τηρέω (
tēréō|
tay-reh'-o|
verb|
to keep)
[Grk]
τηρέω LN: 13.32,
36.19,
37.122 GK: G5498 Hebrew: נָצַר,
צָפַן,
קוּם,
שְׁכַח,
שָׁמַע,
שָׁמַר
Derivation: from
τερός (a watch;
Strong's: perhaps akin to θεωρέω); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from
φυλάσσω, which is properly to prevent escaping; and from
κουστωδία, which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried)
KJV: --hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch.
See: θεωρέωSee: φυλάσσωSee: κουστωδία τηρ-έω
(τη- also in Dor., Alcm. 23.77, Pi. P. 2.88, cf. διατηρέω), pf. τετήρηκα Epicur. Sent. 24, etc.: - watch over, take care of, guard, δώματα h.Cer. 142; πόλιν Pi. l.c., cf. Ar. V. 210; τὰς κύνας X. Cyn. 6.1; τὴν ἀσφάλειαν τῆς ἐπιβουλῆς Antipho 2.2.8; rarely of persons, δαιμόνων.., αἵτινες τηροῦμεν ὑμᾶς Ar. Nu. 579 (troch.); τ. τὴν ἀρχήν maintain it, Plb. 21.32.2; τὸ τῆς πόλεως ἀξίωμα D.S. 17.15: - Pass., τὸ ἔξωθεν [τεῖχος] ἐτηρεῖτο was constantly guarded, Th. 2.13: fut. Med. τηρήσομαι in pass. sense, Id. 4.30.
2. τ. ὅπως.. ἔσται take care that.., Arist. Pol. 1309b16; ὅπως μηθὲν παρανομῶσι ib. 1307b31; τ. μὴ.. cavere ne.., Ar. Th. 580, Pl. Tht. 169c; τ. ἐμέ, ὅπως μὴ ἐξαπατήσω D. 18.276: also in Med., τηρώμεσθ’, ὅπως μὴ.. αἰσθήσεται Ar. V. 372; τηροῦ μὴ λάβῃς ὑπώπια ib. 1386.
3. τηρεῖν ἀπὸ τοῦ πυρός protect them from the fire, i.e. cook them slowly, Bilabel Ὀψαρτ.P. 10.
II give heed to, watch narrowly, observe, τηρῶ αὐτοὺς οὐδὲ δοκῶν ὁρᾶν κλέπτοντας Ar. Eq. 1145, cf. V. 364; τὰς ἁμαρτίας Th. 4.60; ἐκεῖνο τ. μὴ.. Ar. Pax 146, cf. Pl. R. 442a; τ. ὅ τι καὶ δράσει Ar. Ec. 946.
2. watch for a person or thing, with a part., παραστείχοντα τηρήσας S. OT 808; ἔνδον ὄντα τηρήσαντες αὐτόν having watched for his being within, Th. 1.134; τ. τὸν πορθμὸν κατιόντος τοῦ ἀνέμου watching for a crossing with the wind blowing down, Id. 6.2; τ. τινὰ ἀνιόντα watch for one’s coming up, D. 53.17: c. acc. only, ἄνεμον τηρῆσαι Th. 1.65; τ. νύκτα χειμέριον Id. 3.22, cf. 4.27; νύκτα καὶ ὕδωρ, D. 59.103; τ. τοὺς ἀστέρας Arist. Cael. 292a8; τὴν θήραν τ. Id. HA 623a13; τ. καιρόν Id. Rh. 1382b10: - Pass., ὁ καιρὸς ἐτηρήθη was watched for, Lys. 12.71.
3. abs., watch, keep watch, Th. 7.80, Arist. EN 1167b13: c. inf., watch or look out, so as to.., ἐτήρουν ἀνέμῳ καταφέρεσθαι Th. 4.26.
4. observe, notice, [ μετακόσμησιν σωμάτων ] Sor. 1.41; τὸν χαρακτῆρα τῆς φράσεως Id. Vit. Hippocr. 13; τὸ πολὺ μὲν οὕτως ἀποβαίνειν τετήρηται Gal. 18(2).13.
