. 4.13.19; οὐκ ἤφιεν ἵνα.. [Mar 11:16]: - Pass., ἀφείθη σχολάζειν Arist. Metaph. 981b24. seemingly intr. (sc. στρατόν, ναῦς, etc.), break up, march, sail, etc., Hdt. 7.193; ἀ. ἐς τὸ πέλαγος Th. 7.19; cf. 11.2b.
2. c. inf., give up doing, ἀφεὶς σκοπεῖν τὰ δίκαια Diph. 94. Med.,
1. send forth from oneself, much like Act.; θορήν Hdt. 3.101.
2. loose something of one’s own from, δειρῆς δ’ οὔ πω.. ἀφίετο πήχεε λευκώ she loosed not her arms from off my neck, Od. 23.240.
3. freq. in Att. c. gen. only, τέκνων ἀφοῦ let go of the children ! S. OT 1521; τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας ἀ. Th. 2.60; λόγων Pl. Grg. 458c, Aeschin. 1.178; μὴ ἀφίεσο τοῦ Θεαιτήτου, ἀλλ’ ἐρώτα Pl. Tht. 146b, etc.; ἀφεῖσθαι τοῦ δικαίου τούτου D. 37.1; ἀφέμενος τῆς ἰαμβικῆς ἰδέας Arist. Po. 1449b8.
ἀφίημι aphiēmi 143x
to send away, dismiss, suffer to depart; to emit, send forth; τὴν φωνήν, the voice, to cry out, utter an exclamation, [Mar 15:37]; τὸ πνεῦμα, the spirit, to expire, [Mat 27:50];
to omit, pass over or by; to let alone, care not for, [Mat 15:14]; [Mat 23:23]; [Heb 6:1];
to permit, suffer, let, forbid not; to give up, yield, resign, [Mat 5:40];
to remit, forgive, pardon; to relax, suffer to become less intense, [Rev 2:4];
to leave, depart from; to desert, forsake; to leave remaining or alone; to leave behind, i.e. at one’s death, [Mar 12:19-22]; [Joh 14:27] divorce; forgive; leave.
G863 — ἀφίημι
present 2 person singular ἀφείς (from the form ἀφέω, [Rev 2:20] for Rec. ἐᾷς) (3 person plural ἀφίουσιν [Rev 11:1] Tdf. editions 2, 7, from a form ἀφιέω; cf. Buttmann, 48 (42)); imperfect 3 person singular ἤφιε, with the augment before the preposition, [Mar 1:34]; [Mar 11:16], from the form ἀφίω; whence also present 1 person plural ἀφίομεν [Luk 11:4] L T Tr WH for ἀφίεμεν Rec. and 3 person ἀφίουσιν [Rev 11:9] L T Tr WH; (see WH's Appendix, p. 167); future ἀφήσω; 1 aorist ἀφῆκά, 2 person singular ἀφῆκες [Rev 2:4] T Tr WH (cf. κοπιάω); 2 aorist imperative ἄφες, ἄφετε, subjunctive 3 person singular ἀφῇ, 2 person plural ἀφῆτε (infinitive ἀφεῖναι ([Mat 23:23] L T Tr WH; [Luk 5:21] L text T Tr WH)), participle ἀφείς, ἀφέντες; passive, present ἀφίεμαι (yet 3 person plural ἀφιονται [Joh 20:23] WH marginal reading etc.; cf. ἀφίω above); perfect 3 person plural ἀφέωνται (a Doric form (cf. Winer's Grammar, § 14, 3 a.; B 49 (42); Kühner, § 285, 4), [Mat 9:2], [Mat 9:5]; [Mar 2:5],(9) — in both these Gospels L (except in Mark marginal reading) T Tr WH have restored the present 3 person plural ἀφίενταί; [Luk 5:20], [Luk 5:23]; [Luk 7:47] (48); [Joh 20:23] L text T Tr text WH text; [1Jo 2:12]); 1 aorist ἀφεθην; future ἀφεθήσομαι; cf. Winers Grammar, § 14, 3; Buttmann, 48 (42); (WHs Appendix, p. 167; Veitch, under the word ἵημι); (from ἀπό and ἵημι); (fr. Homer down); to send from (ἀπό) oneself;
1. to send away;
a. to bid go away or depart: τούς ὄχλους, [Mat 13:36] (others refer this to 3 below); τήν γυναῖκα, of a husband putting away his wife, [1Co 7:11-13] (Herodotus 5, 39; and a substantive, ἄφεσις, Plutarch, Pomp c. 42, 6).
