ἀγαπάω (
agapáō|
ag-ap-ah'-o|
verb|
to love)
[Grk]
ἀγαπάω LN: 25.43,
25.44,
25.104 GK: G26 Hebrew: אָהַב,
אָהַב,
בֹּוא,
זָכַר,
חָטָא,
חָפֵץ,
יְדִיד,
יְדִידָה,
יָחִיד,
מוּת,
מָשֹׂושׂ,
עֲגַב,
עָשָׂה,
פָּתָה,
קָנָה,
רָחַם,
רָצָה,
שָׁמַר,
שָׁעַע,
שַׁעְשֻׁעַ
Derivation: perhaps from
ἄγαν (much) (or compare
עֲגַב);
Strong's: to love (in a social or moral sense)
KJV: --(be-)love(-ed). Compare
φιλέω.
See: עֲגַבSee: φιλέω ἀγαπάω
(Dor. ἀγανο-έω Archyt. ap. Stob. 3.1.110), aor. ἀγάπησα Od. 23.214: pf. ἠγάπηκα Isoc. 15.147, etc.
I.
1. I greet with affection (cf. foreg.), once in Hom., Od.l.c.: - in Trag. only show affection for the dead, ὅτ’ ἠγάπα νεκρούς E. Supp. 764, cf. Hel. 937: - Pass., to be regarded with affection, ξένων εὐεργεσίαις ἀγαπᾶται Pi. I. 5(6).70: - generally, love, ὥσπερ.. οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσι Pl. R. 330c, cf. Lg. 928a; ὡς λύκοι ἄρν’ ἀγαπῶσ’ Poet. ap. Phdr. 241d; ἀ. τοὺς ἐπαινέτας ib. 257e; ἐπιστήμην, τὰ χρήματα, etc., Id. Phlb. 62d, al.; τούτους ἀγαπᾶ καὶ περὶ αὑτὸν ἔχει D. 2.19; ὁ μέγιστον ἀγαπῶν δι’ ἐλάχιστ’ ὀργίζεται Men. 659; esp. of children, αὐτὸν ἐτιθηνούμην ἀγαπῶσα Id. Sam. 32, etc.: - Pass., Pl. Plt. 301d, etc.; ὑπὸ τῶν θεῶν ἠγαπῆσθαι D. 61.9; ὑπὸ τοῦ φθᾶ OGI 90.4 (Rosetta, ii B. C.); so in LXX of the love of God for man and of man for God, [Isa 41:8], [Deu 11:1], al., cf. [Joh 3:21], [Rom 8:28]: - as dist. fr. φιλέω (q. v.) implying regard rather than affection, but the two are interchanged, cf. X. Mem. 2.7.9 and 12; φιλεῖσθαι defined as ἀγαπᾶσθαι αὐτὸν δι’ αὑτόν Arist. Rh. 1371a21: - seldom of sexual love, for ἐράω, Arist. Fr. 76, Luc. JTr. 2; ἀ. ἑταίραν Anaxil. 22.1 (but ἀ. ἑταίρας to be fond of them, X. Mem. 1.5.4; ἐρωτικὴν μέμψιν ἡ ἀγαπωμένη λύει dub. in Democr. 271): - of brotherly love, [Mat 5:43], al.
2. persuade, entreat, LXX [2Ch 18:2].
3. caress, pet, Plu. Per. 1.
II of things, to be fond of, prize, desire, Pl. Ly. 215a, 215b, etc.; τὰ χρήματα R. 330c; μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς [Joh 3:19]; prefer, τὰ Φιλίππου δῶρα ἀντὶ τῶν κοινῇ τοῖς Ἕλλησι συμφερόντων D. 18.109: - Pass., λιθίδια τὰ ἀγαπώμενα highly prized, precious stones, Pl. Phd. 110d.
III
1. to be well pleased, contented, once in Hom., οὐκ ἀγαπᾷς ὃ ἕκηλος.. μεθ’ ἡμῖν δαίνυσαι; Od. 21.289; freq. in Att., ἀγαπᾶν ὅτι.. Th. 6.36; more commonly, ἀ. εἰ.. to be well content if.., Lys. 12.11, Pl. R. 450a, al.; ἐὰν.. ib. 330b, cf. Ar. V. 684, Pl. Grg. 483c, al.