5. test by observation or trial, τετηρημένον βοήθημα an approved method of treatment, Antyll. ap. Orib. 6.22.3; τετήρηνται χρησιμεύοντές τισι Id.ib. 21.9; as Empiric term, τετηρημένης ἐπ’ αὐτοῖς τῆς θεραπείας, οὐκ ἐνδεικτικῶς εὑρισκομένης Gal. 6.361; Μηνόδοτος ὁ ἐμπειρικός, ἐπὶ μόνῃ τῇ πληθωρικῇ καλουμένῃ συνδρομῇ φάσκων τετηρῆσθαι φλεβοτομίαν Id. 15.766.
III observe or keep an engagement, ὅρκους Democr. 239; παρακαταθήκας Isoc. 1.22; ἀπόρρητα Lys. 31.31; εἰρήνην D. 18.89; τὸ πρέπον Phld. Po. 5.35; τὴν πίστιν [2Ti 4:7].
2. preserve, retain, τὰς αἰσθήσεις dub. in Epicur. [Eph 1:5] U., cf. Demetr.Lac. Herc. 1055.9,10; ἰδιότητας Phld. Rh. 1.154 S.; τὴν ποιότητα Sor. 1.51; τὴν τροφὸν ἐπ’ ὀλιγοποσίας.. τ. ib. 118, cf. 46, al.: - in Ph. 1.125 there is a double use.
τηρέω tēreō 70x
to keep watch upon, guard, [Mat 27:36]; [Mat 27:54]; [Mat 28:4]; [Act 12:6];
to watch over protectively, guard, [1Jn 5:18]; [Rev 16:15];
to mark attentively, to heed, [Rev 1:3];
to observe practically, keep strictly, [Mat 19:17]; [Mat 23:3]; [Mat 28:20]; [Mar 7:9]; [Joh 8:51];
to preserve, shield, [Joh 17:15];
to store up, reserve, [Joh 2:10]; [Joh 12:7]; [1Pe 1:4]; [2Pe 2:4]; [2Pe 2:9]; [2Pe 2:17];
to keep in custody, [Act 12:5]; [Act 16:23];
to maintain, [Eph 4:3]; [2Ti 4:7];
to keep in a condition, [Joh 17:11-12]; [1Co 7:37]; [2Co 11:9]; [1Ti 5:22]; [Jas 1:27] keep; obey.
G5083 — τηρέω
τηρῶ; imperfect ἐτήρουν; future τηρήσω; 1 aorist ἐτήρησα; perfect τετήρηκα, 3 person plural τετηρήκασιν ([Joh 17:6] R G) and τετήρηκαν (ibid. L T Tr WH (see γίνομαι, at the beginning)); passive, present τηροῦμαι; imperfect ἐτηρουμην; perfect τετήρημαι; 1 aorist ἐτηρήθην; (τηρός, found only once, Aeschylus suppl. 248, where it is doubtful whether it means 'guarding' or 'watching'), from Pindar, Sophocles, Thucydides down; the Sept. several times for שָׁמַר, נָצַר, etc.; to attend to carefully, take care of; i. e.
a. properly, to guard: τινα, a prisoner, [Mat 27:36], [Mat 27:54]; [Act 16:23]; passive, [Act 12:5]; (); [Act 25:4], (b); τί, ; οἱ τηροῦντες ((R. V.) the watchers) the guards, [Mat 28:4] (Song of Solomon 3:3).
b. metaphorically, to keep: τινα, one in that state in which he is, τήν ἑαυτοῦ παρθένον, his own virgin daughter, namely, as a virgin i. e. unmarried, [1Co 7:37]; ἑαυτόν, himself such as he is, i. e. begotten of God, [1Jo 5:18] (but here T Tr WH αὐτόν); with a predicate accusative added: ἁγνόν, [1Ti 5:22]; ἄσπιλον ἀπό τοῦ κόσμου, [Jam 1:27]; ἀβαρῆ τίνι, [2Co 11:9] (ἁπλουν, Antoninus 6, 30; τινα ἄμεμπτον τῷ Θεῷ, Wis. 10:5); τί with a predicate accusative [1Ti 6:14] (but see in c. below); passive, τηροῦμαι, with an adverb, ἀμέμπτως, [1Th 5:23]; with a dative of the person, Χριστῷ, devoted to Christ (Winer's Grammar, 421 (392)), Jude 1:1; τηρεῖν τινα ἐν τίνι: to keep in i. e. cause one to persevere or stand firm in a thing: ἐν τῷ ὀνόματι Θεοῦ (see p. 447b bottom), [Joh 17:11]f; ἐν ἀγάπη Θεοῦ, Jude 1:21; τινα ἐκ τίνος, by guarding to cause one to escape in safety out of etc.: ἐκ τοῦ πονηροῦ, out of the power and assaults of Satan, [Joh 17:15] (cf. Buttmann, 327 (281); Winer's Grammar, 410 (383)); ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ, [Rev 3:10]. to keep: i. e. not to leave, τήν ἀρχήν, Jude 1:6; not to throw away, τά ἱμάτια, [Rev 16:15]. to hold firmly: τήν ἑνότητα τοῦ πνεύματος, [Eph 4:3]; anything as a mental deposit, τήν πίστιν, [2Ti 4:7]; [Rev 14:12] (cf. Winers Grammar, 536 (499); Buttmann, 78 (68)). to show oneself to be actually holding a thing fast, i. e.
