αἰτία (
aitía|
ahee-tee'-a|
noun|
cause)
[Grk]
αἰτία LN: 56.4,
56.5,
88.315,
89.1,
89.15 GK: G162 Hebrew: עָוֺן,
עָשַׁק
Derivation: from the same as
αἰτέω;
Strong's: a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved)
KJV: --accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(-fore).
See: αἰτέω αἰτί-α, ἡ,
responsibility, mostly in bad sense, guilt, blame, or the imputation thereof, i.e. accusation, first in Pi. O. 1.35 and Hdt., v. infr. (Hom. uses αἴτιος): - Phrases: αἰτίαν ἔχειν bear responsibility for, τινός A. Eu. 579, S. Ant. 1312; but usu. to be accused, τινός of a crime, φόνου Hdt. 5.70: c. inf., Ar. V. 506; foll. by ὡς.., Pl. Ap. 38c; by ὡς c. part., Id. Phdr. 249d; ὑπό τινος by some one, A. Eu. 99, Pl. R. 565b: reversely, αἰτία ἔχει τινά Hdt. 5.70, 71; αἰ. φεύγειν τινός S. Ph. 1404; ἐν αἰτίᾳ εἶναι or γίγνεσθαι, Hp. Art. 67, X. Mem. 2.8.6; αἰτίαν ὑπέχειν lie under a charge, Pl. Ap. 33b, X. Cyr. 6.3.16; ὑπομεῖναι Aeschin. 3.139; φέρεσθαι Th. 2.60; λαβεῖν ἀπό τινος ib. 18; αἰτίαις ἐνέχεσθαι Pl. Cri. 52a; αἰτίαις περιπίπτειν Lys. 7.1; εἰς αἰτίαν ἐμπίπτειν Pl. Tht. 150a; αἰτίας τυγχάνειν D. [Eph 2:2]; ἐκτὸς αἰτίας κυρεῖν A. Pr. 332; ἐν αἰτίῃ ἔχειν hold one guilty, Hdt. 5.106; δι’ αἰτίας ἔχειν Th. 2.60, etc.; ἐν αἰτίᾳ βάλλειν S. OT 656; τὴν αἰτίαν ἐπιφέρειν τινί impute the fault to one, Hdt. 1.26; αἰτίαν νέμειν τινί S. Aj. 28; ἐπάγειν D. 18.283; προσβάλλειν τινί Antipho 3.2.4; ἀνατιθέναι, προστιθέναι, Hp. VM 21, Ar. Pax 640, etc.; ἀπολύειν τινὰ τῆς αἰτίης to acquit of guilt, Hdt. 9.88, etc.
αἰτία aitia 20x
cause, motive, incitement; accusation, crime, case basis; cause; charge; reason.
G156 — αἰτία
(ας, ἡ;
1. cause, reason: [Act 10:21]; [Act 22:24]; [Act 28:20]; κατά πᾶσαν αἰτίαν for every cause, [Mat 19:3]; δἰ ἥν αἰτίαν for which cause, wherefore, [Luk 8:47]; [2Ti 1:6], [2Ti 1:12]; [Tit 1:13]; [Heb 2:11]; cf. Grimm on 2 Macc. 4:28.
2. cause for which one is worthy of punishment; crime of which one is accused: [Mat 27:37]; [Mar 15:26]; [Joh 18:38]; [Joh 19:4] (6; [Act 23:28]); αἰτία θανάτου (A. V. cause of death) crime deserving the punishment of death, [Act 13:28]; [Act 28:18].
3. charge of crime, accusation: [Act 25:18], [Act 25:27]. (All these meanings are in secular writings also; (but Liddell and Scott now make meaning 3 the primary one).) In [Mat 19:10] the words εἰ οὕτως ἐστιν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετά τήν γυναικός find a simple explanation in a Latinism (causa equivalent tores:si ita res se habet, etc.) if the case of the man with his wife is so.
αἰτία , - ας , ἡ ,
[in LXX : [Gen 4:13] (H5771), [Pro 28:17] (H6231), and freq . in Wis 2:1-24 , 3Mac ;]
1. cause, reason, occasion, case: [Mat 19:3], [Luk 8:47], [Act 10:21]; [Act 22:24]; [Act 28:20], [2Ti 1:6]; [2Ti 1:12], [Tit 1:13], [Heb 2:11]; εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰ . al. ( cf. Lat. Sir ita res se habet, and v. MM . VGT , s.v. ), [Mat 19:10].
2. In forensic sense,
(a) accusation: [Act 25:18]; [Act 25:27];
(b) cause for punishment, crime: [Mat 27:37] [Mar 15:26], [Joh 18:38]; [Joh 19:4]; [Joh 19:6], [Act 13:28]; [Act 23:28]; [Act 8:18]. †
SYN.: ἔλεγχος G1650, a charge, whether moral or judicial, which has been proven. αἰ . is an accusation simply, false or true.
αἰτία原文音譯:a„t⋯a 埃提阿
詞類次數:名詞(20)
原文字根:請求
字義溯源:原因,緣故,控告,刑事責任,罪狀,罪;源自G154(αἰτέω)*=問。這字一般都譯為:緣故([太19:3];[路8:47]);也譯為:(控)告([徒25:18]),罪狀([太27:37]),或簡單的譯為:罪([約18:38])
出現次數:總共(20);太(3);可(1);路(1);約(3);徒(8);提後(2);多(1);來(1)
譯字彙編:
1)緣故(9)[太19:3];[路8:47];[徒10:21];[徒22:24];[徒28:20];[提後1:6];[提後1:12];[多1:13];[來2:11];
2)罪(5)[約18:38];[約19:4];[約19:6];[徒13:28];[徒28:18];
3)罪狀(2)[可15:26];[徒25:27];
4)控告(1)[徒25:18];
5)緣由(1)[徒23:28];
6)關係(1)[太19:10];
7)罪狀:(1)[太27:37]