Strong's: through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
KJV: --after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.διά,
poet. διαί (Aeol. ζά, q.v.), Pr governing gen. and acc. - Rad. sense, through; never anastroph. [Prop. δῐᾰ: but Hom. uses ῑ at the beginning of a line, Il. 3.357, 4.135, al.: also ᾱ, metri gr., freq. in Hom., for which A. uses διαί in lyr., Ag. 448, al.]
WITH GEN.
I of Place or Space:
1 of motion in a line, from one end to the other, right through, in Hom. freq. of the effect of weapons, διὰ μὲν ἀσπίδος ἦλθε.. ἔγχος καὶ διὰ θώρηκος.. Il. 3.357; δουρὶ βάλεν Δάμασον κυνέης διά 12.183; δι’ ὤμου.. ἔγχος ἦλθεν 4.481; in Prose, τιτρώσκειν διὰ τοῦ θώρακος X. An. 1.8.26; διὰ τοῦ ὀρόφου ἐφαίνετο πῦρ ib. 7.4.16: also of persons, διὰ Σκαιῶν πεδίονδ’ ἔχον ὠκέας ἵππους out through the Scaean gate, Il. 3.263; δι’ ἠέρος αἰθέρ’ ἵκανεν quite through the lower air even to the ether, Il. 14.288, cf. 2.458; διὰ Τρώων πέτετο straight through them, 13.755; δι’ ὄμματος.. λείβων δάκρυον S. OC 1250, etc.: also in Compos. with πρό and ἐκ, v. διαπρό, διέκ: in adverbial phrases, διὰ πασῶν (sc. χορδῶν), v. διαπασῶν: διὰ πάσης throughout, Th. 1.14; διὰ κενῆς idly, Id. 4.126, etc. (cf. 111.1.c).
2. of motion through a space, but not in a line, throughout, ouer, ἑπόμεσθα διὰ πεδίοιο Il. 11.754; δι’ ὄρεσφι 10.185, al.; ὀδύνη διὰ χροὸς ἦλθε through all his frame, 11.398; τεῦχε βοὴν διὰ ἄστεος Od. 10.118; δι’ ὁμίλου Il. 6.226, etc.; θορύβου διὰ τῶν τάξεων ἰόντος X. An. 1.8.16, cf. 2.4.26, etc.; later, in quoting an authority, ἱστορεῖ δ. τῆς δευτέρας in the course of.., Ath. 10.438b.
3. in the midst of, Il. 9.468; κεῖτο τανυσσάμενος δ. μήλων Od. 9.298; between, δ. τῶν πλευρέων ταμόντα Hp. Morb. 2.61: hence, of pre-eminence, ἔπρεπε καὶ δ. πάντων Il. 12.104; τετίμακε δι’ ἀνθρώπων Pi. I. 4(3).37; εὐδοκιμέοντι δ. πάντων Hdt. 6.63, cf. 1.25, etc.
4. in Prose, sts. of extension, along, παρήκει δ. τῆσδε τῆς θαλάσσης ἡ ἀκτή Id. 4.39 (but πέταται δ. θαλάσσας across the sea, Pi. N. 6.48); λόφος, δι’ οὗ τὸ σταύρωμα περιεβέβληντο X. HG 7.4.22.
5. in Prose, of Intervals of Space, δ. τριήκοντα δόμων at intervals of thirty layers, i. e. after every thirtieth layer, Hdt. 1.179; δ. δέκα ἐπάλξεων at every tenth battlement, Th. 3.21; cf. infr. 11.3: of a single interval, δ. πέντε σταδίων at a distance of five stades, Hdt. 7.30, cf. 198; δ. τοσούτου μᾶλλον ἢ δ. πολλῶν ἡμερῶν ὁδοῦ at so short a distance, etc., Th. 2.29; δ. πολλοῦ at a great distance apart, Id. 3.94; δ. πλείστου Id. 2.97; δι’ ἐλάσσονος Id. 3.51; ὕδατα δ. μακροῦ ἀλόμενα Hp. Aër. 9, etc.
II of Time,
1 of duration from one end of a period to the other, throughout, δ. παντὸς [τοῦ χρόνου ] Hdt. 9.13; δι’ ὅλου τοῦ αἰῶνος Th. 1.70; δι’ αἰῶνος S. El. 1024; δι’ ἡμέρας ὅλης Ar. Pax 27; δι’ ὅλης τῆς νυκτός X. An. 4.2.4, etc.: without an Adj., δι’ ἡμέρης all day long, Hdt. 1.97; δ. νυκτός Th. 2.4, X. An. 4.6.22 (but δ. νυκτός in the course of the night, by night, [Act 5:19], PRyl. 138.15 (i A. D.), etc.); δ. νυκτὸς καὶ ἡμέρας Pl. R. 343b; δι’ ἐνιαυτοῦ, δι’ ἔτους, Ar. Fr. 569.8, V. 1058; δ. βίου Pl. Smp. 183e, etc.; δ. τέλους from beginning to end, A. Pr. 275, Pl. R. 519c, etc.: with Adjs. alone, δ. παντός continually, A. Ch. 862 (lyr.), etc.; δι’ ὀλίγου for a short time, Th. 1.77; δ. μακροῦ E. Hec. 320; ὁ δ. μέσου χρόνος Hdt. 8.27.
2. of the interval which has passed between two points of Time, δ. χρόνου πολλοῦ or δ. πολλοῦ χρ. after a long time, Id. 3.27, Ar. Pl. 1045; δ. μακρῶν χρόνων Pl. Ti. 22d: without an Adj., δ. χρόνου after a time, S. Ph. 758, X. Cyr. 1.4.28, etc.; δι’ ἡμερῶν after several days, [Mar 2:1]; and with Adjs. alone, δι’ ὀλίγου Th. 5.14; οὐ δ. μακροῦ Id. 6.15, 91; δ. πολλοῦ Luc. Nigr. 2, etc.: with Numerals, δι’ ἐτέων εἴκοσι Hdt. 6.118, cf. OGI 56.38 (iii B. C.), etc.: but δ. τῆς ἑβδόμης till the seventh day, Luc. Hist.Conscr. 21: also distributively, χρόνος δ. χρόνου προὔβαινε time after time, S. Ph. 285; ἄλλος δι’ ἄλλου E. Andr. 1248.
3. of successive Intervals, δ. τρίτης ἡμέρης every other day, Hdt. 2.37; δ. τρίτου ἔτεος ib. 4, etc.; δ. πεντετηρίδος every four years (with inclusive reckoning), Id. 3.97; δι’ ἔτους πέμπτου, of the Olympic games, Ar. Pl. 584 (but δι’ ἑνδεκάτου ἔτεος in the course of the eleventh year, Hdt. 1.62).