b. to send forth, yield up, emit: τό πνεῦμα, to expire, [Mat 27:50] (τήν ψυχήν, [Gen 35:18]; Herodotus 4, 190 and often in other Greek writings (see πνεῦμα, 2)), φωνήν to utter a cry (emitterevocem, Livy 1, 58), [Mar 15:37] ([Gen 45:2] and often in Greek writings; (cf. Heinichen on Eusebius, h. e. 8, 14, 17)).
c. to let go, let alone, let be; α. to disregard: [Mat 15:14]. β. to leave, not to discuss now, a topic, used of tethers, writers, speakers, etc.: [Heb 6:1] (Euripides, Andr. 392; Theophrastus, char. praef. § 3; for other examples from Greek writings see Bleek on Heb. vol. 2:2, p. 144f) (others take the word in Hebrews, the passage cited as expressive of the duty of the readers, rather than the purpose of the writer; and consequently refer the passage to 3 below). γ. to omit, neglect: [Mat 23:23] ([Luk 11:42] R G); [Mar 7:8]; [Rom 1:27]. δ. to let go, give up, a debt, by not demanding it (opposed to κρατεῖν, [Joh 20:23]), i. e. to remit, forgive: τό δάνειον, [Mat 18:27]; τήν ὀφειλήν, [Mat 18:32]; τά ὀφειλήματα, [Mat 6:12]; τά παραπτώματα, [Mat 6:14]; [Mar 11:25]f. (T Tr WH omit [Mar 11:26]); τάς ἁμαρτίας, τά ἁμαρτήματα, τάς ἀνομίας, [Mat 9:2], [Mat 9:5]; [Mat 12:31]; [Mar 2:5], [Mar 2:7]; [Mar 3:28]; [Luk 5:20]f, 23; [Rom 4:7] (from [Psa 31:1]); [1Jo 1:9]; [Jam 5:15] ([Isa 22:14]; [Isa 33:24], etc.); ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας, [Act 8:22], (τήν αἰτίαν, Herodotus 6, 30; τά χρέα, Aelian v. h. 14, 24); absolutely, ἀφιέναι τίνι to forgive one: [Mat 12:32]; [Mat 18:21], [Mat 18:35]; [Mar 4:12]; [Luk 11:4]; [Luk 12:10]; [Luk 17:3]; [Luk 23:34] (L brackets WH reject the passage).
e. to give up, keep no longer: τήν πρώτην ἀγάπην, [Rev 2:4].
2. to permit, allow, not to hinder;
a. followed by a present infinitive (Buttmann, 258 (222)): [Mar 10:14]; [Luk 18:16] ἄφετε ἔρχεσθαι καί μή κωλύετε αὐτά, [Mat 13:30]; [Mar 1:34]; [Joh 11:44]; [Joh 18:8]. by the aorist infinitive: [Mat 8:22]; [Mat 23:13] (14); [Mar 5:37]; [Mar 7:12], [Mar 7:27]; [Luk 8:51]; [Luk 9:60]; [Luk 12:39]; [Rev 11:9].
b. without an infinitive: [Mat 3:15] (ἄφες ἄρτι permit it just now). with an accusative of the person or thing permitted: [Mat 3:15] τότε ἀφίησιν αὐτόν, [Mar 5:19]; [Mar 11:6]; [Mar 14:6]; [Luk 13:8]; [Joh 12:7] R G; ; [Act 5:38] (L T Tr WH; R G ἐάσατε); [Rev 2:20] (Rec. ἐᾷς).
