διέρχομαι (
diérchomai|
dee-er'-khom-ahee|
verb|
to go through)
[Grk]
διέρχομαι LN: 15.17,
15.21,
15.31,
15.32,
25.279 GK: G1451 Hebrew: אָהַל,
בֹּוא,
הָלַךְ,
חָלַף,
יָצָא,
יָרַד,
נָחַל,
סָבַב,
עָבַר,
עוּר,
עָמַד,
פָּגַע,
רָכַב,
רָמַס,
שׁוּט,
שׁוּר,
תָּאַר
Derivation: from
διά and
ἔρχομαι;
Strong's: to traverse (literally)
KJV: --come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through.
See: διάSee: ἔρχομαι διέρχομαι,
fut. διελεύσομαι (but δίειμι is used in Att. as fut., and διῄειν as impf.): aor. διῆλθον: -
I
1. go through, pass through, abs., ἀντικρὺ δὲ διῆλθε βέλος Il. 23.876, etc.: c. gen., φάτο.. ἔγχος ῥέα διελε[]σεσθαι.. Αἰνείαο 20.263, cf. 100; σφαγῶν διελθὼν ἰός S. Tr. 717; δ. διὰ τῆς νήσου Hdt. 6.31; διέρχεται ἁ[]παντα διὰ τούτου Ar. Av. 181; δ. διὰ πάντων [Act 9:32]; εἰ σῶμα οὖσα ἡ ψυχὴ.. διῆλθε διὰ παντός Plot. 4.7.8: c. acc., δ. πῶϋ, ἄστυ, Il. 3.198, 6.392; θύρας (pl.) Lys. 12.16; τὴν πολεμίαν Th. 5.64; τρεῖς σταθμούς X. An. 3.3.8.
2. pass through, complete, τὸ πέμπτον μέρος τῆς ὁδοῦ Hdt. 3.25; τὸν βίον Pl. R. 365b, etc.; παιδείαν X. Cyr. 1.5.1.
3. of reports, βάξις διῆλθ’ Ἀχαιούς S. Aj. 999: abs., διῆλθεν ὁ λόγος went abroad, spread, Th. 6.46, cf. X. An. 1.4.7; κληδὼν γῆς διῆλθε S. Ph. 256.
4. of pain, shoot through one, ib. 743; of passion, ἵμερος δ. Ἡρακλῆ Id. Tr. 477; ἐμὲ διῆλθέ τι a thought shot through me, E. Supp. 288.
5. pass through and reach, arrive at, βίου τέλος Pi. I. 4(3).5.
6. go through in detail, recount, λόγον Id. N. 4.72; χρησμόν A. Pr. 874; ἃ διῆλθον the details I have gone through, Th. 1.21; ὀλίγα διελθών a little further on, Pl. Prt. 344b; δ. περί τινος Isoc. 4.66, 9.12, Pl. Prt. 347a; ὑπέρ τινος Plb. 1.13.10; πάντα μετὰ φρεσί h.Ven. 276; πρὸς αὑτόν Isoc. 11.47; δ. τίς πολιτεία.. συμφέρει Arist. Pol. 1296b14.
II intr. of Time, pass, elapse, χρόνου οὐ πολλοῦ διελθόντος Hdt. 1.8, cf. 3.152, D. 23.153, Plb. 20.10.17; τοῦ διεληλυθότος ἔτους the past year, BGU 410.7 (ii A. D.), etc.; διελθουσῶν τῶν σπονδῶν Th. 4.115; διελθὼν ἐς βραχὺν χρόνον having waited, E. HF 957 codd. (fort. ὡς).
διέρχομαι dierchomai 43x
to pass through, [Mar 10:25]; [Luk 4:30];
to pass over, cross, [Mar 4:35]; [Luk 8:22];
to pass along, [Luk 19:4];
to proceed, [Luk 2:15]; [Act 9:38];
to travel through or over a country, wander about, [Mat 12:43]; [Luk 9:6];
to transfix, pierce, [Luk 2:35];
to spread abroad, be prevalent, as a rumor, [Luk 5:15];
met. to extend to, [Rom 5:12] come through; go through; pass through.
G1330 — διέρχομαι
imperfect διηρχομην; future διελεύσομαι ([Luk 2:35]; see Winers Grammar, 86 (82); (cf. Buttmann, 58 (50))); 2 aorist διῆλθον; perfect participle διεληλυθως ([Heb 4:14]); (from Homer down);
1. where διά has the force of through (Latinper; (cf. διά, C.)): "to go through, pass through (on its constructions cf. Winers Grammar, § 52, 4, 8);
a. διά τίνος, to go, walk, journey, pass through a place (German den Durchweg nehmen): [Mat 12:43]; [Mat 19:24] R L Tr marginal reading WH marginal reading; [Mar 10:25] Rec.st εἰσελθεῖν); [Luk 11:24]; [Luk 18:25] L Tr marginal reading; [Joh 4:4]; [1Co 10:1]; διά μέσου αὐτῶν, through the midst of a crowd, [Luk 4:30]; [Joh 8:59] Rec.; (διά μέσου (L T Tr WH διά μέσον, see διά, B. I.) Σαμαρείας, [Luk 17:11]);:2di) ὑμῶν, i. e. διά τῆς χώρας ὑμῶν, [2Co 1:16] (where Lachmann text ἀπελθεῖν); (διά πάντων namely, τῶν ἁγίων (see πᾶς, II. 1), [Act 9:32]).