III
1. causal, through, by, of the Agent, δι’ ἀλλέλων or -ου ἐπικηρυκεύεσθαι, ποιεῖσθαι, by the mouth of.., Id. 1.69, 6.4, cf. 1.113; δι’ ἑρμηνέως λέγειν X. An. 2.3.17, etc.; τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου δ. τοῦ προφήτου.[Mat 1:22]; δι’ ἑκόντων ἀλλ’ οὐ δ. βίας ποιεῖσθαι Pl. Phlb. 58b; πεσόντ’ ἀλλοτρίας διαὶ γυναικός by her doing, A. Ag. 448 (lyr.); ἐκ θεῶν γεγονὼς δ. βασιλέων πεφυκώς X. Cyr. 7.2.24; δι’ ἑαυτοῦ ποιεῖν τι of oneself, not by another’s agency, ib. 1.1.4, etc.; but also, by oneself alone, unassisted, D. 15.14, cf. 22.38. of the Instrument or Means, δ. χειρῶν by hand (prop. by holding between the hands), δι’ ὁσίων χ. θιγών S. OC 470; also δ. χερῶν λαβεῖν, δ. χειρὸς ἔχειν in the hand, Id. Ant. 916, 1258 (but τὰ τῶν ξυμμάχων δ. χειρὸς ἔχειν to keep a firm hand on, Th. 2.13); δ. στέρνων ἔχειν S. Ant. 639; ἡ ἀκούουσα πηγὴ δι’ ὤτων Id. OT 1387; δ. στόματος ἔχειν X. Cyr. 1.4.25; δ. μνήμης ἔχειν Luc. Cat. 9; αἱ δ. τοῦ σώματος ἡδοναί X. Mem. 1.5.6; δ. λόγων συγγίγνεσθαι to hold intercourse by word, Pl. Plt. 272b; δ. λόγου ἀπαγγέλλειν [Act 15:27]; δι’ ἐπιστολῶν [2Co 10:9], POxy. 1070.15 (iii A. D.). of Manner (where διά with its Noun freq. serves as an Adv.), δ. μέθης ποιήσασθαι τὴν συνουσίαν Pl. Smp. 176e; παίω δι’ ὀργῆς through passion, in passion, S. OT 807; δ. τάχους, = ταχέως, Id. Aj. 822, Th. 1.63 (but δ. ταχέων ib. 80, al.); δ. σπουδῆς in haste, hastily, E. Ba. 212; δι’ αἰδοῦς with reverence, respectfully, ib. 441; δ. ψευδῶν ἔπη lying words, Id. Hel. 309; αἱ δ. καρτερίας ἐπιμέλειαι long-continued exertions, X. Mem. 2.1.20; δι’ ἀκριβείας, δ. πάσης ἀκρ., Pl. Ti. 23d, Lg. 876c; δ. σιγῆς Id. Grg. 450c; δ. ξυμφορῶν ἡ ξύμβασις ἐγένετο Th. 6.10; οὐ δι’ αἰνιγμάτων, ἀλλ’ ἐναργῶς γέγραπται Aeschin. 3.121; δι’ αἵματος, οὐ δ. μέλανος τοὺς νόμους ὁ Δράκων ἔγραψεν Plu. Sol. 17: also with Adjs., δ. βραχέων, δ. μακρῶν τοὺς λόγους ποιεῖσθαι, Isoc. 14.3, Pl. Grg. 449b; ἀποκρίνεσθαι δ. βραχυτάτων ibid. d; cf. infr. IV.
2. in later Prose, of Material out of which a thing is made, κατασκευάζειν εἴδωλα δι’ ἐλέφαντος καὶ χρυσοῦ D.S. 17.115; θυσίαι δι’ ἀλφίτου καὶ σπονδῆς πεποιημέναι Plu. [Num 8:1-26]; βρώματα δ. μέλιτος καὶ γάλακτος γιγνόμενα Ath. 14.646e; οἶνος δ. βουνίου Dsc. 5.46. διά τινος ἔχειν, εἶναι, γίγνεσθαι, to express conditions or states, ἀγὼν διὰ πάσης ἀγωνίης ἔχων extending through every kind of contest, Hdt. 2.91; δι’ ἡσυχίης εἶναι Id. 1.206; δι’ ὄχλου εἶναι to be trouble some, Ar. Ec. 888; δ. φόβου εἶναι Th. 6.59; δι’ ἀπεχθείας γίγνεσθαι X. Hier. 9.2; ἡ ἐπιμέλεια δ. χάριτος γίγνεται ibid.; δ. μιᾶς γνώμης γίγνεσθαι Isoc. 4.138. with Verbs of motion, δ. μάχης ἐλεύσονται will engage in battle, Hdt. 6.9; ἐλθεῖν Th. 4.92; δ. παντὸς πολέμου, δ. φιλίας ἰέναι τινί, X. An. 3.2.8; δ. δίκης ἰέναι τινί go to law with.., S. Ant. 742, cf. Th. 6.60; δ. τύχης ἰέναι S. OT 773; δι’ ὀργῆς ἥκειν Id. OC 905; ἐμαυτῷ δ. λόγων ἀφικόμην I held converse with myself, E. Med. 872; δ. λόγων, δ. γλώσσης ἰέναι come to open speech, Id. Tr. 916, Supp. 112; δ. φιλημάτων ἰέναι come to kissing, Id. Andr. 416; δ. δικαιοσύνης ἰέναι καὶ σωφροσύνης Pl. Prt. 323a, etc.; δ. πυρὸς ἰέναι (v. πῦρ): in pass. sense, δι’ ἀπεχθείας ἐλθεῖν τινι to be hated by.., A. Pr. 121 (anap.). with trans. Verbs, δι’ αἰτίας ἔχειν or ἄγειν τινά hold in fault, Th. 2.60, Ael. VH 9.32; δι’ ὀργῆς ἔχειν τινά Th. 2.37, etc.; δ. φυλακῆς ἔχειν τι Id. 7.8; δι’ οἴκτου ἔχειν τινά, δι’ αἰσχύνης ἔχειν τι, E. Hec. 851, IT 683; δ. πένθους τὸ γῆρας διάγειν X. Cyr. 4.6.6; δι’ οὐδενὸς ποιεῖσθαί τι S. OC 584.
WITH Acc.
I of Place, only Poet., in same sense as διά c. gen.:
1 through, ἓξ δὲ δ. πτύχας ἦλθε.. χαλκός Il. 7.247; ἤϊξε δ. δρυμὰ.. καὶ ὕλην 11.118, cf. 23.122, etc.; δ. τάφρον ἐλαύνειν across it, 12.62; δ. δώματα ποιπνύοντα 1.600; ἐπὶ χθόνα καὶ δ. πόντον βέβακεν Pi. I. 4(3).41; φεύγειν δ. κῦμ’ ἅλιον A. Supp. 14 (anap.).
