αἰτέω (
aitéō|
ahee-teh'-o|
verb|
to ask)
[Grk]
αἰτέω LN: 33.163 GK: G160 Hebrew: אָמַר,
בְּעָא,
נָתַן,
שָׁאַל
Derivation: of uncertain derivation;
Strong's: to ask (in genitive case)
KJV: --ask, beg, call for, crave, desire, require. Compare
πυνθάνομαι.
See: πυνθάνομαι
αἰτ-έω
(Aeol. αἴτημι Pi. Fr. 155, Theoc. 28.5), Ion. impf. αἴτεον Hdt.: fut. αἰτήσω: aor. ᾔτησα: pf. ᾔτηκα [1Jn 5:15]: plpf. ᾐτήκει Arr. An. 6.15.5: pf. Pass. ᾔτημαι, etc.: -
I
1. ask, beg, abs., Od. 18.49, A. Supp. 341.
2. mostly c. acc. rei, ask for, demand, Il. 5.358, Od. 17.365, etc.; ὁδὸν αἰ. ask leave to depart, Od. 10.17; αἰ. τινί τι to ask something for one, 20.74, Hdt. 5.17: c. acc. pers. et rei, ask a person for a thing, Il. 22.295, Od. 2.387, Hdt. 3.1, etc.; δίκας αἰ. τινὰ φόνου to demand satisfaction from one for.., Hdt. 8.114; αἰ. τι πρός τινος Thgn. 556; παρά τινος X. An. 1.3.16; τὰ αἰτήματα ἃ τήκαμεν παρ’ αὐτοῦ [1Jn 5:15].
3. c. acc. pers. et inf., ask one to do, Od. 3.173, S. OC 1334, Ant. 65, etc.; αἰ. παρά τινος δοῦναι Pl. Erx. 398e.
4. c. acc. only, beg of, D.L. 6.49.
5. in Logic, postulate, assume, Arist. APr. 41b9 (Pass.), Top. 163a6, etc.
II Med., ask for one’s own use, claim, Λύσανδρον ἄρχοντα Lys. 12.59; freq. almost = the Act., and with the same construct., first in Hdt. 1.90 (παρ-), 9.34, A. Pr. 822, etc.; αἰτεῖσθαί τινα ὅπως.. Antiphol. 12 codd.; πάλαισμα μἠποτε λῦσαι θεὸν αἰτοῦμαι S. OT 880; freq. abs. in part., αἰτουμένψ μοι δός A. Ch. 480, cf. 2, Th. 260, S. Ph. 63; αἰτουμένη που τεύξεται Id. Ant. 778; αἰτησάμενος ἐχρήσατο Lys. 19.27; οὐ πῦρ γὰρ αἰτῶν, οὐδὲ λοπάδ’ αἰτούμενος Men. 476; αἰτεῖσθαι ὑπέρ τινος to beg for one, Lys. 14.22.
III Pass., of persons,
1. have a thing begged of one, αἰτηθέντες χρήματα Hdt. 8.111, cf. Th. 2.97, etc.; αἰτεύμενος Theoc. 14.63: c. inf., to be asked to do a thing, Pi. I. 8(7).5.
2. of things, to be asked, τὸ αἰτεόμενον Hdt. 8.112; ἵπποι ᾐτημένοι borrowed horses, Lys. 24.12.
αἰτέω aiteō 70x
to ask, request; demand; desire, [Act 7:46] ask; demand; request.