b. with an accusative to travel the road which leads through a place, go, pass, travel through a region: [Luk 19:1]; [Act 12:10]; [Act 13:6]; [Act 14:24]; [Act 15:3], [Act 15:41]; [Act 16:6]; [Act 17:23] (τά σεβάσματα); [Act 18:23]; [Act 19:1],21; 20:2>; [1Co 16:5]; [Heb 4:14]; of a thing: τήν ψυχήν διελεύσεται ῤομφαία, penetrate, pierce, [Luk 2:35] (of a spear, dart, with the genitive Homer, Iliad 20, 263; 23, 876).
c. absolutely: ἐκείνης namely, ὁδοῦ (δἰ before ἐκείνης in Rec. is spurious) ἤμελλε διέρχεσθαι, for he was to pass that way, [Luk 19:4].
d. with specification of the goal or limit, so that the prefix διά makes reference to the intervening space to be passed through or gone over: ἐνθάδε, [Joh 4:15] T WH Tr marginal reading; (εἰς τήν Ἀχαΐαν, [Act 18:27]); εἰς τό πέραν to go, cross, over to the farther shore, [Mar 4:35]; [Luk 8:22]; ὁ θάνατος διῆλθεν εἰς πάντας ἀνθρώπους, passed through unto all men, so that no one could escape its power, [Rom 5:12]; ἕως τίνος, go even unto, etc. [Luk 2:15]; [Act 9:38]; [Act 11:19], [Act 11:22] R G (Winer's Grammar, 609 (566)).
2. where διά answers to the Latindis (cf. διά, C.); to go to different places ([2Ch 17:9]; [Amo 6:2]): [Act 8:4], [Act 8:40]; ([Act 10:38]); διελθόντες ἀπό τῆς Πέργης having departed from Perga namely, to various places, [Act 13:14] (others refer this to 1, understanding διελθονες of passing through the extent of country); ἐν οἷς διῆλθον, among whom, i. e. whose country I went about, or visited different places, [Act 20:25]; διήρχοντο κατά τάς κώμας, they went about in various directions from one village to another, [Luk 9:6]; of a report, to spread, go abroad: διέρχεται ὁ λόγος, [Luk 5:15]; Thucydides 6, 46; Xenophon, an. 1, 4, 7. (Synonym: see ἔρχομαι.)
δι - έρχομαι ,
[in LXX for H83, H1980, H935, etc.;]
1. to go through, pass through;
(a) of things: [Mat 19:24], [Mar 10:25], [Luk 2:35], al. ;
(b) of persons: [Luk 19:4]; c . acc loc., [Luk 19:1], [Heb 4:14], [Act 12:10]; seq . διά , c . gen . loc., Mat 12:43 , [1Co 10:1]; seq . εἰς , [Mar 4:35]; ἕως , [Luk 2:15].
2. to go about: [Luk 9:6], [Act 20:25]; of a report, to spread, go abroad ( Thuc .), [Luk 5:15].
διέρχομαι原文音譯:dišrcomai 笛-誒而何買
詞類次數:動詞(42)
原文字根:經過-來 相當於:H5674(עָבַר)
字義溯源:走過,來,去,走,進,穿,往,臨,經,過,渡,來往,經過,走遍,刺透,遊行,周遊,周流;由(G1223(διά)*=通過)與(G2064(ἔρχομαι)*=來)組成
同源字:1)
G1330(
διέρχομαι)走過,來 2)
G2064(
ἔρχομαι)來參讀
G1279(
διαπορεύομαι)同義字
出現次數:總共(42);太(2);可(2);路(10);約(2);徒(20);羅(1);林前(3);林後(1);來(1)
譯字彙編:
1)經過(8)[路19:1];[路19:4];[徒13:6];[徒18:23];[徒19:1];[林前10:1];[林後1:16];[來4:14];
2)經(2)[約4:4];[徒13:14];
3)他們⋯經過(2)[徒14:24];[徒16:6];
4)周遊(2)[徒9:32];[徒10:38];
5)走遍了(1)[徒20:2];
6)臨(1)[羅5:12];
7)經過了(1)[徒19:21];
8)往(1)[徒18:27];
9)他們經過(1)[徒15:3];
10)我遊行時(1)[徒17:23];
11)我正要經過(1)[林前16:5];
12)我經過了(1)[林前16:5];
13)他⋯走遍(1)[徒15:41];
14)我曾⋯來往(1)[徒20:25];
15)進(1)[太19:24];
16)我們⋯去(1)[路2:15];
17)我們渡⋯去罷(1)[可4:35];
18)他們過了(1)[徒12:10];
19)走遍各地(1)[徒11:19];
20)牠走(1)[路11:24];
21)過(1)[路17:11];
22)走(1)[路9:6];
23)我們可以渡(1)[路8:22];
24)傳揚出去(1)[路5:15];
25)刺透(1)[路2:35];
26)穿(1)[可10:25];
27)他行(1)[太12:43];
28)這裏來(1)[徒9:38];
29)走遍(1)[徒8:40];
30)往各處去(1)[徒8:4];
31)來到(1)[約4:15];
32)行(1)[路4:30]