ἐρωτάω (
erōtáō|
er-o-tah'-o|
verb|
to ask)
[Grk]
ἐρωτάω LN: 33.161,
33.180 GK: G2263 Hebrew: אָמַר,
חָקַר,
שָׁאַל
Derivation: apparently from
ἐρέω (compare
ἐρευνάω);
Strong's: to interrogate; by implication, to request
KJV: --ask, beseech, desire, intreat, pray. Compare
πυνθάνομαι.
See: ἐρέωSee: ἐρευνάωSee: πυνθάνομαι ἐρωτ-άω, and Ion. εἰρωτάω, contr. in Hom. and best codd. of Hdt., as 3.119, 4.145,al.: impf. ἠρώτων Hp. Epid. 7.3, (ἐπ-) Th. 7.10, etc.; εἰρώτα Od. 15.423; Ion. εἰρώτευν Hdt. 1.158, part. -τεῦντας v.l. in 3.62 (elsewh. εἰρώτων 3.140): fut. -ήσω Hp. VM 15, Pl. R. 350e, etc.: aor. I ἠρώτησα X. Cyr. 4.5.21, S. Tr. 403, etc.: pf. ἠρώτηκα Pl. Phlb. 18a: - used in Att. to supply the defective tenses of ἔρομαι: -
I
1. ask, τινά τι something of one, ἅ μ’ εἰρωτᾷς Od. 4.347; εἰρωτᾷς μ’ ὄνομα κλυτόν 9.364; ὅσ’ ἄν σ’ ἐρωτῶ S. OT 1122; οὐ τοῦτ’ ἐρωτῶ σ’ Ar. Nu. 641: - Pass., to be asked, τι Pl. Lg. 895e, X. Cyr. 1.4.3.
2. ἐ. τι ask about a thing, A. Pr. 228, Pl. R. 508a; τιπερί τινος Id. Tht. 185c; ἐ. ἐρώτημα to ask a question, Id. R. 487e; τὰς πύστεις ἐρωτῶντες εἰ.. putting the question, whether.., Th. 1.5: - Pass., τὸ ἐρωτηθέν, τὸ ἐρωτώμενον ἀποκρίνασθαι, to answer the question, Th. 3.61, X. Mem. 4.2.23, etc.; τὰ ἔμπροσθεν ἠρωτημένα Pl. Lg. 662e: - Pass., also with person as subject, ἐρωτηθεὶς τὸ καλόν asked about beauty, Id. Hp.Ma. 289c.
3. folld. by indirect question, εἰρώτα..τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι Od. 15.423; ἐ. εἰ.. or ἤν.. to ask whether.., Hp. Steril. 230, cf. Th. 8.53; ἐ. ἦ.. A. Th. 181; αἰτίαν καθ’ ἥντινα Id. Pr. 228; πότεροι.. Ar. Ach. 648; τοῦτο πρῶτον ἠρώτα, πότερον.. X. An. 3.1.7; ἐ. πῶς δεῖ ποιεῖν Id. Mem. 1.3.1.
II
1. question a person, εἰρωτᾷς μ’ ἐλθόντα θεὰ θεόν Od. 5.97; ἐ. καὶ ἐλέγχειν Antipho 6.23; τινα ἀμφί τινος E. Ion 236 (lyr.): - Pass., to be questioned, ἐρωτᾶσθαι θέλω Id. IA 1130. of sentries, challenge, Aen.Tact. 22.12; τὸ ἐρωτώμενον the password, Id. 26.9.
2. in Dialectic, opp. demonstration, question an opponent in order to refute him from his answers, Arist. APr. 24a24; τι ib. 42a39; hence later, submit, set forth, propound an argument, λόγον Gal. 5.257: - Pass., ὁ λόγος..ἠρωτῆσθαι φαίνεται Arr. Epict. 2.19.1; ἐρωτηθέντος τοῦ σοφίσματος S.E. P. 2.237.
III later, = αἰτέω, beg, entreat, ἐ. τινὰ τὰ εἰς εἰρήνην LXX[1Sa 30:21], al.; ἐρωτᾶτε τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ἱερουσαλήμ ib. [Psa 121:6](122).6; ἅ σε ἐρωτῶ PMag.Par. 1.272; ἐ. τινὰ ποιεῖν τι POxy. 292.7 (i A.D.), [Luk 8:37], etc.; ἐ. τινὰ ἵνα.. ib. 7.36; ὅπως.. ib. 7.3, al., PMag.Leid.W. 16.13; ἐ. τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν [Joh 16:26]. (Perh. from ἐρ(ϝ) ωτάω, cogn. with ἐρ(ϝ) έσθαι (v. ἔρομαι).)