2. c. part., ἀ. τιμώμενος Pl. R. 475b, cf. Isoc. 12.8, Antiph. 169: c. inf., οὐκ ἀ. τῶν ἴσων τυγχάνειν τοῖς ἄλλοις Isoc. 18.50, cf. D. 55.19, Hdn. 2.15.4, Alciphr. 3.61, Luc. DMort. 12.4, etc.
3. c. dat. rei, to be contented with, ἀ. τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. 2.21; τοῖς πεπραγμένοις D. 1.14.
4. c. acc. rei, tolerate, put up with, μηκέτι τὴν ἐλευθερίαν ἀ. Isoc. 4.140; τὰ παρόντα D. 6.15; τὸ δίκαιον Pl. R. 359a (Pass.), cf. Arist. Rh. 1398a23.
5. rarely c. gen., ἵνα.. τῆς ἀξίας ἀγαπῶσιν may be content with the proper price, Alex. 125.7.
6. abs., to be content, ἀγαπήσαντες Lycurg. 73, cf. Luc. Nec. 17.
7. c. inf., to be fond of doing, wont to do, like φιλέω, τοὺς Λυκίους ἀγαπῶντας τὸ τρίχωμα φορεῖν Arist. Oec. 1348a29, cf. LXX [Hos 12:7].
ἀγαπάω agapaō 143x
to love, value, esteem, feel or manifest generous concern for, be faithful towards; to delight in, to set store upon, [Rev 12:11] love.
G25 — ἀγαπάω
(ῶ; (imperfect ἠγάπων); future ἀγαπήσω; 1 aorist ἠγάπησα; perfect active (1 person plural ἠγαπήκαμεν, [1Jo 4:10] WH text), participle ἠγαπηκῶς ([2Ti 4:8]); passive (present ἀγαπῶμαι); perfect participle ἠγαπημένος; 1 future ἀγαπηθήσομαι; (akin to ἄγαμαι (Fick, Part 4:12; see ἀγαθός, at the beginning)); to love, to be full of good-will and exhibit the same: [Luk 7:47]; [1Jo 4:7]f; with the accusative of the person, to have a preference for, wish well to, regard the welfare of: [Mat 5:43]ff; [Mat 19:19]; [Luk 7:5]; [Joh 11:5]; [Rom 13:8]; [2Co 11:11]; [2Co 12:15]; [Gal 5:14]; [Eph 5:25], [Eph 5:28]; [1Pe 1:22], and elsewhere; used often in the First Epistle of John of the love of Christians toward one another; of the benevolence which God, in providing salvation for men, has exhibited by sending his Son to them and giving him up to death, [Joh 3:16]; [Rom 8:37]; [2Th 2:16]; [1Jo 4:11], [1Jo 4:19]; (noteworthy is Jude 1:1 L T Tr WH τοῖς ἐν Θεῷ πατρί ἠγαπημένοις; see ἐν, I. 4, and cf. Lightfoot on [Col 3:12]); of the love which led Christ, in procuring human salvation, to undergo sufferings and death, [Gal 2:20]; [Eph 5:2]; of the love with which God regards Christ, [Joh 3:35]; (v. L marginal reading); [Joh 10:17]; ; [Eph 1:6]. When used of love to a master, God or Christ, the word involves the idea of affectionate reverence, prompt obedience, grateful recognition of benefits received: [Mat 6:24]; [Mat 22:37]; [Rom 8:28]; [1Co 2:9]; [1Co 8:3]; [Jam 1:12]; [1Pe 1:8]; [1Jo 4:10], [1Jo 4:20], and elsewhere. With an accusative of the thing ἀγαπάω denotes "to take pleasure in the