H2820. chasak
חָשַׂךְ verb withhold, refrain (Late Hebrew חָסַךְ, Aramaic חֲסַךְ, ; Palmyrene חסך remit, spare, VogNos. 6, 15; Sabean משחכן weaned (child) DHMZMG 1875, 608) —
Qal Perfect חָשַׂךְ [Gen 39:9] [4]t. (+ [Ezek 30:18] Ba; see חשׁך; [Isa 38:17] see below), חָשָׂ֑ךְ [14:6], חָֽשְׂכוּ [Job 30:10], חָשָׂ֑כוּ [Jer 14:10], etc.; Imperfect יַחְשׂךְ [Job 16:5] [2]t.; 2 masculine singular תַּחְשׂךְ [Isa 58:1], תַּחְשׂוֺךְ [Prov 24:11]; [2]feminine singular תַּחְשׂ֑כִי [Isa 54:2], etc.; Imperative חֲשׂךְ [Psa 19:14]; Participle חֹשֵׂךְ [Prov 10:19]; [11:24]; חוֺשֵׂךְ [13:24]; [17:27]; followed by —
1. a. withhold, keep back, keep for oneself, accusative, [Gen 22:12] (E), [22:16]; [39:9] (followed by מִמֶּגִּי; both J); absolute [Prov 21:26] (opposed to נָתַן); withhold the rod (שׁבט) in discipline, [13:24]; no object expressed [11:24]; [24:11].
b. keep one from evil, calamity, She'ôl, etc., with accusative and מִן [Gen 20:6] (E), [1Sam 25:39]; [Psa 19:14]; ׳ח נַפְשָׁם מִמָּוֶת [78:50] compare [Job 33:18]; [Isa 38:7] (read חָשַׂכְתָּ or חֲשׂךְ for חָשַׁקְתָּ ᵑ0, see חשׁק); absolute hinder (i.e. calamities from coming) [14:6]; ׳ח מֵעֲוֺנֵנוּ לְמַטָח [Ezra 9:13] thou hast kept back, downward (= and kept down), part of our iniquity, i.e. hast not punished us according to our full desert.
c. hold in check with accusative [2Sam 18:16] (or spare see below); object רַגְלֵיהֶם [Jer 14:10]; especially of keeping silence, object מִּי [Job 7:11] restrain my mouth, שׂפתים [Prov 10:19], אמרים [17:27]; ח לֹא ׳מִמָּנַי רֹק [Job 30:10] from my face they have not withheld spittle (= they have spit in my face).
d. refrain (from doing what is mentioned in the context), absolute [Isa 54:2]; [58:1].
e. spare, with accusative of person [2Kin 5:20] he hath spared Naaman מִקַּחַת so as not to take (= and hath not taken anything) out of his hand; perhaps also [2Sam 18:16] Joab spared the people (see above).
f. reserve for, with accusative + לְ [Job 38:23].
2 (absolute) restrain, check (pain) i.e. assuage, so apparently ᵑ0 [Job 16:5] (see Di Kau; I would not restrain condolence of my lips, ᵑ6 ᵐ5 Me, reading אחשׂך לא for יחשׂך). — [Ezek 30:18] see חשׁך.
Niph`al Imperfect יֵחָשֶׂךְרָֿע אֵיד לְיוֺם [Job 21:30] at the day of calamity the wicked is spared (passive of Qal 1 e); יֵחָשֵׂךְ [16:6] be assuaged, of pain (pass of Qal 2).
חָשַׂךְ
原文音譯:%f;x' khaw-sak’
詞類次數:動詞(28)
原文字根:保存 原處;相當於G606(ἀπόκειμαι) G620(ἀπολείπω) G5339(φείδομαι)
字義溯源:限制*,禁止,拒絕,消解,消解憂愁,免於,免得,寡少,止息,留下,不顧,預備,保持,容忍,吝惜,攔阻,阻擋,阻止,持守,刑罰,
出現次數:總共(27);創(4);撒上(1);撒下(1);王下(1);拉(1);伯(7);詩(2);箴(6);賽(3);耶(1)
譯字彙編:
1)留下(4)[創22:12];[創22:16];[創39:9];[伯21:30];
2)禁止(3)[伯7:11];[箴10:19];[耶14:10];
3)攔阻(2)[撒下18:16];[箴24:11];
4)寡少(1)[箴17:27];
5)吝惜⋯的(1)[箴11:24];
6)不忍(1)[箴13:24];
7)吝惜(1)[箴21:26];
8)限制(1)[賽54:2];
9)我⋯攔阻了(1)[創20:6];
10)止息(1)[賽58:1];
11)免(1)[詩78:50];
12)阻止的(1)[賽14:6];
13)所預備的(1)[伯38:23];
14)刑罰我們(1)[拉9:13];
15)不願(1)[王下5:20];
16)又阻擋(1)[撒上25:39];
17)消解你們的憂愁(1)[伯16:5];
18)消解(1)[伯16:6];
19)免得(1)[伯33:18];
20)住的(1)[伯30:10];
21)求你攔阻(1)[詩19:13]