c. ἀφίημι τίνι τί, to give up a thing to one: [Mat 5:40] (ἄφες αὐτῷ καί τό ἱμάτιον).
d. followed by ἵνα: [Mar 11:16]; [Joh 12:7] L T Tr WH, a later construction, cf. Winers Grammar, § 44, 8; Buttmann, 238 (205).
e. followed by the simple hortative subjunctive: [Mat 7:4]; [Luk 6:42] (ἄφες ἐκβάλω); [Mat 27:49]; [Mar 15:36] (ἄφετε ἴδωμεν); Epictetus diss. 1, 9, 15 ἄφες δειξωμεν, 3, 12, 15 ἄφες ἴδω. Cf. Buttmann, 209f (181f); Winer's Grammar, 285 (268).
3. to leave, go away from one; to depart from anyone,
a. in order to go to another place: [Mat 22:22]; [Mat 26:44]; [Mar 8:13] ([Mat 16:4] καταλιπών); [Mar 12:12]; ; [Joh 4:3]; [Joh 16:28].
b. to depart from one whom one wishes to quit: [Mat 4:11]; so of diseases departing, ἀφῆκεν τινα ὁ πυρετός, [Mat 8:15]; [Mar 1:31]; [Luk 4:39]; [Joh 4:52].
c. to depart from one and leave him to himself, so that all mutual claims are abandoned: τόν πατέρα, [Mat 4:22]; [Mar 1:20]; [Mat 18:12] ([Luk 15:4] καταλείπει). Thus also ἀφιέναι τά ἑαυτοῦ to leave possessions, home, etc.: [Mat 4:20]; [Mat 19:27], [Mat 19:29]; [Mar 1:18]; [Mar 10:28]; [Luk 5:11]; [Luk 18:28]f.
d. to desert one (wrongfully): [Mat 26:56]; [Mar 14:50]; [Joh 10:12].
e. to go away leaving something behind: [Mat 5:24]; [Joh 4:28].
f. to leave one by not taking him as a companion: opposed to παραλαμβάνειν, [Mat 24:40]f: [Luk 17:34]f.
g. to leave on dying, leave behind one: τέκνα, γυναῖκα, [Mat 22:25]; [Mar 12:20], [Mar 12:22] ([Luk 20:31] καταλείπω). h. to leave so that what is left may remain, leave remaining: οὐ μή ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπί λίθον (or λίθῳ), [Mat 24:2]; [Mar 13:2]; [Luk 21:6]. 1:ἀφιέναι followed by the accusative of a noun or pronoun with an accusative of the predicate (Buttmann, § 144, 18): [Luk 10:30] (ἡμιθανῆ); [Joh 14:18] (τινα ὀρθανον); [Mat 23:38]; [Luk 13:35] (but Lachmann omits ἔρημος in both passages, WH text omits in Matthew, G T Tr WH omit in Luke; that being omitted, ἀφιέναι means to abandon, to leave destitute of God's help); [Act 14:17] (ἀμάρτυρον ἑαυτόν (L T Tr αὐτόν (WH αὑτόν which see))).
ἀφ - ίημι ,
[in LXX for H5375, H5117 hi ., H5414, H5545 ni ., H5800, etc.;]
1. to send forth, send away, let go: of divorce ( DB, iii, 2748), τ . γυναῖκα ( Hdt .), [1Co 7:11-13]; of death, τ . πνεῦμα ([Gen 35:18], Hdt ., al. ), [Mat 27:50]; φωνήν , to utter a cry, [Mar 15:37]; of debts, to remit, forgive ( cl .), τ . δανεῖον , [Mat 18:27]; τ . ὀφειλήν , [Mat 18:32]; esp . of sins ( Cremer 296 f .), τ . ἁμαρτίας , ἁμαρτήματα , ἀνομίας , [Mat 9:2], [Rom 4:7] (LXX) , [1Jn 1:9], al. ; punctiliar and iterative prey. ( M , Pr., 119), [Mar 2:5], [Luk 11:4]; Ion . pf ., ἀφέωνται ( M , Pr., 38), [Luk 5:23].
