μέρος (
méros|
mer'-os|
noun|
part)
[Grk]
μέρος LN: 1.79,
11.8,
57.199,
61.4,
63.14,
63.15,
63.16,
67.109,
78.49,
79.108,
89.5,
90.83 GK: G3538 Hebrew: בָּזָא,
הָלַךְ,
חֶלֶד,
חֲמִישִׁי,
יָד,
יְרֵכָה,
מוּל,
מִין,
מַקְצֹועַ,
נַחֲלָה,
סְתַר,
עֵבֶר,
פֵּאָה,
פֶּלֶךְ,
פַּעַם,
צַד,
צֵלָע,
קְנָת,
רֹבַע,
רוּחַ,
שָׂפָה,
תְּלָת
Derivation: from an obsolete but more primary form of
μείρομαι (to get as a section or allotment);
Strong's: a division or share (literally or figuratively, in a wide application)
KJV: --behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what).
μέρος, εος, τό,
(μείρομαι) first in h.Cer. 399 (v. infr. IV), h.Merc. 53 (v. infr. II. 2): -
I
1. share, portion, Pi. O. 8.77, Hdt. 1.145, Berl.Sitzb. 1927.167 (Cyrene), etc.; μέρος ἔχοντα Μουσᾶν B. 3.71; ἔχει δόμων μ. E. Ph. 483; κτεάνων μ. A. Ag. 1574 (anap.); συμβαλέσθαι τὸ μ. D. 41.11; τὰ μ. τινῶν κομίζεσθαι ibid.; λαβεῖν τῆς μεθόδου τὸ μ. Arist. Pol. 1295a3; of work put out to contract, allotment, IG 22.463.7, 26.
2. heritage, lot, destiny, μεθέξειν τάφου μ. A. Ag. 507; ἔχετον κοινοῦ θανάτου μ. S. Ant. 147 (anap.); τοῦτο γὰρ.. σπάνιον μ. is a rare portion, E. Alc. 474 (lyr.); ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι from considerations of rank or family, Th. 2.37.
II
1. one’s turn, ἐπείτε αὐτῆς μ. ἐγίνετο τῆς ἀπίξιος Hdt. 3.69; μ. ἑκατέρῳ νέμειν Id. 2.173; ὅταν ἥκῃ μ. ἔργων the turn or time for.., A. Ch. 827 (lyr.), cf. Pl. R. 540b; ἀγγέλου μ. his turn of duty as messenger, A. Ag. 291.
2. with Preps., ἀνὰ μέρος in turn, successively, E. Ph. 478, Arist. Pol. 1287a17; κατὰ μέρος h.Merc. 53, Th. 4.26, etc.; κατὰ μ. λέγειν severally, Pl. Tht. 157b; κατὰ μέρη ἄκουε ib. 182b; τὰ κατὰ μέρος the particulars, Phld. Sign. 23, D. 1.22; τὸ κατὰ μ. ἄστρον ib.3.9; ἐν μέρεϊ in turn, Hdt. 1.26, al.; κλῦθί νυν ἐν μ., ἀντάκουσον ἐν μ., A. Ch. 332 (lyr.), Eu. 198; by turns, in succession, Id. Ag. 332, 1192, Th. 8.93; ἐν μ. καὶ ἐφεξῆς Pl. Lg. 819b; ἐν τῷ μέρει in one’s turn, Hdt. 5.70, E. Or. 452, Ar. Ra. 32, 497, Pl. Grg. 462a; ἐν τῷ μ. καὶ παρὰ τὸ μ. in and out of turn, X. An. 7.6.36; παρὰ μέρος in turn, by turns, ἄρχειν Plu. Fab. 10, cf. Ant. Lib. 30.1, Nicom. Ar. 1.8.10, Iamb. in Nic. p.33 P.; [ ἡ ψυχὴ] παρὰ μ. ἐν τῇ γενέσει γίνεται καὶ ἐν τοῖς θεοῖς ἐστιν Procl. Inst. 206 (but also, partially, Alciphr. 3.66).
III
1. the part one takes in a thing, μέτεστι χὑμῖν τῶν πεπραγμένων μ. E. IT 1299; ὑμέτερον μ. [ἐστί ] c. inf., Pl. La. 180a.