2. through, among, in, οἴκεον δι’ ἄκριας Od. 9.400; ἄραβος δὲ δ. στόμα γίγνετ’ ὀδόντων Il. 10.375 (but μῦθον, ὃν.. δ. στόμα.. ἄγοιτο through his mouth, 14.91; so δ. στόμα ὄσσαν ἱεῖσαι Hes. Th. 65; ἀεὶ γὰρ ἡ γυνή σ’ ἔχει δ. στόμα Ar. Lys. 855); δ. κρατερὰς ὑσμίνας Hes. Th. 631; νόμοι δι’ αἰθέρα τεκνωθέντες S. OT 867 (lyr.). II of Time, also Poet., δ. νύκτα Il. 2.57, etc.; δ. γλυκὺν ὕπνον during sweet sleep, Mosch. 4.91.
III causal:
1 of persons, thanks to, by aid of, νικῆσαι δ... Ἀθήνην Od. 8.520, cf. 13.121; δ. δμῳὰς.. εἷλον 19.154; δ. σε by thy fault or service, S. OC 1129, Ar. Pl. 145, cf. 160, 170: in Prose, by reason of, on account of, δ’ ἡμᾶς Th. 1.41, cf. X. An. 7.6.33, D. 18.249; οὐ δι’ ἐμαυτόν And. 1.144; so εἰ μὴ διά τινα if it had not been for.., εἰ μὴ δι’ ἄνδρας ἀγαθούς Lys. 12.60; Μιλτιάδην εἰς τὸ βάραθρον ἐμβαλεῖν ἐψηφίσαντο, καὶ εἰ μὴ δ. τὸν πρύτανιν ἐνέπεσεν ἄν Pl. Grg. 516e, cf. D. 19.74; εἰ μὴ δ. τὴν ἐκείνου μέλλησιν Th. 2.18, cf. Ar. V. 558; πλέον’ ἔλπομαι λόγον Ὀδυσσέος ἢ πάθαν γενέσθαι δι’ Ὅμηρον Pi. N. 7.21.
2. of things, to express the Cause, Occasion, or Purpose, δι’ ἐμὴν ἰότητα because of my will, Il. 15.41; Διὸς μεγάλου δ. βουλάς Od. 8.82; δι’ ἀφραδίας for, through want of thought, 19.523; δι’ ἀτασθαλίας 23.67; δι’ ἔνδειαν by reason of poverty, X. An. 7.8.6; δ. καῦμα, δ. χειμῶνα, ib. 1.7.6; δι’ ἄγνοιαν καὶ ἀμαθίαν Pl. Prt. 360b, etc.: freq. also with neut. Adjs., δ. τί; wherefore?; δ. τοῦτο, δ. ταῦτα on this account; δι’ ὅ, δι’ ἅ on which account; δ. πολλά for many reasons, etc.
3. = ἕνεκα, to express Purpose, δἰ ἀχθηδόνα for the sake of vexing, Th. 4.40, cf. 5.53; δ. τὴν τούτου σαφήνειαν with a view to clearing this up, Pl. R. 524c, cf. Arist. EN 1172b21; αὐτή δι’ αὑτήν for its own sake, Pl. R. 367b, etc.
WITHOUT CASE as Adv. throughout, δ. πρό (v. supr. A.I.I); δ. δ’ ἀμπερές Il. 11.377.
IN COMPO S.:
I through, right through, of Space, διαβαίνω, διέχω, διιππεύω.
II in different directions, as in διαπέμπω, διαφορέω; of separation, asunder, διαιρέω, διαλύω; of difference or disagreement, at variance, διαφωνέω, διαφέρω; or simply mutual relation, one with another, διαγωνίζομαι, διάδω, διαθέω, διαπίνω, διαφιλοτιμέομαι.
III pre-eminence, διαπρέπω, διαφέρω. completion, to the end, utterly, διεργάζομαι, διαμάχομαι, διαπράττω, διαφθείρω: of Time, διαβιόω. to add strength, thoroughly, out and out, διαγαληνίζω, etc.; cf. ζά. of mixture, between, partly, esp. in Adj., as διάλευκος, διάχρυσος, διάχλωρος, etc. of leaving an interval or breach, διαλείπω, διαναπαύω. (Cogn. with δύο, δίς.)
διά dia 667x
(1) gen., through, used of place or medium, [Mat 7:13]; [Luk 6:1]; [2Co 11:33]; through, of time, during, in the course of, [Heb 2:15]; [Act 5:19]; through, of immediate agency, causation, instrumentality, by means of, by, [Joh 1:3]; [Act 3:18]; of means or manner, through, by, with, [Luk 8:4]; [2Co 5:7]; [2Co 8:8]; of state or condition, in a state of, [Rom 4:11];
(2) acc., used of causation which is not direct and immediate in the production of a result, on account of, because of, for the sake of, with a view to, [Mar 2:27]; [Joh 1:31]; rarely, through, while subject to a state of untoward circumstances, [Gal 4:13]
G1223 — διά
("written δἰ before a vowel, except in proper names and [2Co 5:7]; [Rom 8:10]" Tdf. Proleg., p. 94), akin to δίς and Latindis in composition, properly, denoting a division into two or more parts; a preposition taking the genitive and the accusative. In its use the biblical writers differ in no respect from the Greek; cf. Winer's Grammar, 377ff (353ff); 398 (372)f
A. with the genitive: through;
I. of place;
1. properly, after verbs denoting an extension, or a motion, or an act, that occurs through any place: δἰ ἄλλης ὁδοῦ ἀναχωρεῖν, [Mat 2:12]; δἰ ἀνύδρων τόπων, [Mat 12:43]; διά τῆς Σαμαρείας, [Joh 4:4]; διά τῆς θύρας, [Joh 10:1]f; add, [Mat 19:24]; [Mar 2:23]; [Mar 10:25]; [Mar 11:16]; [Luk 4:30]; [Luk 5:19]; [Luk 18:25]; [2Co 11:33]; [Heb 9:11]; [Heb 11:29], etc.; δἰ ὑμῶν, through your city, [Rom 15:28]; (on διά πάντων, [Act 9:32], see πᾶς, II. 1); ὁ διά πάντων, diffusing his saving influence through all, [Eph 4:6]; σῴζεσθαι διά πυρός, [1Co 3:15]; διασῴζεσθαι δἰ ὕδατος, [1Pe 3:20] (Ev. Nicod. c. 9, p. 568f, Thilo edition (p. 228, Tdf. edition) διά θαλάσσης ὡς διά ξηρᾶς); βλέλπειν δἰ ἐσόπτρου, [1Co 13:12] (cf. Winer's Grammar, 380 (356)). Add the adverbial phrase δἰ ὅλου from top to bottom, throughout, [Joh 19:23] (metaphorically, in every way, 1 Macc. 6:18). From this use of the preposition has come
2. its tropical use of state or condition in which (properly, passing through which as through a space) one does or suffers something, where we, with a different conception, employ with, in, etc. (German bei, unter, mit): ὁ διά γράμματος καί περιτομῆς παραβάτης νόμου, [Rom 2:27] (Winers Grammar, 380 (355)); οἱ πιστεύοντες:2di) ἀκροβυστίας who believe, though uncircumcised (see ἀκροβυστία, a.), [Rom 4:11]; διά προσκόμματος ἐσθίειν, with offence, or so as to be an offence (cf. Winers Grammar, 380 (356), and see πρόσκομμα), [Rom 14:20]; διά πίστεως περιπατεῖν, οὐ διά εἴδους (see εἶδος, 1), [2Co 5:7]; τά διά (Lachmann marginal reading (cf. Tr marginal reading) τά ἰδίᾳ (see Meyer at the passage)) τοῦ σώματος;, done in the body (i. e. while we were clothed with our earthly body (others take διά here instrumentally; see III. 2 below)), [2Co 5:10]; διά πολλῶν δακρύων, [2Co 2:4]; διά δόξης, clothed with glory, [2Co 3:11]; ἔρχεσθαι, ἐισέρχεσθαι διά τίνος with a thing, [Heb 9:12]; [1Jo 5:6] (but cf. Winer's Grammar, 380 (355)); δἰ ὑπομονῆς, [Rom 8:25] (διά πένθους τό γῆρας διάγειν, Xenophon, Cyril 4, 6, 6; cf. Mattiae ii., p. 1353).