2. to leave alone, leave, neglect: [Mat 4:11]; [Mat 5:24]; [Mat 15:14] [Mar 1:20]; [Mar 1:3][1 Joh 4:3]; [Joh 4:28], al. ; τ . ἐντολὴν τ . θεοῦ , [Mar 7:8]; τὸν τ . ἀρχῆς τ . Χριστοῦ λόγον , [Heb 6:1]; τ . ὀγάπη v τ . πρώτη v, [Rev 2:4]; ptcp ., ἀφείς , pleonastic (as in Aram.; M , [Pro 14:1-35]; Dalman, Words , 21 f .), [Mat 13:36]; [Mat 22:22], [Mar 8:13], al.
3. to let, suffer, permit: [Mat 3:15]; c . acc , [Mat 3:15]; [Mat 19:14], al. ; c . acc rei et dat . pers ., [Mat 5:40]; c . inf . pres., [Mat 23:14], al. ; aor. , [Mar 5:37], al. ; in late Gk . ( M , Pr., 175 f .), seq . ἵνα , [Mar 11:16], [Joh 12:7]; c . subjunct. ( M , Pr., l.c .; Bl. § 64, 2), [Mat 7:4]; [Mat 27:49], [Mar 15:36], [Luk 6:42] (see further MM , s.v. ).
ἀφίημι / ἐναφίημι原文音譯:¢f⋯hmi 阿非-衣誒米
詞類次數:動詞(146)
原文字根:從-讓 相當於:H2308(חָדַל) H3240(מֻנָּח) H3722(כָּפַר) H5375(נָשָׂא) H5545(סָלַח) H8059(שְׁמִטָּה)
字義溯源:遣去,離開,撇下,留下,剩下,放下,丟下,留給,忽視,忘掉,放棄,離棄,取消,饒恕,赦免,緩和,捨棄,捨,免,退,讓,容,許,斷,等著,任憑;由(G575(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(G1510(εἰμί)X*=行走,去)組成。這字使用146次,大都用在四福音中,僅16次用在行傳及書信中。罪的赦免,不僅僅是在我們悔改相信接受主時那一次的經歷;乃是我們天天的經歷。主耶穌教導門徒禱告時說:赦免我們的債,如同我們赦免了人的債([太6:12])。另一方面,我們也得小心,主的話也說,那褻瀆聖靈,說話干犯聖潔的,今世來世總不得赦免([太12:31][,32])。參讀G859(ἄφεσις)的比較
同源字:1)
G425(
ἄνεσις)弛,安息 2)
G859(
ἄφεσις)自由 3)
G863(
ἀφίημι /
ἐναφίημι)遣去 4)
G3929(
πάρεσις)容忍 5)
G4920(
συνίημι /
συνίω)建立 參讀
G360(
ἀναλύω)同義字
出現次數:總共(146);太(47);可(36);路(32);約(15);徒(3);羅(2);林前(3);來(2);雅(1);約壹(2);啓(3)
譯字彙編:
1)撇下(12)[太19:29];[太22:25];[太24:40];[太24:41];[可10:29];[路5:11];[路17:34];[路17:35];[路17:36];[路18:29];[約8:29];[約10:12];
2)留下(6)[可12:19];[可12:20];[可12:22];[約4:28];[約16:32];[徒14:17];
3)離開(6)[太13:36];[太22:22];[太26:44];[可12:12];[可13:34];[可14:50];
4)赦(5)[太9:6];[可2:7];[可2:10];[路5:21];[路5:24];
5)讓(5)[太19:14];[可7:27];[可10:14];[路18:16];[約18:8];