2. freq. in periphrases, τοὐμὸν μέρος, τὸ σὸν μ., my or thy part, i.e. simply I or me, thou or thee, ὅσον τὸ σὸν μ. S. OT 1509, cf. Ant. 1062, Pl. Cri. 45d: abs. as Adv., τοὐμὸν μ. as to me, οὐ καμῇ τοὐμὸν μ. S. Tr. 1215, cf. E. Heracl. 678; τὸ σὸν μέρος as to thee, S. OC 1366; τοὐκείνου μ. E. Hec. 989: rarely, κατὰ τὸ σὸν μ. Pl. 328e. part, opp. the whole, ὡρέων τρίτατον μ. h.Cer. 399, etc.; τρίτον κασιγνητᾶν μ., i. e. one of three sisters, Pi. P. 12.11; μέρει τινὶ τῶν βαρβάρων Th. 1.1; τὰ δύο μ. two-thirds, ib. 104, Aeschin. 3.143, D. 59.101; τρία μέρη.., τὸ δὲ τέταρτον Nic.Dam. 130.17 J.; οὐδὲν ἂν μέρος οὖσαι φανεῖεν τῶν.. no fraction of.., i. e. infinitesimal compared with.., Isoc. 5.43, cf. 12.54; ὅσα ἄλλα μ. ἐντὸς τοῦ Ἴστρου parts of the country, regions, Th. 2.96, cf. 4.98; ξυγκαταδουλοῦν.. τὸ τῆς θαλάσσης μ., i. e. the sea as their part of the business, Id. 8.46: hence, branch, business, matter, Men. Epit. 17, Pk. 107, Plb. 1.4.2, 1.20.8, al., PRyl. 127 (i A.D.); τὰ τοῦ σώματος μέλη καὶ μ. Pl. Lg. 795e; division of an army, X. An. 6.4.23, etc.; class or party, Th. 2.37, D. 18.292; of the factions in the circus, πρασίνων μ. POxy. 145.2 (vi A.D.); party in a contract or lawsuit, BGU 168.24 (ii A.D.), PRein. 44.34 (ii A.D.); caste, Str. 15.1.39: -
special uses,
1. in Geom., direction, ἐπὶ θάτερον μ. interpol. in Archim. Aequil. 1.13, cf. Euc. 1.27, al.: Arith., submultiple, Id. 7 Def. 3, 4; τὰ μ. the denominators of fractions, Hero *Stereom. 2.14: Gramm., μ. τῆς λέξεως part of speech, Arist. Po. 1456b20, D.H. Comp. 2: more freq. μ. λόγου D.T. 634.4, A.D. Pron. 4.6, al.; μ. λόγου, also, = word, S.E. M. 1.159, Heph. 1.4 (v. λόγος I X. 3 c); section of a document, Mitteis Chr. 28.30 (iii B. C.), etc.
2. abs. as Adv., μέρος τι in part, Th. 4.30, etc.; μέρος μέν τι.., μέρος δέ τι.. X. Eq. 1.12; τὸ πλεῖστον μ. for the most part, D.S. 22.10. with Preps., κατά τι μέρος Pl. Lg. 757e; κατὰ τὸ πολὺ μ. Id. Ti. 86d; ἐκ μέρους in part, γινώσκομεν [1Co 13:9] (but ἐκ μ. τινός by the side of, LXX [1Sa 6:8]; ἐκ μ. τῶν ὁρίων ib. [Num 20:16]; ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους ib. 8.2); ἐκ τοῦ πλείστου μ. for the most part, Hdn. 8.2.4; ἀπὸ μέρους in part, Antip.Stoic. 3.249, BGU 1201.15 (i A.D.), [2Co 2:5]; ἐπὶ μέρους Luc. Bis Acc. 2; τὰς ἐπὶ μέρους γράφειν πράξεις special histories, Plb. 7.7.6; αἱ ἐπὶ μ. συντάξεις Id. 3.32.10; πρὸς μέρος in proportion, Th. 6.22, D. 36.32.
3. ἐν μέρει τινὸς τιθέναι, etc., to put in the class of.., consider as so and so, εἰ ἐν ἀρετῆς τιθεῖς μέρει τὴν ἀδικίαν Pl. R. 348e; οὐ τίθημ’ ἐν ἀδικήματος μ. D. 23.148; also ἐν τεκμηρίου μ. ποιεῖσθαι τἀδίκημα Id. 44.50; ἐν οὐδενὸς εἶναι μ. to be as no one, Id. 2.18; μήτ’ ἐν ἀνθρώπου μ. μήτ’ ἐν θεοῦ ζῆν Alex. 240.2; ἐν προσθήκης μ. as an appendage, D. 11.8; ἐν ὑπηρέτου καὶ προσθήκης μ. γίγνεσθαι Id. 3.31; ἐν χάριτος μ. Id. 21.165; τοῦτ’ ἐν εὐεργεσίας ἀριθμήσει μ. ib.166; ἐν ἰδιώτου μ. διαγαγεῖν Isoc. 9.24; ὡς ἐν παιδιᾶς μ. Pl. R. 424d; also εἰς εὐεργεσίας μέρος καταθέσθαι D. 23.17.