II. of Time (cf. Winer's Grammar, 380 (356); Ellicott or Meyer on [Gal 2:1]; Fritzsche as below);
1. of continued time; hence,
a. of the time throughout (during) which anything is done: [Mat 26:61]; [Mar 14:58]; δἰ ὅλης (τῆς R G) νυκτός, [Luk 5:5]; διά παντός τοῦ ζῆν, [Heb 2:15]; διά παντός (so L WH Tr (except [Mar 5:5]; [Luk 24:53])), or written together διαπαντός (so G T (except in Matt.); cf. Winers Grammar, 46 (45); Lipsius, Gram. Unters., p. 125), continually, always: [Mat 18:10]; [Mar 5:5]; [Luk 24:53]; [Act 2:25] (from Psalm 15:8); [Act 10:2]; ; [Rom 11:10] (from [Psa 68:24]); [2Th 3:16]; [Heb 9:6]; [Heb 13:15] (often in Greek writings).
b. of the time within which a thing is done: διά τῆς νυκτός (L T Tr WH διά νυκτός), by night, [Act 5:19]; [Act 16:9]; [Act 17:10]; [Act 23:31], (Palaeph. 1, 10); δἰ ἡμερῶν τεσσαράκοντα, repeatedly within the space of forty days, [Act 1:3]; — (denying this use of the preposition, C. F. A. Fritzsche in Fritzschiorum Opuscc., p. 164f would refer these instances to the use noted under a. (see Winer's, Ellicott, Meyer as above)).
2. of time elapsed, and which has, so to say, been passed through: [Gal 2:1] (cf. Winer's Grammar, 380 (356)); δἰ ἡμερῶν (some) days having intervened, after (some) days, [Mar 2:1]; δἰ ἐτῶν πλειόνων, [Act 24:17]; examples from Greek authors in Fritzsche on Mark, p. 50; (Winers Grammar, 380 (356); Liddell and Scott, under the word, A. II. 2; Sophocles' Lexicon, under the word, 2; Field, Otium Norv. iii, p. 14).
III. of the Means or Instrument by which anything is effected; because what is done by means of person or thing seems to pass as it were through the same (cf. Winer's Grammar, 378 (354)).
1. of one who is the author of the action as well as its instrument, or of the efficient cause: δἰ αὐτοῦ (i. e. τοῦ Θεοῦ) τά πάντα namely, ἐστιν or ἐγένετο, [Rom 11:36]; also δἰ οὗ, [Heb 2:10]; δἰ οὗ ἐκλήθητε, [1Co 1:9]; add ([Gal 4:7] L T Tr WH, see below); [Heb 7:21] (ἡ ἰατρικη πᾶσα διά τοῦ Θεοῦ τούτου, i. e. Aesculapius, κυβερναται, Plato, symp., p. 186 e.; cf. Fritzsche on Romans, vol. i., p. 15 (and for examples Sophocles Lexicon, under the word, 1)); of him to whom that is due which anyone has or has done; hence equivalent to by the fault of anyone: δἰ οὗ τό σκάνδαλον ἔρχεται, [Mat 18:7]; δἰ ἑνός ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία... εἰσῆλθε, [Rom 5:12], cf. [Rom 5:16-19]; ἠσθένει διά τῆς σαρκός, [Rom 8:3]; by the merit, aid, favor of anyone: ἐν ζωή βασιλεύσουσι διά, etc. [Rom 5:17], cf. [Rom 5:18]; [1Co 15:21]; διά τοῦ Χριστοῦ, and the like: [Rom 5:1]f [Rom 5:11]; [Act 10:43]; [Gal 4:7] (Rec., but see above); δοκάζειν τόν Θεόν διά Ἰησοῦ Χριστοῦ, [1Pe 4:11], and εὐχαριστεῖν τῷ Θεῷ διά Ἰησοῦ Χριστοῦ, [Rom 1:8]; [Rom 7:25] (where L T Tr WH text χάρις τῷ Θεῷ); [Col 3:17] — because the possibility both of glorifying God and of giving thanks to him is due to the kindness of Christ: καυχᾶσθαι ἐν τῷ Θεῷ διά Ἰησοῦ Χριστοῦ, [Rom 5:11]; ἀναπαύεσθαι διά τίνος, [Phi 1:7]; οἱ πεπιστευκότες διά τῆς χαριστος, [Act 18:27]; πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διά σου... διά τῆς σής προνοίας, [Act 24:2] (3); ὑπερνικαν διά τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς, [Rom 8:37]; περισσεύειν διά τίνος, by the increase which comes from one, [Phi 1:26]; [2Co 1:5]; [2Co 9:12]; διά τῆς ὑμῶν δεήσεως, [Phi 1:19]; add, [Phi 1:22] [Rom 1:12]; [2Co 1:4]; [Gal 4:23]; [1Pe 1:5].