thing, prize it above other things, be unwilling to abandon it or do without it": δικαιοσύνην, [Heb 1:9] (i. e. steadfastly to cleave to); τήν δόξαν, [Joh 12:43]; τήν πρωτοκαθεδρίαν, [Luk 11:43]; τό σκότος; and τό φῶς, [Joh 3:19]; τόν κόσμον. [1Jo 2:15]; τόν νῦν αἰῶνα, [2Ti 4:10], — both which last phrases signify to set the heart on earthly advantages and joys; τήν ψυχήν αὐτῶν, [Rev 12:11]; ζωήν, [1Pe 3:10] (to derive pleasure from life, render it agreeable to himself); to welcome with desire, long for: τήν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ, [2Ti 4:8] (Wis. 1:1 Wis. 6:13; Sir. 4:12, etc.; so of a person: ἠγαπήθη, Wis. 4:10, cf. Grimm at the passage). Concerning the unique proof of love which Jesus gave the apostles by washing their feet, it is said ἠγάπησεν αὐτούς, [Joh 13:1], cf. Lücke or Meyer at the passage (but others take ἀγαπήσας here more comprehensively, see Weiss's Meyer, Godet, Westcott, Keil). The combination ἀγάπην ἀγαπᾶν τινα occurs, when a relative intervenes, in [Joh 17:26]; [Eph 2:4] ([2Sa 13:15] where τό μῖσος ὁ ἐμίσησεν αὐτήν is contrasted; cf. [Gen 49:25] εὐλόγησε σε εὐλογίαν; Ps. Sal. Psalms of Solomon 17:35> (in manuscript Pseudepig. Vet. Test. edition Fabric. i., p. 966; Libri Apocr. etc., edition Fritzsche, p. 588) δόξαν ἥν ἐδόξασεν αὐτήν); cf. Winers Grammar, § 32, 2; (Buttmann, 148f (129)); Grimm on 1 Macc. 2:54. On the difference between ἀγαπάω and φιλέω, see φιλέω. Cf. ἀγάπη, 1 at the end
ἀγαπάω , - ῶ ,
[in LXX chiefly for H157;]
to love, to feel and exhibit esteem and goodwill to a person, to prize and delight in a thing.
1. Of human affection, to men: τ . πλησίον , [Mat 5:43]; τ . ἐχθρούς , [Mat 5:44]; to Christ, [Joh 8:42]; to God, [Mat 22:37]; c . acc rei , [Luk 11:43], [Joh 12:43] [Eph 5:25], 2Ti 4:8 ; [2Ti 4:10], [Heb 1:9], [1Pe 2:17], [1Pe 3:10], [2Pe 2:15], [1Jn 2:15], [Rev 12:11].
2. Of divine love;
(a) God's love: to men, [Rom 8:37]; to Christ, [Joh 3:35];
(b) Christ's love: to men, [Mar 10:21]; to God, [Joh 14:31]; c . cogn . acc , [Joh 17:26], [Eph 2:4].
SYN.: φιλέω G5368. From its supposed etymology ( Thayer , LS ; but v. also Boisacq ) ἀ . is commonly understood properly to denote love based on esteem (diligo), as distinct from that expressed by φιλέω (amo), spontaneous natural affection, emotional and unreasoning. If this distinction holds, a. is fitly used in NT of Christian love to God and man, the spiritual affection which follows the direction of the will, and which, therefore, unlike that feeling which is instinctive and unreasoned, can be commanded as a duty. ( Cf. ἀγάπη G26, and v . Tr ., 12; Cremer , 9, 592; and esp . MM , VGT , s.v. )