G154 — αἰτέω
(ῶ; future αἰτήσω; 1 aorist ᾔτησα; perfect ή᾿τηκα; middle, present αἰτοῦμαι; imperfect ἠτούμην future αἰτήσομαι; 1 aorist ᾐτησάμην; (from Homer down); to ask; middle to ask for oneself, request for oneself; absolutely: [Jam 1:6]; [Mat 7:7]; middle, [Jam 4:3]; [Joh 16:26]; [Mar 15:8]; αἰτεῖσθαι τί, [Joh 15:7]; [Mat 14:7]; [Mar 6:24]; [Mar 10:38]; [Mar 11:24]; [Mar 15:43]; [1Jo 5:14]; [Luk 23:52]; [Act 25:3], [Act 25:15], etc.; αἰτεῖν with the accusative of the person to whom the request is made: [Mat 5:42]; [Mat 6:8]; [Luk 6:30]; αἰτεῖσθαι with the accusative of the person asked for — whether to be released, [Mat 27:20]; [Mar 15:6] (here T WH Tr marginal reading παραιτέω, which see); [Luk 23:25]; or bestowed as a gift; [Act 13:21]; αἰτεῖν τί ἀπό τίνος, [Mat 20:20] L Tr text WH text; ([Luk 12:20] Tr WH); [1Jo 5:15] L T Tr WH; (so αἰτεῖσθαι in Plutarch, Galb. 20) (cf. Buttmann, 149 (130)); τί παρά τίνος, [Act 3:2]; [Mat 20:20] R G T Tr marginal reading WH marginal reading; [Jam 1:5]; [1Jo 5:15] R G; followed by the infinitive, [Joh 4:9]; middle, [Act 9:2]; (αἰτεῖν τί ἐν τῷ ὀνόματι Χριστοῦ, [Joh 14:13]; [Joh 16:24] (see ὄνομα, 2 e.); τί ἐν τῇ προσευχή, [Mat 21:22]); αἰτεῖν τινα τί, [Mat 7:9]; [Luk 11:11]; [Mar 6:22]; John ([Joh 14:14] T but L WH Tr marginal reading brackets); [Joh 16:23]; ὑπέρ τίνος followed by ἵνα, [Col 1:9] (cf. Buttmann, 237 (204)); αἰτεῖσθαι with the accusative and the infinitive, [Luk 23:23]; [Act 3:14]; only with the infinitive, [Act 7:46] (ᾐτήσατο εὑρεῖν asked that he himself might find; others wrongly translate ᾐτήσατο desired); [Eph 3:13]. With the idea of demanding prominent: αἰτεῖν τί, [Luk 1:63]; [1Co 1:22]; τινα τί, [Luk 12:48]; [1Pe 3:15]. (The constructions of this word in the Greek Bible, the Apostolic Fathers, etc., are exhibited in detail by Prof. Ezra Abbot in the North American Review for Jan. 1872, p. 182f. He there shows also (in opposition to Trench, § xl., and others) that it is not the constant word for the seeking of the inferior from the superior, and so differing from ἐρωτάω, which has been assumed to imply 'a certain equality or familiarity between the parties'; that the distinction between the words does not turn upon the relative dignity of the person asking and the person asked; but that αἰτέω signifies to ask for something to be given not done giving prominence to the thing asked for rather than the person and hence is rarely used in exhortation. ἐρωτάω, on the other hand, is to request a person to do (rarely to give) something; referring more directly to the person, it is naturally used in exhortation, etc. The views of Trench are also rejected by Cremer, 4te Aufl. under the word The latter distinguishes αἰτέω from similar words as follows: "αἰτέω denotes the request of the will, ἐπιθυμέω that of the sensibilities, δέομαι the asking of need, while ἐρωτάω marks the form of the request, as does εὔχεσθαι also, which in classic Greek is the proper expression for a request directed to the gods and embodying itself in prayer." ἐρωτάω, αἰτέω and δέομαι are also compared briefy by Green, Critical Notes, etc. (on [Joh 14:13], [Joh 14:16]), who concludes of ἐρωτάω "it cannot serve to indicate directly any peculiar position, absolute or relative, of the agent. The use of the word may, therefore, be viewed as having relation to the manner and cast of the request, namely, when carrying a certain freedom of aim and bearing; a thing inseparable from the act of direct interrogation"; cf. further Schmidt, chapter 7. Compare: ἀπαιτέω, ἐξαιτέω, ἐπαιτέω, παραιτέω (παραιτοῦμαι), προσαιτέω.)
αἰτέω , - ῶ ,,
[in LXX chiefly for H7592;]
to ask, request: absol. , [Mat 7:7], [Jas 1:6]; c . acc pers ., [Mat 5:42], [Luk 6:20]; c . acc rei , seq . ἀπό , [Mat 20:20], [1Jn 5:15]; id . seq . παρά , [Act 3:2], [Jas 1:5]; c . dupl . acc , [Mat 7:9], [Mar 6:22], [Joh 16:23]. Mid . (on the distinction bet, mid , and act. , v. M , Pr., 160): absol. , [Mar 15:8], [Joh 16:26], [Jas 4:3]; c . acc rei , [Mat 14:7], [Mar 6:24], al. ; c . acc pers ., [Mat 27:20], [Luk 23:25]; c . acc rei , seq . παρά , [Act 9:2]; c . acc inf ., [Luk 23:23]; c . inf ., [Act 7:46], [Eph 3:13] ( cf. ἀπ -, ἐξ -, ἐπ -, παρ -, προσ - αιτέω ).