2. of the instrument used to accomplish a thing, or of the instrumental cause in the stricter sense: — with the genitive of person by the service, the intervention of, anyone; with the genitive of thing, "by means of with the help of, anything;
a. in passages where a subject expressly mentioned is said to do or to have done a thing by some person or by some thing: [Mar 16:20] (τοῦ κυρίου τόν λόγον βεβαιοῦντος διά τῶν σημείων); [Luk 1:70]; [Act 1:16]; [Act 2:22] (τέρασι καί σημείοις, οἷς ἐποίησε δἰ αὐτοῦ ὁ Θεός); [Act 8:20]; [Act 10:36]; [Act 15:28] (γράψαντες διά χειρός αὐτῶν); [Act 20:28]; [Act 21:19]; [Act 28:25]; [Rom 2:16]; [Rom 3:31]; [Rom 7:13]; ( Rec.bez elz L edition min. T WH text); [Rom 15:18]; [Rom 16:18]; [1Co 1:21] (cf. Winer's Grammar, 381 (357)); [1Co 2:10]; [1Co 4:15]; [1Co 6:14]; [1Co 14:9], [1Co 14:19] (R G); ; [2Co 1:4]; [2Co 4:14] R G; [2Co 5:18],20; 9:13> (cf. Winer's Grammar, 381 (357)); [2Co 10:9]; ; [Eph 1:5]; [Eph 2:16]; [Col 1:20], [Col 1:22]; [Col 2:8]; [1Th 4:14]; [2Th 2:14]; [Tit 3:5]; [Heb 1:2], [Heb 1:3] (R G); [Heb 2:14]; [Heb 6:12]; [Heb 7:19]; [Heb 9:26]; [Heb 13:2],12,15,21>; [Rev 1:1]; γῆ ἐξ ὕδατος (material cause) καί δἰ ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ, [2Pe 3:5] (Winers Grammar, 419 (390) cf. 217 (204)).
b. in passages in which the author or principal cause is not mentioned, but is easily understood from the nature of the case, or from the context: [Rom 1:12]; [1Co 11:12] (cf. Winer's Grammar, 381 (357)); [Phi 1:20]; [1Th 3:7]; [2Th 2:2], [2Th 2:15]; [Heb 11:39] (cf. Winer's Grammar, as above, also § 50, 3); [Heb 12:11],15>; [1Pe 1:7]; διά πολλῶν μαρτύρων, by the mediation (intervention) of many witnesses, they being summoned for that purpose (cf. Winers Grammar, 378 (354); A. V. among), [2Ti 2:2]. Where it is evident from the religious conceptions of the Bible that God is the author or first cause: [Joh 11:4]; [Act 5:12]; [Eph 3:10]; [Eph 4:16]; [Col 2:19]; [2Ti 1:6]; [Heb 10:10]; [2Pe 3:6]; σῴζεσθαι διά πίστεως, [Eph 2:8]; συνεγείρεσθαι διά τῆς πίστεως, [Col 2:12]; δικαιοῦσθαι διά τῆς πίστεως, [Gal 2:16], cf. [Rom 3:30]; in the phrases διά τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ, and the like: [Joh 1:17]; [Joh 3:17]; [Act 13:38]; [Rom 1:5]; [Rom 5:9]; [1Co 15:57]; [1Jo 4:9]; [Phi 1:11]; διά τοῦ εὐαγγελίου, [1Co 15:2]; [Eph 3:6]; διά λόγου Θεοῦ, [1Pe 1:23], cf. [1Pe 1:3]; διά νόμου, [Rom 3:27]; [Rom 4:13]; δἰ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, [Gal 1:12], cf. [Gal 1:15]f; διά τοῦ (ἁγίου) πνεύματος, [Rom 5:5]; [1Co 7:8]; [Eph 3:16]; πιστεύειν διά τίνος (see πιστεύω, 1 b. γ), [Joh 1:7]; [1Co 3:5]; σημεῖον γέγονε δἰ αὐτῶν, [Act 4:16]; ὁ λόγος δἰ ἀγγέλων λαληθείς, [Heb 2:2], cf. [Gal 3:19]; ὁ νόμος διά Μωϋσέως ἐδόθη, [Joh 1:17]; in passages in which something is said to have been spoken through the O. T. prophets, or some one of them (cf. Lightfoot Fresh Revision etc., p. 121f): [Mat 2:5], [Mat 2:17] L T Tr WH, [Mat 2:23]; ([Mat 3:3] L T Tr WH); [Mat 4:14]; [Mat 8:17]; [Mat 12:17]; [Mat 21:4]; [Mat 24:15]; [Mat 27:9]; [Act 2:16]; or to have been so written: [Luk 18:31]; with the added mention of the first cause: ὑπό τοῦ κυρίου διά τοῦ προφήτου, [Mat 1:22]; [Mat 2:15], cf. [Luk 1:70]; [Act 1:16]; [Act 28:25]; [Rom 1:2]; in passages relating to the Logos: πάντα δἰ αὐτοῦ (i. e., through the Divine Logos (cf. Winer's Grammar, 379 (355))) ἐγένετο or ἐκτίσθη: [Joh 1:3]; [1Co 8:6] (where he is expressly distinguished from the first cause: ἐξ αὐτοῦ (Winer's Grammar, 419 (391))); [Col 1:16] (Winer's Grammar, the passage cited), cf. [Heb 1:2] (Philo de cherub. § 35). The instrumental cause and the principal are distinguished in [1Co 11:12] (διά τῆς γυναικός... ἐκ τοῦ Θεοῦ); [Gal 1:1] (ἀπ' ἀνθρώπων... δἰ ἀνθρώπου (cf. Winer's Grammar, 418 (390))).
3. with the genitive of a thing διά is used to denote the manner in which a thing is done, or the formal cause: εἶπε διά παραβολῆς, [Luk 8:4]; εἶπε δἰ ὁρματος, [Act 18:9]; ἀπαγγέλλειν διά λόγου, by word of mouth, [Act 15:27]; τῷ λόγῳ δἰ ἐπιστολῶν, [2Co 10:11], cf. [2Th 2:15]; πίστις ἐνεργουμένη δἰ ἀγάπης, [Gal 5:6]; κεχάρισται δἰ ἐπαγγελίας, [Gal 3:18]; δουλεύειν διά τῆς ἀγάπης, [Gal 5:13]; ἐπιστέλλειν διά βραχέων, [Heb 13:22]; γράφειν δἰ ὀλίγων, [1Pe 5:12] (Plato, Gorgias, p. 449 b. διά μακρῶν λόγους ποιεῖσθαι (see ὀλίγος, at the end; cf. Winer's Grammar, § 51, 1 b.)); διά χάρτου καί μέλανος, [2Jo 1:12]; διά μέλανος καί καλάμου, [3Jo 1:13] (Plutarch, Sol. 17, 3). To this head I should refer also the use of διά τίνος in exhortations etc. where one seeks to strengthen his exhortation by the mention of a thing or a person held sacred by those whom he is admonishing (διά equivalent to by an allusion to, by reminding you of (cf. Winer's Grammar, 381 (357))): [Rom 12:1] [Rom 15:30]; [1Co 1:10]; [2Co 10:1]; [1Th 4:2] (yet cf. Winer's Grammar, 379 (355) note); [2Th 3:12] R G.
