θανατόω (
thanatóō|
than-at-o'-o|
verb|
to put to death)
[Grk]
θανατόω LN: 20.65,
68.48 GK: G2506 Hebrew: דֶּבֶר,
הָרַג,
חָלַל,
מוּת,
מוּת,
נָכָה,
פָּגַע,
צָמַת,
צֶפַע,
שָׂרַף
Derivation: from
θάνατος to kill (literally or figuratively)
KJV: --become dead, (cause to be) put to death, kill, mortify.
See: θάνατος θᾰνᾰτ-όω,
fut. -ώσω A. Pr. 1053 (anap.), etc.: pf. τεθανάτωκα Phld. Rh. 1.359S.: - Pass., fut. -ωθήσομαι LXX 1 Ki. 14.45: fut. Med. in pass.sense θανατώσοιτο X. Cyr. 7.5.31: aor.1 ἐθανατώθην Id. An. 2.6.4, Pl. Lg. 865d: pf. τεθανάτωμαι Plb. 23.4.14: -
I
1. put to death, τινα Hdt. 1.113, A. Pr. l.c.; esp. of the public executioner, Pl. Lg. 872c, etc.: metaph., τεθανατωκέναι τὰς Ἀθήνας (sc. τοὺς ῥήτορας) Phld.l.c.: - Pass., to be made dead, [Rom 7:4]; ὁ -ωθείς the murdered man, Pl. Lg. 865d.
2. Pass., of flesh, to be mortified, Hp. Fract. 26: - metaph. in Act., mortify, τὰς πράξεις τοῦ σώματος [Rom 8:13].
II condemn to death by sentence of law, Antipho 3.3.11, [Mat 26:60]: - Pass., X. An. 2.6.4; οἱ τεθανατωμένοι those condemned to death, Plb. l.c.
III to be fatal, cause death, ὄφεις -οῦντες LXX [Num 21:6]; μυῖαι -οῦσαι ib. [Ecc 10:1]; νόσος Ph. 2.247 (-ῶσαν, -ώσασαν codd.).
θανατόω thanatoō 11x
to put to death, deliver to death, [Mat 10:21]; [Mat 26:59]; [Mar 13:12];
pass. to be exposed to imminent danger of death, [Rom 8:36];
in NT met. to subdue, [Rom 8:13];
pass. to be dead to, to be rid, parted from, as if by the intervention of death, [Rom 7:4] kill; put to death.
G2289 — θανατόω
θανάτῳ; future θανατώσω; 1 aorist infinitive θανατῶσαι (3 person plural subjunctive θανατώσωσι, [Mat 26:59] R G); passive (present θανατοῦμαι); 1 aorist ἐθανατωθην; (from θάνατος); from Aeschylus and Herodotus down; the Sept. for הֵמִית, הָרַג, etc.
1. properly, to put to death: τινα, [Mat 10:21]; [Mat 26:59]; [Mat 27:1]; [Mar 13:12]; [Mar 14:55]; [Luk 21:16]; [2Co 6:9]; [1Pe 3:18]; passive, by rhetorical hyperbole, to be in the state of one who is being put to death, [Rom 8:36].
2. metaphorically,
a. to make to die i. e. destroy, render extinct (something vigorous), Vulg.mortifico (A. V. mortify): τί, [Rom 8:13].
b. passive with the dative of the thing, by death to be liberated from the bond of anything (literally, to be made dead in relation to; cf. Winers Grammar, 210 (197); Buttmann, 178 (155)): [Rom 7:4].
θανατόω , - ῶ ,
[in LXX chiefly for H4191 hi ., ho., also for H2026, etc.;]
to put to death: c . acc , [Mat 10:21]; [Mat 26:59]; [Mat 27:1], [Mar 13:12]; [Mar 14:55], [Luk 21:16], 2Co 6:9 , [1Pe 3:18]; pass ., [Rom 8:36]. Metaph .: [Rom 8:13]; pass ., c . dat , (in relation to), [Rom 7:4]. †
θανατόω原文音譯:qanatÒw 他那拖哦
詞類次數:動詞(11)
原文字根:(致)死 相當於:H4191(מוּת)
字義溯源:治死,害死,毀壞,征服,被殺,殺,死,喪命;源自(G2288(θάνατος / ἀθάνατος)=死亡);而G2288(θάνατος / ἀθάνατος)出自(G2348(θνῄσκω)*=死)。參讀G337(ἀναιρέω)同義字
同源字:1)
G110(
ἀθανασία)不死 2)
G599(
ἀποθνῄσκω)死去 3)
G1935(
ἐπιθανάτιος)判死罪的 4)
G2286(
θανάσιμος)致命的 5)
G2287(
θανατηφόρος)致死的 6)
G2288(
θάνατος /
ἀθάνατος)死亡 7)
G2289(
θανατόω)治死 8)
G2348(
θνῄσκω)死 9)
G2349(
θνητός)該死的 10)
G4880(
συναποθνῄσκω)同死
出現次數:總共(11);太(3);可(2);路(1);羅(3);林後(1);彼前(1)
譯字彙編:
1)治死(3)[太26:59];[太27:1];[可14:55];
2)要害死(2)[太10:21];[路21:16];
3)你們⋯治死(1)[羅8:13];
4)我們⋯被殺(1)[羅8:36];
5)被治死了(1)[彼前3:18];
6)被治死的(1)[羅7:4];
7)害死(1)[可13:12];
8)喪命(1)[林後6:9]