6)赦免(5)[路7:47];[路7:49];[路11:4];[路23:34];[約壹1:9];
7)赦了(4)[太9:5];[可2:5];[可2:9];[路5:20];
8)容(4)[太7:4];[太13:30];[路6:42];[路12:39];
9)饒恕(4)[太6:14];[太6:15];[可11:25];[可11:26];
10)許(4)[可1:34];[可11:16];[路8:51];[啓11:9];
11)任憑(3)[太8:22];[路9:60];[徒5:38];
12)留(3)[太24:2];[路19:44];[路21:6];
13)已經撇下(2)[可10:28];[路18:28];
14)他⋯許(2)[可5:19];[可5:37];
15)且等著(2)[太27:49];[可15:36];
16)捨了(2)[太4:20];[太4:22];
17)將⋯被赦免(2)[太12:31];[太12:32];
18)可得赦免(2)[路12:10];[徒8:22];
19)你們⋯饒恕(2)[太6:15];[太18:35];
20)留給(2)[太23:38];[路13:35];
21)得赦免(2)[可4:12];[羅4:7];
22)免了(2)[太6:12];[太18:27];
23)將被赦免(2)[太12:31];[太12:32];
24)退了(2)[太8:15];[可1:31];
25)由⋯罷(2)[可14:6];[約12:7];
26)你容讓(1)[啓2:20];
27)該是⋯剩下(1)[來2:8];
28)你⋯許可(1)[太3:15];
29)我⋯撇下(1)[約14:18];
30)你們赦免(1)[約20:23];
31)你離棄了(1)[啓2:4];
32)得了赦免(1)[約壹2:12];
33)我們當離開(1)[來6:1];
34)棄了(1)[羅1:27];
35)就被赦免了(1)[約20:23];
36)必蒙赦免(1)[雅5:15];
37)離棄(1)[林前7:11];
38)任憑⋯罷(1)[太15:14];
39)你們就⋯要求(1)[可7:12];
40)我⋯離開(1)[約16:28];
41)我留下(1)[約14:27];
42)將來⋯留(1)[可13:2];
43)他們⋯容許(1)[可11:6];
44)他⋯離開(1)[可8:13];
45)她就⋯當離棄(1)[林前7:13];
46)他們⋯留下(1)[可1:20];
47)必⋯得赦免(1)[路12:10];
48)他⋯撇下(1)[太18:12];
49)你們⋯容(1)[太23:13];
50)他們⋯捨了(1)[可1:18];
51)由⋯去(1)[約11:48];
52)他就⋯當離棄(1)[林前7:12];
53)都赦免了(1)[路7:47];
54)放下(1)[太23:23];
55)已撇下(1)[太19:27];
56)放下的(1)[太23:23];
57)都離開(1)[太26:56];
58)都可得赦免(1)[可3:28];
59)就斷了(1)[太27:50];
60)我免了(1)[太18:32];
61)我當赦免(1)[太18:21];
62)你就留下(1)[太5:24];
63)離了(1)[太4:11];
64)拿去(1)[太5:40];
65)要免(1)[太6:12];
66)已被赦免了(1)[太9:2];
67)你們饒恕(1)[太6:14];
68)他們就離開(1)[可4:36];
69)你們離棄(1)[可7:8];
70)留著(1)[路13:8];
71)要赦免(1)[路11:4];
72)就饒恕(1)[路17:3];
73)你總要饒恕(1)[路17:4];
74)就退了(1)[約4:52];
75)他離開了(1)[約4:3];
76)丟下(1)[路10:30];
77)赦免了(1)[路7:48];
78)饒恕人(1)[可11:26];
79)你們要饒恕(1)[可11:25];
80)喊叫(1)[可15:37];
81)熱病離了(1)[路4:39];
82)他許了(1)[太3:15];
83)被赦免了(1)[路5:23];
84)叫(1)[約11:44]