B. with the accusative (Winer's Grammar, 398f (372f)).
I. of place; through; often so in the Greek poets, once in the N. T. according to L T Tr WH viz. [Luk 17:11] διά μέσον Σαμαρείας, for R G διά μέσου Σαμαρείας (but see μέσος, 2).
II. of the Ground or Reason on account of which anything is or is not done; by reason of because of (German aus Grund).
1. of the reason for which a thing is done, or of the efficient reason, when for greater perspicuity it may be rendered by (cf. Kühner, § 434 Anm.);
a. with the accusative of the thing: δἰ ἥν, viz. τήν τοῦ Θεοῦ ἡμέραν (properly, by reason of which day, i. e. because it will come (cf. Winer's Grammar, 400 (373))), [2Pe 3:12]; διά τόν λόγον (properly, by reason of the word, i. e. because the word has cleansing power), [Joh 15:3]; διά τό θέλημα σου (Vulg.proptar voluntatem tuam, i. e. because thou didst will it), [Rev 4:11]; add, [Rev 12:11]; [Rev 13:14] (ἀναβιώσκεται διά τήν τοῦ πατρός φύσιν, Plato, symp., p. 203 e.); cf. Grimm on 2 Macc. 3:1.
b. with the accusative of the person, by whose will, agency, favor, fault, anything is or is done: διά τόν πατέρα... δἰ ἐμέ (properly, because the father lives... because I live (cf. Winer's Grammar, 399 (373))), [Joh 6:57]; διά τόν ὑπταξαντα, by the will of him who subjected it, opposed to οὐχ ἑκοῦσα, [Rom 8:20] (cf. Winer's 399 (373) note); μή εἴπῃς ὅτι διά κύριον ἀπέστην, Sir. 15:11; so too in the Greek writings of every age; cf. Krüger, § 68, 23; Grimm on 2 Macc. 6:25. Much more often
2. of the reason or cause on account of which anything is or is done, or ought to be done; on account of, because of;
a. in the phrases διά τοῦτο, for this cause; for this reason; therefore; on this account; since this is so: [Mat 6:25]; [Mat 12:27], [Mat 12:31]; [Mat 13:13], etc.; [Mar 6:14]; [Mar 11:24]; [Luk 11:49]; [Luk 14:20]; [Joh 6:65]; [Joh 9:23]; [Act 2:26]; [Rom 1:26]; [Rom 4:16]; [Rom 5:12]; [Rom 13:6]; [Rom 15:9]; [1Co 4:17]; [1Co 11:10], [1Co 11:30]; [2Co 4:1]; [Eph 1:15]; [Eph 5:17]; [Eph 6:13]; [Col 1:9]; [1Th 2:13]; [1Th 3:5], [1Th 3:7]; [2Th 2:11]; [2Ti 2:10]; [Heb 1:9]; [Heb 2:1]; [1Jo 4:5]; [3Jo 1:10]; [Rev 7:15]; [Rev 12:12]; [Rev 18:8]. followed by ὅτι, for this cause... because, therefore... because: [Joh 5:16], [Joh 5:18]; [Joh 8:47]; [Joh 10:17]; [Joh 12:18], [Joh 12:39]; [1Jo 3:1]; cf. Tholuck edition 7 on [Joh 10:17] (he questions, at least for [Joh 10:17] and [Joh 12:39], the canon of Meyer (on 12:39), Luthardt (on [Joh 10:17]), others, that in this phrase in John the τοῦτο always looks backward) in the opposite order (when the words that precede with ὅτι are to be emphasized): [Joh 15:19]. It indicates the end and purpose, being followed either by ἵνα, [2Co 13:10]; [1Ti 1:16]; [Phi 1:15], (in the opposite order, [Joh 1:31]); or by ὅπως, [Heb 9:15]. διά τί (so L Tr WH) and written together διατί (so G T; cf. Winers Grammar, 45; (Lipsius, Gram. Unters., p. 126), why? wherefore? [Mat 9:11], [Mat 9:14]; [Mat 13:10]; [Mat 17:19]; [Mar 2:18]; [Luk 5:30]; [Joh 7:45]; [Act 5:3]; [Rom 9:32]; [1Co 6:7]; [Rev 17:7]. δἰ ἥν αἰτίαν, see αἰτία, 1. τίς ἡ αἰτία, δἰ ἥν, [Act 10:21]; [Act 23:28]; διά ταύτην τήν αἰτίαν, [Act 28:20]; διά ταῦτα, [Eph 5:6], etc.
b. used, with the accusative of any noun, of the mental affection by which one is impelled to some act (English for; cf. Winer's Grammar, 399 (372) διά φθόνον, because prompted by envy, for envy, [Mat 27:18]; [Mar 15:10]; διά τόν φόβον τίνος, [Joh 7:13]; [Joh 19:38]; [Joh 20:19]; [Rev 18:10], [Rev 18:15]; διά τήν πολλήν ἀγάπην, [Eph 2:4]. of any other cause on account of which one is said to do or to have done something — as in [Mat 14:3], [Mat 14:9]; [Mat 15:3], [Mat 15:6]; [Joh 4:39], [Joh 4:41]; [Joh 12:11]; [Joh 14:11]; [Act 28:2]; [Rom 3:25] (διά τήν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων because of the pretermission etc., i. e. because he had left the sins unpunished); [Rom 6:19]; [Rom 15:15]; [2Co 9:14]; [Gal 4:13] (δἰ ἀσθένειαν τῆς σαρκός, on account of an infirmity of the flesh, i. e. detained among you by sickness; cf. Wieseler (or Lightfoot) at the passage); — or to suffer or have suffered something, [Mat 24:9]; [Mat 27:19]; [Luk 23:19], [Luk 23:25]; [Act 21:35]; [2Co 4:11]; [Col 3:6]; [1Pe 3:14]; [Rev 1:9]; [Rev 6:9]; — or to have obtained something, [Heb 2:9]; [Heb 5:14]; [1Jo 2:12]; — or to be or to become something, [Rom 8:10] [Rom 11:28]; [Eph 4:18]; [Heb 5:12] (Winer's Grammar, 399 (373)); [Heb 7:18]. of the impeding cause, where by reason of some person or thing something is said to have been impossible: [Mat 13:58]; [Mat 17:20]; [Mar 2:4]; [Luk 5:19]; [Luk 8:19]; [Act 21:34]; [Heb 3:19]; [Heb 4:6]. διά with the accusative of a person is often equivalent to for the benefit of (English for the sake of): [Mar 2:27]; [Joh 11:42]; [Joh 12:30]; [1Co 11:9]; [Heb 1:14]; [Heb 6:7] διά τούς ἐκλεκτούς, [Mat 24:22]; [Mar 13:20]; [2Ti 2:10]; διά Χριστόν for Christ's sake, to promote his cause, [1Co 4:10]; δἰ ὑμᾶς, [Joh 12:30]; [2Co 4:15]; [2Co 8:9]; [Phi 1:24]; [1Th 1:5]. διά τινα, because of the example set by one: [2Co 2:10]; [Rom 2:24]; [2Pe 2:2]; διά τόν Χριστόν, for Christ, to become a partner of Christ, [Phi 3:7] (equivalent to ἵνα Χριστόν κερδήσω, [Phi 3:8]).