4. in local sense, district, POxy. 2113.25 (iv A.D.).
5. in Neo-Platonism, by way of species or element, ἐν μέρει καὶ ὡς στοιχεῖον Dam. Pr. 193; οὕτω ὁ μέγας Ἰάμβλιχος ἐνόησεν τὸ ἓν ὂν ἐν μέρει ἑκάτερον ib. 176; πάντα μὲν ἅμα, ἐν μέρει δὲ ἕκαστον Plot. 3.6.18.
μέρος meros 42x
a part, portion, division, of a whole, [Luk 11:36]; [Luk 15:12]; [Act 5:2]; [Eph 4:16];
a piece, fragment, [Luk 24:42]; [Joh 19:23];
a party, faction, [Act 23:9];
allotted portion, lot, destiny, [Mat 24:51]; [Luk 12:46];
a calling, craft, [Act 19:27];
a partner’s portion, partnership, fellowship, [Joh 13:8];
pl. μέρη, a local quarter, district, region, [Mat 2:22]; [Mat 16:13]; [Act 19:1]; [Eph 4:9];
side of a ship, [Joh 21:6];
ἐν μέρει, in respect, [2Co 3:10]; [2Co 9:3]; [Col 2:16]; [1Pe 4:16];
μέρος τι, partly, in some part, [1Co 11:18];
ἀνὰ μέρος, alternately, one after another, [1Co 14:27];
ἀπὸ μέρους, partly, in some part or measure, [2Co 1:14];
ἐκ μέρους, individually, [1Co 12:27];
partly, imperfectly, [1Co 13:9];
κατὰ μέρος, particularly, in detail, [Heb 9:5] place; region; share.
G3313 — ἀναμερος
i. e. ἀνά μέρος, see ἀνά, 1.)
G3313 — μέρος
,
μέρους,
τό (
μείρομαι to share, receive one's due portion) (from Pindar, Aeschylus, Herodotus down),
a part; i. e.:
1. a part due or assigned to one (German Antheil): ἀφαιρεῖν, τό μέρος τίνος (genitive of person) ἀπό or ἐκ τίνος (genitive of the thing), [Rev 22:19]; ἔχειν μέρος ἐν with the dative of the thing, [Rev 20:6]; μέρος ἔχειν μετά τίνος (participation in the same thing, i. e.) to have part (fellowship) with one, [Joh 13:8]; hence, as sometimes in classical Greek (Euripides, Alc. 477 (474)), lot, destiny, assigned to one, [Rev 21:8]; τιθέναι τό μέρος τίνος τινων, to appoint one his lot with certain persons, [Mat 24:51]; [Luk 12:46].
2. one of the constituent parts of a whole;
a. universally: in a context where the whole and its parts are distinguished, [Luk 11:36]; [Joh 19:23]; [Rev 16:19]; with a genitive of the whole, [Luk 15:12]; [Luk 24:42]; where it is evident from the context of what whole it is a part, [Act 5:2]; [Eph 4:16]; τό ἕν μέρος namely, τοῦ συνεδρίου, [Act 23:6]; τοῦ μέρους τῶν Φαρισαίων, of that part of the Sanhedrin which consisted of Pharisees, [Act 23:9] (not Lachmann); τά μέρη, with the genitive of a province or country, the divisions or regions which make up the land or province, [Mat 2:22]; [Act 2:10]; with the genitive of a city, the region belonging to a city, country around it, [Mat 15:21]; [Mat 16:13]; [Mar 8:10]; τά ἀνωτερικά μέρη, the upper districts (in tacit contrast with τά κατώτερα, and with them forming one whole), [Act 19:1]; τά μέρη ἐκεῖνα, those regions (which are parts of the country just mentioned, i. e. Macedonia), [Act 20:2]; τά κατώτερα μέρη with the genitive of apposition, τῆς γῆς, [Eph 4:9] (on which see κατώτερος); εἰς τά δεξιά μέρη τοῦ πλοίου, i. e. into the parts (i. e. spots namely, of the lake) on the right side of the ship, [Joh 21:6]. Adverbial phrases: ἀνά μέρος (see ἀνά, 1), [1Co 14:27]; κατά μέρος, severally, part by part, in detail, [Heb 9:5] (see κατά, II. 3 a. γ.); μέρος τί (accusative, absolutely) in part, partly, [1Co 11:18] (Thucydides 2, 64; 4, 30; Isocrates, p. 426 d.); ἀπό μέρους, in part, i. e. somewhat, [2Co 1:14]; in a measure, to some degree, [2Co 2:5]; ([Rom 15:24]); as respects a part, [Rom 11:25]: here and there, [Rom 15:15]; ἐκ μέρους as respects individual persons and things, severally, individually, [1Co 12:27]; in part, partially, i. e. imperfectly, [1Co 13:9], [1Co 13:12]; τό ἐκ μέρους (opposed to τό τέλειον) (A. V. that which is in part) imperfect (Luth. well,das Stückwerk), [1Co 13:10]. (Green (Critical Note on [2Co 1:14]) says "ἀπό μέρους differs in Paul's usage from ἐκ μέρους in that the latter is a contrasted term in express opposition to the idea of a complete whole, the other being used simply without such aim"; cf. Bernhardy (1829) Syntax, p. 230; Meyer on [1Co 12:27].)