ἐρωτάω erōtaō 63x
to ask, interrogate, inquire of, [Mat 21:24]; [Luk 20:3];
in NT to ask, request, beg, beseech, [Mat 15:23]; [Luk 4:38]; [Joh 14:16] ask; inquire; request.
G2065 — ἐρωτάω
ἐρωτῶ ((infinitive ἐρωτᾶν L T Tr, ἐρωτᾶν R G WH; see Iota); imperfect 3 person plural ἠρώτων and (in [Mat 15:23] L T Tr WH, [Mar 4:10] Tdf.) ἠρώτουν, cf. Buttmann, 44 (38); (Winers Grammar, 85 (82); Tdf. Proleg., p. 122; Sophocles Lexicon, p. 41; WHs Appendix, p. 166; Mullach, Griech. Vulgarspr., p. 252); future ἐρωτήσω; 1 aorist ἠρώτησα; the Sept. for שָׁאַל; to ask, i. e.:
1. as in Greek writings from Homer down to question: absolutely, [Luk 22:68]; [Joh 8:7] (R); τινα, [Joh 9:21]; [Joh 16:19], [Joh 16:30]; ([Joh 18:21] where Rec. ἐπερωτᾷς), etc.; with the addition of λέγων and the words of the questioner: [Mat 16:13]; [Luk 19:31] (om. λέγων; T Tr WH); [Joh 1:19], [Joh 1:21]; [Joh 5:12]; [Joh 9:19]; [Joh 16:5]; τινα τί (cf. Winer's Grammar, § 32, 4 a.), [Mat 21:24]; [Mar 4:10]; [Luk 20:3]; [Joh 16:23] (others refer this to 2); τινα περί τίνος, [Luk 9:45] (Lachmann, ἐπερωτῆσαι); [Joh 18:19].
2. to ask i. e. to request, entreat, beg, beseech, after the Hebrew שָׁאַל, in a sense very rare in secular authors (Josephus, Antiquities 5, 1, 14 (but here the text is uncertain; substitute Antiquities 7, 8, 1; cf. Dr. Ezra Abbot in No. American Rev. for 1872, p. 173 note); Babrius fab. (42, 3); 97, 3; Apoll. synt., p. 289, 20; cf. Winer's Grammar, pp. 30 and 32): τινα, [Joh 14:16]; with the addition of λέγων and the words of the asker, [Mat 15:23]; [Joh 12:21]; followed by imperative alone (Buttmann, 272f (234)), [Luk 14:18]; [Phi 4:3]; followed by ἵνα (cf. Winer's Grammar, § 44, 8 a.; R. 237 (204)), [Mar 7:26]; [Luk 7:36]; [Luk 16:27]; [Joh 4:47]; [Joh 17:15]; [Joh 19:31], [Joh 19:38]; [2Jo 1:5]; [1Th 4:1]; by ὅπως, [Luk 7:3]; [Luk 11:37]; [Act 23:20]; by the infinitive (Buttmann, 258 (222); cf. Winer's Grammar, 335 (315)), [Luk 5:3]; [Luk 8:37]; [Joh 4:40]; [Act 3:3]; [Act 10:48]; [Act 23:18]; [1Th 5:12]; τινα περί τίνος, [Luk 4:38]; [Joh 16:9], [Joh 16:20]; [1Jo 5:16]; ὑπέρ τίνος (followed by εἰς with an infinitive; cf. Buttmann, 265 (228)), [2Th 2:1]f; ἐρωτᾶν τά (WH text omits τά) πρός εἰρήνην (see εἰρήνη, 1), [Luk 14:32]. (Synonym: see αἰτέω, at the end. Compare: διερωτάω, ἐπερωτάω.)
