δοξάζω (
doxázō|
dox-ad'-zo|
verb|
to glorify)
[Grk]
δοξάζω LN: 33.357,
65.5,
87.8,
87.24 GK: G1519 Hebrew: גָּאָה,
גָּבַהּ,
גָּדַל,
הָדַר,
יְקָר,
כָּבַד,
נָוָה,
נָזִיר,
נָשָׂא,
עֲדַר,
פָּאַר,
קָדַשׁ,
קָרַן,
רוּם
Derivation: from
δόξα;
Strong's: to render (or esteem) glorious (in a wide application)
KJV: --(make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify.
See: δόξα δοξ-άζω,
I
1. think, imagine, c. acc. et inf., A.Ag. 673, E. Supp. 1043, etc.; c. dupl. acc., πῶς ταῦτ’ ἀληθῆ.. δοξάσω; how can I suppose this to be true? A. Ch. 844; δ. βελτίους ἑαυτούς Pl. Phlb. 48e; τὰ εὔχρηστα τῶν ζῴων θεοὺς ἐδόξασαν D.L. 1.11; also abs., μετ’ ἀσφαλείας δ. Th. 1.120; δοξάζων μὲν οὔ not expecting it, S. Ph. 545: - Pass., δ. εἶναι to be supposed to be, Pl. Ti. 46d, al.; ὅση δοξάζεται (sc. εἶναι) Id. Phd. 108c; δ. κακοί Id. Lg. 646e; δ. δίκαιος Id. R. 588b; τὰ δοξαζόμενα Id. Plt. 278b.
2. c. part., δοξάσει τις ἀκούων will suppose that he hears, A. Supp. 60 (lyr.).
3. c. acc. cogn., δόξας δ. entertain opinions, Pl. Cri. 46d; δ. ψευδῆ hold false opinions, Id. Tht. 189c; ψευδῶς δοξαζόμενα Polystr. p.26W.
4. abs., form or hold an opinion, Pl. Tht. 187a, al.; περί τινος Id. Grg. 461b; κακῶς δ. Id. R. 327c; παρὰ τὰ ὄντα Id. Phdr. 262b; opp. γιγνώσκω, Id. R. 476d; opp. ἐπίσταμαι, Arist. APo. 89a7; δ. ἄνευ ἐπιστήμης Pl. Tht. 201c.
5. Pass., to be matter of opinion, ταῦτα δεδοξάσθαι Xenoph. 35, cf. Epicur. Sent. 22.
II magnify, extol, ἐπὶ πλέον τι αὑτὸν δ. Th. 3.45, cf. LXX [Exo 15:2], al.; τὸν θεόν [Rom 1:21], al.: - Pass., to be distinguished, held in honour, magnified, Dionys.Com. 2.24; δεδοξασμένος ἐπ’ ἀρετῇ Plb. 6.53.10, cf. LXX [Exo 15:1], al., [Joh 7:39], al.; ἱερὸν δεδοξασμένον ἐξ ἀρχαίων OGI 168.56 (ii B. C.).
δοξάζω doxazō 61x
to think, suppose, judge; to extol, magnify, [Mat 6:2]; [Luk 4:15];
in NT
to adore, worship, [Rom 1:21];
to invest with dignity or majesty, [2Co 3:10]; [Heb 5:5];
to signalize with a manifestation of dignity, excellence, or majesty, [Joh 12:28]; [Joh 13:32];
to glorify by admission to a state of bliss, to beatify, [Rom 8:30] give honor; glorify; praise.
G1392 — δοξάζω
(imperfect ἐδόξαζον); future δοξάσω; 1 aorist ἐδόξασα; passive (present δοξάζομαι); perfect δεδόξασμαι; 1 aorist ἐδοξάσθην; (δόξα); Vulg.honorifico, glorifico, clarifico; the Sept. chiefly for כָּבַד, several times for פֵּאֵר (in [Exo 34:29]f, 35 δοξάζεσθαι stands for קָרַן, to shine);
1. to think, suppose, be of opinion, (Aeschylus, Sophocles, Xenophon, Plato, Thucydides, and following; nowhere in this sense in the sacred writings).