c. διά τό, because that, for that, is placed before the infinitive — either standing alone, as [Luk 9:7]; [Heb 7:23]; — or having a subject accusative expressed, as [Mat 24:12]; [Mar 5:4]; [Luk 2:4]; [Luk 19:11]; [Act 4:2]; [Act 12:20]; [Act 18:2]; [Act 27:4], [Act 27:9]; [Act 28:18]; [Phi 1:7]; [Heb 7:24]; [Heb 10:2]; [Jam 4:2]; — or with its subject accusative evident from the context, as [Mat 13:6]; [Mar 4:6]; [Luk 11:8]; [Luk 18:5]; [Luk 23:8]; [Act 8:11]; [Act 18:3].
C. In Composition διά indicates:
1. a passing through space or time, through, (διαβαίνω, διέρχομαι, διϋλίζω, etc.); hence,
2. continuity of time (διαμένω, διατελέω, διατηρέω), and completeness of action (διακαθαρίζω, διαζώννυμι).
3. distribution (διαδίδωμι, διαγγέλλω, διαφημίζω).
4. separation (διαλύω, διαιρέω).
5. rivalry and endeavor (διαπίνω, διακατελέγχομαι; cf. Herm. ad Vig., p. 854; (Winer. as below, p. 6)).
6. transition from one state to another (διαλλάσσω, διορθόω). (Cf. Winer, De verb. comp. etc. Part v.; Valckenaer on Herodotus 5, 18; Cattier. Gazophyl. edition Abresch, Cant. 1810, p. 39; A. Rieder, Ueb. d. mit mehr als ein. prap. zusammeng. verba im N. T., p. 17f) No one of the N. T. writers makes more frequent use of verbs compounded with διά than Luke, (see the list in Winer, as above, p. 3 note; on their construction Winers Grammar, § 52, 4, 8).
διά
(before a vowel δι᾽ , exc . [Rom 8:10], [2Co 5:7], and in pr. names; Tdf., Pr. , 94), prep . c . gen ., acc , as in cl .;
1. c . gen ., through;
(i) of Place, after verbs of motion or action: [Mat 2:12]; [Mat 12:43], [Mar 2:23], [Luk 4:30], Joh 4:4 , [2Co 11:33], al. ; σώζεσθαι ( διασ -) δ . πυρός , ὕδατος , 1Co 3:15 , [1Pe 3:20]; βλέπειν δ . ἐσόπτρου , [1Co 13:12]; metaph ., of a state or condition: [Rom 14:20], [2Co 2:4]; [2Co 5:7]; [2Co 5:10]; δ . γράΜΜατος , ἀκροβυστίας ( Lft., Notes , 263, 279), [Rev 2:27]; [Rev 4:11]; δι᾽ ὑπομονῆς , [Rom 8:25].
(ii) Of Time;
(a) during which: [Mat 26:61], [Mar 14:58], [Luk 5:5]; δ . παντὸς τ o ῦ ζῆν , [Heb 2:15]; δ . παντόν ( διαπαντός in [Mar 5:5], [Luk 24:53]), always, continually, [Mat 18:10], [Act 2:25] ( LXX ) [Act 10:2]; [Act 24:16], [Rom 11:10] ( LXX ), [2Th 3:16], [Heb 9:6]; [Heb 13:15];
(b) within which: [Act 1:3]; δ . νυκτός , [Act 5:19]; [Act 16:9]; [Act 17:10]; [Act 23:31];
( c ) after which ( Field, Notes , 20; Abbott, JG , 255 f .): [Mar 2:1], [Act 24:17], [Gal 2:1].
(iii) Of the Means or Instrument;
(1) of the efficient cause (regarded also as the instrument): of God, Rom 11:30 , [1Co 1:9], [Gal 4:7], [Heb 2:10]; [Heb 7:21]; of Christ, [Rom 1:8]; [Rom 5:1]; [Rom 5:17], 1Co 15:21 , [1Pe 4:11], al. ; δ . τ . ὑμῶν δεήσ - εως , Rom 1:12 , [2Co 1:4], [Gal 4:23], al. ;
(2) of the agent, instrument or means;
(a) c . gen . pers ., [Mat 11:2], [Luk 1:70], [Joh 1:17], [Act 1:16], Rom 2:16 , [1Co 1:21], [Eph 1:5], [Heb 2:14], [Rev 1:1], al ; ὑπὸ τ . κυρίου δ . τ . προφήτου ( δ . τ . κυρίου , [1Th 4:2] ( Μ , Th ., in l ); Lft ., Rev . , 121 f .), [Mat 1:22]; [Mat 2:15], [Rom 1:2]; δ . ἐπιστολῆς ὡς δ . ἡμῶν ( Field, Notes , 202), [2Th 2:2]; δ . . ( NTD , 22), [1Pe 5:12];
(b) c . gen . rei (where often the simple dat . is used in cl .; Jannaris , Gr ., 375), [Joh 11:4], [Act 5:12]; δ . τ . πίστεως , [Rom 3:30]; δ . λόγου θε o ῦ , [1Pe 1:23]; δ . παραβολῆς , [Luk 8:4]; δουλεύειν δ . τ . ἀγάπης , [Gal 5:13]; δ . ἐπαγγελίας , [Gal 3:18].
2. C . acc ;
(i) rarely, as c . gen ., through ( Hom ), δ . μέσον Σαμαρίας ( ICC , in l ; Bl., § 42, 1; Robertson, Gr ., 581), [Luk 17:11].