SYN.: ἐρωτάω G2065, q.v. , πυνθάνόμαι G4441. On the proper distinction between these words, v. Tr., Syn. , § xl, Thayer , s.v. αἰ . In late Gk ., however, αἰ . and ἐ . seem to have become practically synonymous ( cf. [Act 3:2-3]; v. Field, Notes , 101 f .; Μ , Th ., I, 4:1; M , Pr., 66 11 ; MM , VGT , s.v. ).
αἰτέω原文音譯:a„tšw 埃帖哦
詞類次數:動詞(71)
原文字根:請求 相當於:H7592(שָׁאַל / שְׁאָלָה)
字義溯源:問*,請求,要求,要,求,祈求,求問,討;比較(G4441(πυνθάνομαι)=問題*)。這字的本意是:去求你所需要的。所以,這字是禱告祈求的主要用字;在福音書中,主耶穌常要門徒及眾人祈求禱告([太6:8]; [7:7-11]; [18:19]; [21:22];[可11:24];[路11:9-13];[約4:10]; [14:13][,14]; [15:7][,16]; [16:23-26]),所用的就是這個編號
同源字:1)
G154(
αἰτέω)問,請求 2)
G155(
αἴτημα)所求之物 3)
G156(
αἰτία)原因 4)
G523(
ἀπαιτέω)要求還報 5)
G1809(
ἐξαιτέω)要求 6)
G1871(
ἐπαιτέω)要,討 7)
G3868(
παραιτέομαι)請求原諒 8)
G4256(
αἰτιάομαι /
προαιτιάομαι)已經控告 9)
G4319(
προσαιτέω /
προσαίτης)乞求 10)
G43190001(
προσαιτέω /
προσαίτης)乞丐
同義字:1)
G154(
αἰτέω)問,請求 2)
G1189(
δέομαι)求 3)
G1809(
ἐξαιτέω)要求 4)
G1905(
ἐπερωτάω)請求,問 5)
G2065(
ἐρωτάω)查詢 6)
G3004(
λέγω /
εἴρω)陳述 7)
G3868(
παραιτέομαι)請求原諒 8)
G3870(
παρακαλέω)勸慰 9)
G4441(
πυνθάνομαι)查問
出現次數:總共(70);太(14);可(9);路(11);約(11);徒(10);林前(1);弗(2);西(1);雅(5);彼前(1);約壹(5)
譯字彙編:
1)求(17)[太7:9];[太18:19];[太20:20];[太27:58];[可6:22];[可15:8];[可15:43];[路11:11];[路11:12];[路11:13];[路23:52];[徒3:2];[徒3:14];[徒9:2];[徒12:20];[雅1:6];[雅4:2];
2)你們⋯求(6)[約14:13];[約14:14];[約15:16];[約16:23];[約16:24];[雅4:3];
3)祈求的(4)[太7:8];[可11:24];[路11:10];[約15:7];
4)要(3)[路12:48];[約4:9];[林前1:22];
5)你們求(3)[太21:22];[約16:24];[雅4:3];
6)我們⋯求(3)[可10:35];[弗3:20];[約壹5:14];
7)我們⋯求的(2)[約壹3:22];[約壹5:15];
8)他們求(2)[徒13:21];[徒13:28];
9)求⋯的(2)[太5:42];[路6:30];
10)他要了(2)[路1:63];[徒16:29];
11)你⋯求(2)[可6:23];[約11:22];
12)祈求(2)[徒7:46];[西1:9];
13)你們祈求(2)[太7:7];[路11:9];
14)所求的(1)[太20:22];
15)求⋯的人(1)[太7:11];
16)他們求要(1)[太27:20];
17)她所求的(1)[太14:7];
18)他求(1)[太7:10];
19)就當⋯求(1)[雅1:5];
20)你們要⋯祈求(1)[約16:26];
21)就當祈求(1)[約壹5:16];
22)他們⋯求的(1)[路23:25];
23)求的(1)[約壹5:15];
24)求問(1)[太6:8];
25)早求(1)[約4:10];
26)求著(1)[路23:23];
27)她求(1)[可6:25];
28)我可以求(1)[可6:24];
29)討(1)[徒25:3];
30)問(1)[彼前3:15];
31)我祈求(1)[弗3:13];
32)要求(1)[徒25:15];
33)你們所求的(1)[可10:38]