2. from Polybius (6, 53, 10 δεδοξασμένοι ἐπ' ἀρετή) on to praise, extol, magnify, celebrate: τινα, passive, [Mat 6:2]; [Luk 4:15]; ἑαυτόν, to glorify oneself, [Joh 8:54]; [Rev 18:7]; τόν λόγον τοῦ κυρίου, [Act 13:48]; τό ὄνομα τοῦ κυρίου, [Rev 15:4]; τόν Θεόν, [Mat 5:16]; [Mat 9:8]; [Mat 15:31]; [Mar 2:12]; [Luk 5:25]; [Luk 7:16]; [Luk 13:13]; [Luk 17:15]; [Luk 18:43]; [Luk 23:47]; [Act 11:18]; [Act 21:20] (Rec. κύριον); [Rom 15:6], [Rom 15:9] (Winer's Grammar, § 44, 3 b.; 332 (311)); [1Pe 2:12]; [1Pe 4:14] Rec.; with the addition of ἐπί τίνι, for something, [Luk 2:20]; [Act 4:21]; [2Co 9:13]; ἐν ἐμοί, on account of me (properly, finding in me matter for giving praise (cf. Winer's Grammar, 387f (362f))), [Gal 1:24]; ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ, [1Pe 4:16] L T Tr WH.
3. to honor, do honor to, hold in honor: τήν διακονίαν μου, by the most devoted administration of it endeavoring to convert as many Gentiles as possible to Christ, [Rom 11:13]; a member of the body, [1Co 12:26]; Θεόν, to worship, [Rom 1:21]; with the adjunct ἐν τῷ σώματι, by keeping the body pure and sound, [1Co 6:20]; τῷ θανάτῳ, to undergo death for the honor of God, [Joh 21:19].
4. By a use not found in secular writings to make glorious, adorn with lustre, clothe with splendor;
a. to impart glory to something, render it excellent: perfect passive δεδόξασμαι, to excel, be preeminent; δεδοξασμένος, excelling, eminent, glorious, [2Co 3:10]; δεδοξασμένῃ χαρά, surpassing i. e. heavenly, joy (A. V. full of glory), [1Pe 1:8].
b. to make renowned, render illustrious, i. e. to cause the dignity and worth of some person or thing to become manifest and acknowledged: τόν λόγον τοῦ Θεοῦ, [2Th 3:1] Christ, the Son of God, [Joh 8:54]; [Joh 11:4]; [Joh 16:14]; [Joh 17:10]; God the Father, [Joh 13:31]; [Joh 14:13]; [Joh 15:8]; [Joh 17:1], [Joh 17:4]; [1Pe 4:11]; τό ὄνομα τοῦ Θεοῦ, [Joh 12:28].
c. to exalt to a glorious rank or condition ([Isa 44:23]; [Isa 55:5], etc.; joined to ὑψοῦν, [Isa 4:2]; [Est 3:1]): οὐχ ἑαυτόν ἐδόξασε did not assume to himself the dignity (equivalent to οὐχ ἑαυτῷ τήν τιμήν ἔλαβε, [Est 3:4]), the words γενηθῆναι ἀρχιερέα being added epexegetically (Winer's Grammar, § 44, 1), [Heb 5:5];. of God exalting, or rather restoring, Christ his Son to a state of glory in heaven: [Joh 7:39]; [Joh 12:16] (); [Joh 13:31]f; 17:1,5>; [Act 3:13]; (see δόξα, III. 4 a.); of God bringing Christians to a heavenly dignity and condition (see δόξα, III. 4 b.): [Rom 8:30]. (Compare: ἐνδοξάζω, συνδοξάζω.)
δοξάζω
( < δόξα ),
[in LXX chiefly for H3513 ni ., pi ., also for H6286, etc.;]
1. to think, suppose, hold an opinion ( Æsch ., Plat ., al. ).