ἀγαπάω原文音譯:¢gap£w 阿瓜爬哦
詞類次數:動詞(142)
原文字根:愛 相當於:H157(אָהַב)
字義溯源:愛*,喜愛,愛慕,彼此相愛,愛惜,親愛,蒙愛;或源自(G22(ἄγαμος)X=多*)。比較(G5368(φιλέω)=友愛,作朋友),而G5368(φιλέω)出自(G5384(φίλος)=親愛*)。參閱H5689(עָגַב)=愛慕。一般的說法,都以G25(ἀγαπάω)為神聖的愛,神人之間的愛;而G5368(φιλέω)為友誼的愛,親友之間的愛。但不能分得過於嚴謹,因為事實並非全是如此,就如在約翰福音廿一章記載主耶穌三次問彼得說,你愛我麼,頭二次用G25(ἀγαπάω)末一次卻用G5368(φιλέω);而彼得的三次回答說,你知道我愛你,都是用G5368(φιλέω)。愛乃是神對世人和世界的關懷,由主耶穌完美的表達出來,至死不渝([約3:16]; [17:23][,24];[弗5:2])。神也要蒙愛的人對他全心,全魂,全意的愛([太22:37])
同源字:1)
G26(
ἀγάπη)愛 2)
G27(
ἀγαπητός)蒙愛的
同義字:1)
G25(
ἀγαπάω)愛 2)
G2705(
καταφιλέω)熱切的親嘴 3)
G5368(
φιλέω)友愛
出現次數:總共(144);太(8);可(5);路(13);約(38);羅(8);林前(2);林後(4);加(2);弗(10);西(2);帖前(2);帖後(2);提後(2);來(2);雅(3);彼前(4);彼後(1);約壹(28);約貳(2);約叄(1);猶(1);啓(4)
譯字彙編:
1)愛(49)[太5:46];[太6:24];[可12:33];[路6:27];[路6:32];[路6:32];[路7:42];[路16:13];[約3:16];[約3:19];[約3:35];[約10:17];[約11:5];[約14:21];[約14:23];[約14:24];[約15:9];[約15:9];[約20:2];[羅8:28];[羅13:8];[羅13:9];[林前2:9];[林前8:3];[弗5:28];[弗5:28];[弗5:28];[弗5:33];[弗6:24];[帖後2:16];[提後4:10];[雅1:12];[雅2:5];[雅2:8];[彼前1:8];[彼前3:10];[約壹2:10];[約壹2:15];[約壹3:10];[約壹4:7];[約壹4:19];[約壹4:19];[約壹4:20];[約壹4:20];[約壹4:21];[約壹4:21];[約壹5:1];[約壹5:1];[啓1:5];
2)愛的(6)[約13:23];[約21:7];[約21:20];[來12:6];[約壹3:14];[約壹4:8];
3)相愛(6)[約13:34];[羅13:8];[帖前4:9];[彼前1:22];[約壹3:23];[約壹4:11];
4)愛了(5)[弗5:2];[弗5:25];[約壹4:10];[約壹4:10];[約壹4:11];
5)你們⋯愛(5)[路6:32];[路6:35];[約14:15];[約14:28];[約壹2:15];
6)你愛(4)[約17:23];[約17:23];[約17:26];[約21:15];
7)你要⋯愛(4)[太22:37];[可12:30];[可12:33];[路10:27];
8)所愛的(4)[帖前1:4];[帖後2:13];[約貳1:1];[約叄1:1];
9)要愛(3)[約14:21];[弗5:25];[彼前2:17];
10)我愛(3)[約14:31];[約15:12];[羅9:13];
11)我們愛(3)[約壹3:14];[約壹5:2];[約壹5:2];
12)你們⋯相愛(3)[約13:34];[約15:12];[約15:17];
13)你要愛(3)[太22:39];[可12:31];[加5:14];
14)我⋯愛(3)[林後11:11];[林後12:15];[約壹4:20];
15)蒙愛的(2)[羅9:25];[羅9:25];
16)蒙愛(2)[猶1:1];[啓20:9];
17)我們⋯相愛(2)[約壹4:12];[約貳1:5];
18)就愛(2)[可10:21];[約13:1];
19)愛⋯的(2)[約14:21];[羅8:37];
20)我們當⋯相愛(1)[約壹4:7];
21)我們相愛(1)[約壹3:18];
22)曾愛(1)[彼後2:15];
23)他們⋯愛(1)[啓12:11];
24)他⋯愛的(1)[約19:26];
25)已愛了(1)[啓3:9];
26)你們要⋯相愛(1)[約壹3:11];
27)我就⋯愛(1)[林後12:15];
28)必⋯所愛(1)[約14:21];
29)你愛⋯麼(1)[約21:16];
30)你喜愛(1)[來1:9];
31)你們⋯必愛(1)[約8:42];
32)蒙愛者(1)[弗1:6];
33)她愛的(1)[路7:47];
34)他愛的(1)[路7:47];
35)你們喜愛(1)[路11:43];
36)他們愛(1)[約12:43];
37)他愛(1)[路7:5];
38)也愛(1)[路6:32];
39)你們要愛(1)[太5:44];
40)你們愛(1)[太5:46];
41)當愛(1)[太19:19];
42)他既愛(1)[約13:1];
43)我愛了(1)[約13:34];
44)他曾愛了(1)[弗2:4];
45)蒙愛的人(1)[西3:12];
46)你們當愛(1)[西3:19];
47)你當愛(1)[太5:43];
48)他愛了(1)[加2:20];
49)必愛(1)[約14:23];
50)你已經愛(1)[約17:24];
51)喜愛(1)[林後9:7];
52)愛慕(1)[提後4:8]