c. to observe: namely, πῶς κτλ., [Rev 3:3]; τί [Mat 23:3]; [Act 21:25] (Rec.); τήν παράδοσιν, [Mar 7:9] (WH (rejected) marginal reading στήσητε) (τά ἐκ παραδοσεως τῶν πατέρων, Josephus, Antiquities 13, 10, 6); τόν νόμον, [Act 15:5] and Rec. in [Act 15:24]; [Jam 2:10]; τό σάββατον, the command respecting sabbath-keeping, [Joh 9:16]; τάς ἐντολάς (of either God or Christ), [Mat 19:17]; [Joh 14:15], [Joh 14:21]; [Joh 15:10]; [1Jo 2:3]; [1Jo 3:22], [1Jo 3:24]; [1Jo 5:2] (where L T Tr WH ποιῶμεν); ; [Rev 12:17]; [Rev 14:12] (see above,
b. at the end); τήν ἐντολήν, [1Ti 6:14] (see in b. above; πάντα ὅσα ἐνετειλάμην, [Mat 28:20]); τόν λόγον, either of Christ or of God, [Joh 8:51]f, 55; [Joh 14:23]; [Joh 15:20]; [Joh 17:6]; [1Jo 2:5]; [Rev 3:8]; τούς λόγους, of Christ, [Joh 14:24]; τόν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου (i. e. Ἰησοῦ), [Rev 3:10]; τά ἔργα μου, the works that I command, [Rev 2:26]; τούς λόγους τῆς προφητείας, [Rev 22:7]; τοῦ βιβλίου τούτου, [Rev 22:9]; τά ἐν τῇ προφητεία γεγραμμένα, [Rev 1:3]; cf. Lipsius, Paulin. Rechtfertigungsl., p. 194f,
d. to reserve: τινα εἰς τί, to undergo something, [2Pe 2:4] (cf. Winer's Grammar, 342 (321); εἰς τήν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν, [Act 25:21]a); Jude 1:6; τινα εἰς ἡμέραν κρίσεως, [2Pe 2:9]; τούς οὐρανούς πυρί; (to be burned with fire) εἰς ἡμέραν κρίσεως, [2Pe 3:7]; τί εἰς τινα, a thing for one's advantage, [1Pe 1:4]; τί εἰς ἡμέραν τινα, to be used some day for some purpose, [Joh 12:7]; τί ἕως ἄρτι, [Joh 2:10]; τί with the dative of the person, for rewarding or punishing one, passive, [2Pe 2:17]; Jude 1:13. (Compare: διατηρέω, παρατηρέω, συντηρέω.)
τηρέω , - ῶ ,
[in LXX for H8104, H5341, etc.;]
1. to watch over, guard, keep, preserve: [Mat 27:36], [Act 16:23], al. ; ἑαυτόν , 2Co 11:9 , [1Ti 5:22], [Jas 1:27], [Jud 1:21]; seq . εἰς , [Joh 12:7], [Act 25:21], [1Pe 1:4], 2Pe 2:4 ; [2Pe 2:9]; [2Pe 3:7], [Jud 1:6]; ἐν , [Joh 17:11-12], [Jud 1:21]; ἐκ , [Joh 17:15], [Rev 3:10]; τ . πίστιν , [2Ti 4:7], [Rev 14:12]; τ . ἑνότητα τ . πνεύματος , [Eph 4:3].
