μεριμν-άω,
care for, be anxious about, meditate upon, ἔργον μεριμνῶν ποῖον..; S. OT 1124; esp. of philosophers, τὰ [μὲν ἀ]φανῆ μ. Ar. Fr. 672; οἱ λεπτῶς μεριμνῶντες Lyr.Adesp. 135, cf. X. Mem. 4.7.6; μ. περὶ τῆς τῶν πάντων φύσεως ib. 1.1.14; πολλὰ μ. to be cumbered with many cares, Id. Cyr. 8.7.12; τοῖς μεριμνῶσίν τε καὶ λυπουμένοις Apollod.Com. 3; μηθὲν τὴν ἀλήθειαν μεριμνᾶν Phld. Rh. 1.135 S., cf. 2.143 S.; μεριμνήσω ὑπὲρ τῆς ἁμαρτίας μου LXX [Psa 37:18](38).18; μ. εἰς τὴν αὔριον [Mat 6:34]: c. inf., to be careful to do, ὁ μεριμνήσας τὰ δίκαια λέγειν D. 21.192: with relat. clause, πολλὰ μ. ὅπως μὴ λάθῃς X. Mem. 3.5.23; μεριμνῶ πῶς κλαύσω AP 9.148; μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ τί φάγητε [Mat 6:25]: - Pass., to be treated with anxious care, AP 10.52 (Pall.); τράπεζαι πολυτελῶς μεμεριμνημέναι Ath. 14.641c; ἔννοια, ἀμφισβήτησις μ., Just. Nov. 22.26 Intr., 44.1.3.
μεριμνάω merimnaō 19x
to be anxious, or solicitous, [Php 4:6];
to expend careful thought, [Mat 6:27-28]; [Mat 6:31]; [Mat 6:34] a; [Mat 10:19]; [Luk 10:41]; [Luk 12:11]; [Luk 12:22]; [Luk 12:25-26];
to concern one’s self, [Mat 6:25]; [1Co 12:25];
to have the thoughts occupied with, [1Co 7:32-34];
to feel an interest in, [Php 2:20]* concerned; worry.
G3309 — μεριμνάω
μερίμνω future μεριμνήσω; 1 aorist subjunctive 2 person plural μεριμνήσητε; (μέριμνα);
a. to be anxious; to be troubled with cares: absolutely, [Mat 6:27], [Mat 6:31]; [Luk 12:25]; μηδέν μεριμνᾶτε, be anxious about nothing, [Phi 4:6]; with the dative of the thing for the interests of which one is solicitous (cf. Winer's Grammar, § 31, 1 b.): τῇ ψυχή, about sustaining life, τῷ σώματι, [Mat 6:25]; [Luk 12:22]; περί τίνος, about a thing, [Mat 6:28]; [Luk 12:26]; εἰς τήν αὔριον, for the morrow, i. e. about what may be on the morrow, [Mat 6:34]; followed by an indirect question πῶς ἤ τί, [Mat 10:19]; [Luk 12:11] (here Tr marginal reading omits; Tr text WH brackets ἤ τί); joined with τυρβάζεσθαι (θορυβάζεσθαι) followed by περί πολλά, [Luk 10:41] (WH marginal reading omits)
b. to care for, look out for (a thing); to seek to promote one's interests: τά ἑαυτῆς, [Mat 6:34] Rec.; τά τοῦ κυρίου, [1Co 7:32-34]; τά τοῦ κόσμου, [1Co 7:34]; ἑαυτῆς, [Mat 6:34] L T Tr WH (a usage unknown to Greek writers, although they put a genitive after other verbs of caring or providing for, as ἐπιμελεῖσθαι, φροντίζειν, προνόειν, cf. Krüger, § 47, 11; Winers Grammar, 205 (193); Buttmann, § 133, 25); τά περί τίνος, [Phi 2:20]; ἵνα τό αὐτό ὑπέρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τά μέλη, that the members may have the same care one for another, [1Co 12:25]. (The Sept. for דָּאַג, to be anxious, [Psa 37:19]; רָגַז, to be disturbed, annoyed in spirit, [2Sa 7:10]; [1Ch 17:9]; in Greek writings from Xenophon, and Sophocles down.) (Compare: προμεριμνάω.)
μεριμνάω , - ῶ
( < μέριμνα ),
[in LXX : [Psa 38:18] (H1672 ), etc.;]
1. to be anxious: absol. , [Mat 6:27]; [Mat 6:31], [Luk 12:25]; μηδὲν μ ., [Php 4:6]; c . dat . rei , [Mat 6:25], [Luk 12:22]; seq . περί , [Mat 6:28], [Luk 10:41]; [Luk 12:26]; πῶς , [Mat 10:19], [Luk 12:11]; εἰς τὴν αὔριον , [Mat 6:34].
2. to care for: c . acc , τὰ τ . κυριου , [1Co 7:32-34]; τὰ τ . κόσμου , [1Co 7:34]; τὰ περί ὑμῶν , [Php 2:20]; seq . ὑπέρ , [1Co 12:25]; c . gen . (a construction otherwise unknown), ἑαυτῆς ( WH ; τὰ ἑ . Rec. ; v. Bl., § 35, 7), [Mat 6:34] ( cf. προ - μεριμνάω ). †
μεριμνάω原文音譯:merimn£w 姆淋那哦
詞類次數:動詞(19)
原文字根:分 記憶 相當於:H1086(בָּלָה) H1672(דָּאַג) H3513(כָּבֵד) H3707(כָּעַס) H6031(עָנָה)
字義溯源:憂慮,掛慮,思慮,不安,掛念,相顧,關懷;源自(G3308(μέριμνα)=掛念);而G3308(μέριμνα)出自(G3307(μερίζω)=分開),G3307(μερίζω)出自(G3313(μέρος)=份或分享),G3313(μέρος)又出自(G3187(μείζων)X*=分得的份)。參讀G85(ἀκηδεμονέω / ἀδημονέω)同義字
同源字:1)
G275(
ἀμέριμνος)無掛慮的 2)
G3308(
μέριμνα)掛念 3)
G3309(
μεριμνάω)憂慮不安 4)
G4305(
προμεριμνάω)預先思慮比較:
G3199(
μέλει /
μέλω)=顧念
出現次數:總共(19);太(7);路(5);林前(5);腓(2)
譯字彙編:
1)憂慮(7)[太6:25];[太6:28];[太6:31];[太6:34];[太6:34];[路12:22];[路12:26];
2)掛慮(4)[林前7:32];[林前7:33];[林前7:34];[林前7:34];
3)思慮(3)[太6:27];[太10:19];[路12:11];
4)你們當⋯掛慮(1)[腓4:6];
5)你⋯思慮(1)[路10:41];
6)相顧(1)[林前12:25];
7)用思慮(1)[路12:25];
8)掛念(1)[腓2:20]