2. To bestow δόξα ( q.v. ) on, to magnify, extol, praise ( Thuc ., iii, 45; Plut ., al. ): c . acc , [Mat 5:16], [Mar 2:12], [Joh 8:54], Rom 15:6 , [1Pe 2:12], al. ; id . seq . ἐπί [Luk 2:20]; ἐν , Gal 1:24 , [1Pe 4:16].
3. In LXX and NT ( see δόξα , 3), to clothe with splendour, glorify ([Exo 34:29-30], [Psa 37:20], [Isa 44:23], [Ezr 3:1], al ): [Rom 8:30], 2Co 3:10 , [2Th 3:1], [1Pe 1:8], al. ; of Christ, [Joh 7:39]; [Joh 8:54], al. (on the Johannine use, v. Cremer , 211; Westc ., Jo., Intr.); of the Father, [Joh 13:31-32], [1Pe 4:11], al. ( cf. ἐν -, συν - δοξάζω ).
δοξάζω原文音譯:dox£zw 多克沙索
詞類次數:動詞(62)
原文字根:看來好像(化)
字義溯源:得榮,得榮耀,歸榮耀,有榮光,尊敬,敬重,讚美,稱讚,(有)榮耀;源自(G1391(δόξα)=榮耀);而G1391(δόξα)出自(G1380(δοκέω)*=想)。在新約,這字有兩種不同的用法:
1)歸榮耀於神或人,([可2:12];[路2:20])
2)得著了榮耀或光榮,([約13:31];[彼前1:8])
同源字:1)
G1380(
δοκέω)想 2)
G1391(
δόξα)榮耀 3)
G1392(
δοξάζω)得榮 4)
G1740(
ἐνδοξάζομαι)加榮於 5)
G1741(
ἔνδοξος)有榮耀的 6)
G2754(
κενοδοξία)虛榮 7)
G2755(
κενόδοξος)虛榮的 8)
G4888(
συνδοξάζω)一同得榮耀參讀
G136(
αἶνος)同義字
出現次數:總共(61);太(4);可(1);路(9);約(23);徒(5);羅(5);林前(2);林後(3);加(1);帖後(1);來(1);彼前(4);啓(2)
譯字彙編:
1)歸榮耀(15)[太5:16];[太9:8];[可2:12];[路2:20];[路5:25];[路5:26];[路7:16];[路13:13];[路17:15];[路18:43];[路23:47];[徒11:18];[羅1:21];[彼前2:12];[彼前4:16];
2)得榮耀(8)[約7:39];[約11:4];[約12:23];[約13:32];[約14:13];[約15:8];[羅8:30];[彼前4:11];
3)榮耀(8)[約8:54];[約12:28];[約13:32];[約16:14];[約17:5];[羅15:9];[來5:5];[啓15:4];
4)得了榮耀(3)[約12:16];[約13:31];[約13:31];
5)願你榮耀(2)[約12:28];[約17:1];
6)他們⋯歸榮耀(2)[太15:31];[加1:24];
7)得著榮耀(2)[林前12:26];[帖後3:1];
8)有榮光的(1)[彼前1:8];
9)就榮耀了(1)[林後9:13];
10)要⋯得榮耀(1)[太6:2];
11)算為有榮光了(1)[林後3:10];
12)他⋯榮耀(1)[約21:19];
13)她⋯榮耀(1)[啓18:7];
14)要⋯榮耀(1)[林前6:20];
15)你們⋯榮耀(1)[羅15:6];
16)曾被算為有榮光的(1)[林後3:10];
17)我⋯得了榮耀(1)[約17:10];
18)讚美(1)[徒13:48];
19)要榮耀(1)[約13:32];
20)我已榮耀過了(1)[約12:28];
21)在榮耀(1)[約8:54];
22)所稱讚(1)[路4:15];
23)也能榮耀(1)[約17:1];
24)已經榮耀(1)[約17:4];
25)就歸榮耀(1)[徒21:20];
26)歸榮耀於(1)[徒4:21];
27)已經榮耀了(1)[徒3:13];
28)敬重(1)[羅11:13]