2. to watch, give heed to, observe: τ . σάββατον , [Joh 9:16]; τ . ἐντολήν (- άς ), [Mat 19:17], [Joh 14:15]; [Joh 15:10], [1Ti 6:14], [1Jn 2:3-4]; [1Jn 3:22]; [1Jn 3:24]; [1Jn 5:3], [Rev 12:17]; [Rev 14:12]; τ . λόγον (- ους ), [Joh 8:51-52]; [Joh 8:55]; [Joh 14:23-24]; [Joh 15:20]; [Joh 17:6], [1Jn 2:5], [Rev 3:8]; [Rev 3:10]; [Rev 22:7]; [Rev 22:9]; τ . νόμον , [Act 15:5], [Jas 2:10]; τ . παράδοσιν , [Mar 7:9]; τ . ἔργα , [Rev 2:26]; τ . γεγραμμένα , [Rev 1:3] ( cf. δια -, παρα -, συν - τηρέω ).
SYN.: φυλάσσω G5442, implying custody and protection: τ . expresses the idea of watchful care and "may mark the result of which φ . is the means" ( Thayer s.v. ).
τηρέω原文音譯:thršw 帖雷哦
詞類次數:動詞(75)
原文字根:保存
字義溯源:防守,謹守,遵守,謹守,持守,保守,看守,守,守住,順從,留,拘留,存留,留下,留在,留意,被囚,囚押,押;源自(G5084(τήρησις)X*=守望),或出自(G2334(θεωρέω)=在觀看),而G2334(θεωρέω)出自(G2300(θεάομαι)=察看*)。參讀G69(ἀγρυπνέω) G472(ἀντέχω)同義字
同源字:1)
G1301(
διατηρέω)徹底的看守 2)
G3906(
παρατηρέω)在旁檢視 3)
G3907(
παρατήρησις)檢視 4)
G4933(
συντηρέω)共同嚴密保存 5)
G5083(
τηρέω)防守 6)
G5084(
τήρησις)守望著
出現次數:總共(72);太(6);可(1);約(18);徒(8);林前(1);林後(2);弗(1);帖前(1);提前(2);提後(1);雅(2);彼前(1);彼後(4);約壹(8);猶(5);啓(11)
譯字彙編:
1)遵守(15)[太28:20];[約8:51];[約8:52];[約8:55];[約14:24];[約15:20];[雅2:10];[約壹2:4];[約壹2:5];[約壹3:24];[約壹5:2];[啓1:3];[啓2:26];[啓22:7];[啓22:9];
2)看守(4)[太27:36];[徒16:23];[徒24:23];[啓16:15];
3)保守(3)[弗4:3];[雅1:27];[約壹5:18];
4)留下(3)[徒25:21];[徒25:21];[林前7:37];
5)要遵守(3)[徒15:5];[提前6:14];[啓3:3];
6)存留(3)[彼前1:4];[彼後2:17];[猶1:13];
7)我們遵守(2)[約壹3:22];[約壹5:3];
8)遵守了(2)[約15:10];[啓3:8];
9)是守(2)[啓12:17];[啓14:12];
10)就必遵守(2)[約14:15];[約14:23];
11)守(2)[可7:9];[猶1:6];
12)他們⋯遵守了(2)[約15:20];[約17:6];
13)留(2)[約2:10];[彼後2:9];
14)要保守(2)[提前5:22];[啓3:10];
15)你們要保守(1)[猶1:21];
16)所保守的人(1)[猶1:1];
17)保存(1)[彼後3:7];
18)他⋯守(1)[約9:16];
19)我們⋯遵守(1)[約壹2:3];
20)他⋯拘留(1)[猶1:6];
21)求你⋯保守(1)[約17:11];
22)你們⋯遵守(1)[約15:10];
23)看守⋯的人(1)[太27:54];
24)拘留著(1)[彼後2:4];
25)你已保守(1)[啓3:10];
26)要謹守(1)[林後11:9];
27)遵守的(1)[約14:21];
28)保守了(1)[約17:12];
29)存留的(1)[約12:7];
30)看守的人(1)[太28:4];
31)你們要謹守(1)[太23:3];
32)你保守(1)[約17:15];
33)被囚(1)[徒12:5];
34)就當遵守(1)[太19:17];
35)得蒙保守(1)[帖前5:23];
36)我曾謹守(1)[林後11:9];
37)押(1)[徒25:4];
38)看守著(1)[徒12:6];
39)我已守住了(1)[提後4:7]