ἐρωτάω , - ῶ ,
[in LXX chiefly for H7592;]
1. to ask, question ( cl .): absol. , [Luk 19:31]; [Luk 22:68], [Joh 8:7] c . acc pers ., [Joh 9:21]; [Joh 16:19]; [Joh 16:30]; [Joh 8:21]; seq . λέγων , [Mat 16:13], [Luk 23:3], [Joh 1:19]; [Joh 1:21]; [Joh 5:12]; [Joh 9:19]; [Joh 16:5]; c . dupl . acc ( WM , § 32, 4a), [Mat 21:24], [Mar 4:10], [Luk 20:3], [Joh 16:23] ( Μ , Pr. , 66„); c . acc pers ., seq . περί , [Luk 9:45], [Joh 18:19].
2. In late Gk . ( Milligan , NTD , 51; not, as Cremer , 716, Thayer , s.v. , a "Hebraism"), = αἰτέω ( q.v. ), to ask, request: c . acc pers ., [Joh 14:16]; seq . imperat., [Luk 14:18-19] [Php 4:3]; λέγων , [Mat 15:23], [Joh 12:21]; seq . ἵνα ( M , Pr., 208), [Mar 7:26], [Luk 7:36]; [Luk 16:27], [Joh 4:47]; [Joh 17:15]; [Joh 19:31]; [Joh 19:38], [1Th 4:1], [2Jn 1:5]; ὅπως , [Luk 7:3]; [Luk 11:37], [Act 23:20]; c . inf ., [Luk 5:3]; [Luk 8:37], [Joh 4:40], [Act 3:3]; [Act 10:48]; [Act 23:18], [1Th 5:12]; c . acc pers ., seq . περί , [Luk 4:38] [Joh 17:9]; [Joh 17:20], [1Jn 5:16]; ὑπέρ , [2Th 2:1-2]; τὰ ( WH , txt ., om . τὰ ) πρὸς εἰρήνην , [Luk 14:32] ( cf. δι -, ἐπ - ερωτάω ).
SYN.: see αἰτέω G154.
ἐρωτάω原文音譯:™rwt£w 誒羅他哦
詞類次數:動詞(58)
原文字根:湧出 請求 相當於:H1158(בָּעָה) H1246(בַּקָּשָׁה) H4994(נָא) H7592(שָׁאַל / שְׁאָלָה)
字義溯源:查詢,問,發問,盤問,求問,求,請,勸,勸請,請求,來求,祈求;源自(G2046(λέγω)*=說出)
同源字:1)
G1331(
διερωτάω)徹底查詢 2)
G1905(
ἐπερωτάω)請求 3)
G1906(
ἐπερώτημα)調查 4)
G2065(
ἐρωτάω)查詢參讀
G154(
αἰτέω)同義字
出現次數:總共(62);太(4);可(3);路(15);約(27);徒(7);腓(1);帖前(2);帖後(1);約壹(1);約貳(1)
譯字彙編:
1)問(13)[可4:10];[路9:45];[路19:31];[路23:3];[約1:19];[約4:31];[約9:2];[約9:15];[約9:19];[約16:5];[約16:19];[約16:30];[徒1:6];
2)求(11)[太15:23];[可7:26];[路7:3];[路8:37];[路16:27];[約4:40];[約4:47];[約12:21];[約16:26];[約19:31];[徒23:18];
3)請(5)[路5:3];[路11:37];[路14:18];[路14:19];[徒16:39];
4)請求(3)[路7:36];[徒18:20];[徒23:20];
5)祈求(3)[約17:9];[約17:9];[約壹5:16];
6)他們⋯問(2)[約1:21];[約1:25];
7)你們問⋯罷(2)[約9:21];[約9:23];
8)我們求(2)[帖前4:1];[帖後2:2];
9)我⋯求(2)[約17:15];[腓4:3];
10)要問(2)[太21:24];[路20:3];
11)我⋯發問(1)[路22:68];
12)他⋯問(1)[可8:5];
13)我⋯勸請(1)[約貳1:5];
14)他們⋯請(1)[徒10:48];
15)你⋯問(1)[太19:17];
16)我⋯祈求(1)[約17:20];
17)你們⋯問(1)[約16:23];
18)來求(1)[約19:38];
19)去求(1)[路14:32];
20)求問(1)[路4:38];
21)他問(1)[太16:13];
22)他們問(1)[約5:12];
23)在問(1)[約8:7];
24)就請求(1)[徒3:3];
25)盤問(1)[約18:19];
26)要求(1)[約14:16];
27)我們勸(1)[帖前5:12]