b. any particular, German Stück (where the writer means to intimate that there are other matters, to be separated from that which be has specified): ἐν τῷ μέρει τούτῳ, in this particular i. e. in regard to this, in this respect, [1Pe 4:16] R; [2Co 3:10]; [2Co 9:3]; with a genitive of the thing, [Col 2:16] (where see Lightfoot); τοῦτο τό μέρος, namely, τῆς ἐργασίας ἡμῶν (branch of business), [Act 19:27], cf. [Act 19:25].
μέρος , - ους , τό
( < μείρομαι ),
[in LXX chiefly for H7097;]
1. a part, share, portion: [Joh 13:8], [Act 19:27] ( Page , in l ), [Rev 20:6]; [Rev 22:19]; hence ( cl .), lot, destiny, [Mat 24:51], [Luk 12:46], [Rev 21:8].
2. a part as opp . to the whole : [Luk 11:36], [Joh 19:23], [Act 5:2]; [Act 23:6], [Eph 4:16], [Rev 16:19]; c . gen . (of the whole), [Luk 15:12]; [Luk 24:42]; τ . Φαρισαίων , [Act 23:9]; pl ., [Joh 21:6]; of the divisions of a province, [Mat 2:22], [Act 2:10]; [Act 19:1]; [Act 20:2]; of the regions belonging to a city, [Mat 15:21]; [Mat 16:13], [Mar 8:10]; c . gen . appos., [Eph 4:9]; in adverbial phrases, ἀνὰ ( κατὰ ) μέρος , [1Co 14:27], [Heb 9:5]; μέρος τι , ἀπὸ μ ., in part, [Rom 11:25]; [Rom 15:15]; [Rom 15:24], [1Co 11:18], [2Co 1:14]; [2Co 2:5]; ἐκ μ ,, [1Co 12:27]; 1Co 13:9 ; [1Co 13:12]; τὸ ἐκ μ ., [1Co 13:10].
3. A class or category (in cl . usually ἐν μ . τιθέναι , λαβεῖν , etc.) : ἐν μ ., in respect of, [Col 2:16]; ἐν τ . μ , τούτῳ , in this respect, [2Co 3:10]; [2Co 9:3]. †
μέρος原文音譯:mšroj 姆羅士
詞類次數:名詞(43)
原文字根:分 相當於:H7098(קָצָה / קְצֹות)
字義溯源:份,分,分享,部分,一分,幾分,片,分配,境內,地區,地方,方面,地業,地帶,事業,派別,稍微,輪流各自,比較,仔細,一片,邊,期,段;源自(G3187(μείζων)X*=分得的份)
出現次數:總共(43);太(4);可(1);路(4);約(4);徒(7);羅(3);林前(7);林後(4);弗(2);西(2);來(1);啓(4)
譯字彙編:
1)分(6)[路12:46];[約13:8];[約19:23];[啓20:6];[啓21:8];[啓22:19];
2)一部分(4)[羅11:25];[林前13:9];[林前13:9];[林前13:12];
3)部分(4)[徒5:2];[徒23:6];[林前13:10];[弗4:9];
4)幾分(3)[林前11:18];[林後1:14];[林後2:5];
5)境內(3)[太2:22];[太15:21];[太16:13];
6)一分(2)[路15:12];[約19:23];
7)地方(2)[徒19:1];[羅15:15];
8)地區(2)[可8:10];[徒20:2];
9)比較(1)[林後3:10];
10)事上(1)[林後9:3];
11)期(1)[西2:16];
12)段(1)[啓16:19];
13)仔細的(1)[來9:5];
14)方面(1)[西2:16];
15)輪流(1)[林前14:27];
16)部分的(1)[弗4:16];
17)派別(1)[徒23:9];
18)一片(1)[路24:42];
19)部份(1)[路11:36];
20)份(1)[太24:51];
21)邊(1)[約21:6];
22)地帶(1)[徒2:10];
23)稍微(1)[羅15:24];
24)事業(1)[徒19:27];
25)各自(1)[林前12:27]