(ii) by reason of, because of, for the sake of;
(a) c . acc pers . ( M , Pr., 105), [Mar 2:27], [Joh 6:57]; [Joh 11:42], [Rom 8:20];
(b) c . acc rei , δ . φθόνον , [Mat 27:18], [Mar 15:10]; δ . φόβον , [Joh 7:13]; [Joh 20:19]; δ . ἀγάπην , [Eph 2:4]; δ . τοῦτο , freq ., for this cause, therefore, [Mat 6:25], [Mar 6:14], [Luk 11:49], [Joh 6:65], al. ; id . seq . ὅτι , Jo 516, 1017, al. ; δ . τί , why, [Mat 9:11]; [Mat 9:14], [Mar 2:18], [Joh 7:45], al. ; δ . τό , c . inf ., [Mar 5:4], [Luk 9:7], [Jas 4:2]
3. In composition,
(1) through, as in διαβαίνω ;
(2) of separation, asunder, as in διασπάω ;
(3) of distri-bution, abroad, as in διαγγέλλω ;
(4) of transition, as διαλλάσσω ;
(5) of "perfective" action ( M , Pr., 112 f ., 115 f .), as διαφύγω , διακαθαρίζω .
Δία , acc of Ζεύς , q.v.
διά原文音譯:d⋯a 笛阿
詞類次數:介詞(640)
原文字根:經過
字義溯源:經過*,經由,通過,之間,常時,藉,藉著,靠,因,因為,緣故,憑著,所以;這介詞指示一個動作的途徑,用所有格:經過用直接受格:因為這介詞與其他字連用,如:與(G2919(κρίνω)=辨別)連用,意為:分開,分辨,岐視。與(G991(βλέπω)=看見)連用,意為:看透,看清
出現次數:總共(662);太(59);可(32);路(37);約(58);徒(74);羅(90);林前(42);林後(46);加(19);弗(21);腓(14);西(14);帖前(10);帖後(10);提前(6);提後(12);多(3);門(4);來(57);雅(2);彼前(17);彼後(7);約壹(5);約貳(2);約叄(2);猶(1);啓(18)
譯字彙編:
1)藉著(130)數量太多,不能盡錄;
2)因(99)[太13:21];[太13:52];[太14:2];[太14:9];[太21:43];[太23:14];[太24:12];[太24:44];[可4:5];[可7:29];[路1:78];[路2:4];[路11:8];[路18:5];[路23:19];[約1:7];[約3:29];[約4:41];[約5:16];[約6:57];[約6:57];[約7:22];[約9:23];[約11:4];[約15:3];[約15:19];[約15:21];[約16:15];[約17:20];[約20:19];[徒2:26];[徒4:2];[徒8:11];[徒27:9];[羅1:26];[羅2:24];[羅3:22];[羅3:30];[羅3:31];[羅4:13];[羅4:13];[羅5:16];[羅5:17];[羅5:18];[羅5:18];[羅5:19];[羅5:19];[羅5:21];[羅7:5];[羅7:7];[羅7:13];[羅8:3];[羅8:10];[羅8:10];[羅14:15];[羅15:4];[羅15:9];[林前4:17];[林前11:10];[林前11:30];[林後1:20];[林後3:4];[林後7:9];[加3:14];[加6:14];[弗1:15];[弗2:4];[弗3:17];[弗4:18];[弗4:18];[弗5:6];[腓1:7];[西1:9];[西3:6];[帖前5:13];[提前1:16];[提前5:23];[提後2:10];[來2:10];[來2:11];[來2:15];[來7:18];[來10:2];[來11:4];[來11:7];[來11:39];[來12:15];[雅4:2];[彼前3:1];[彼前4:11];[彼後1:4];[彼後2:2];[約壹4:5];[約壹4:9];[啓12:11];[啓18:8];[啓18:15];[啓20:4];[啓20:4];
3)為(93)[太6:25];[太10:22];[太12:31];[太13:10];[太13:13];[太15:2];[太15:3];[太17:19];[太21:25];[太23:34];[太24:9];[太24:22];[太27:19];[可2:18];[可2:27];[可4:17];[可6:14];[可7:5];[可11:24];[可11:31];[可12:24];[可13:13];[路5:30];[路11:19];[路11:49];[路12:22];[路14:20];[路19:23];[路19:31];[路20:5];[路21:17];[路24:38];[約5:18];[約6:65];[約7:45];[約8:43];[約8:46];[約10:17];[約10:19];[約11:15];[約11:42];[約12:5];[約12:18];[約12:27];[約12:30];[約12:30];[約13:37];[徒5:3];[徒22:24];[徒28:20];[羅4:16];[羅4:23];[羅4:24];[羅4:25];[羅4:25];[羅5:12];[羅13:6];[林前6:7];[林前6:7];[林前8:11];[林前9:10];[林前11:9];[林後2:10];[林後4:1];[林後4:11];[林後7:13];[林後11:11];[林後13:10];[加2:4];[弗5:17];[弗6:13];[西4:3];[帖前2:13];[帖前3:5];[帖後2:11];[提後1:6];[提後1:12];[提後2:10];[來1:9];[來1:14];[來2:1];[來5:3];[來9:15];[彼前1:20];[彼前3:14];[約壹3:1];[約叄1:10];[啓2:3];[啓6:9];[啓6:9];[啓7:15];[啓12:12];[啓17:7];
4)藉(37)[太1:22];[太2:17];[太8:17];[太12:17];[太12:27];[太21:4];[徒1:16];[徒2:16];[徒7:25];[徒10:36];[徒11:28];[徒19:11];[羅7:4];[羅16:26];[林前1:1];[林前15:2];[林後1:1];[林後2:14];[林後5:18];[林後5:20];[林後6:7];[林後12:17];[弗1:1];[弗1:5];[腓1:20];[腓1:20];[西1:1];[提後1:1];[來2:2];[來6:12];[來6:18];[來7:19];[來11:4];[彼前1:3];[彼前3:20];[彼後3:5];[啓13:14];
5)因著(28)[太15:3];[可2:4];[路5:19];[路11:8];[約3:17];[約4:39];[約7:43];[徒4:30];[徒21:35];[徒24:3];[徒24:3];[羅6:19];[羅15:15];[林後3:7];[林後4:15];[林後9:14];[弗2:8];[西1:5];[帖前3:9];[帖後2:2];[帖後2:2];[帖後2:2];[多1:13];[門1:7];[來11:33];[來13:2];[彼前1:21];[啓18:10];
6)因為(22)[太13:6];[太27:18];[可3:9];[可4:6];[可5:4];[路6:48];[路8:6];[路8:19];[路9:7];[路19:11];[約2:24];[約7:13];[約16:21];[徒12:20];[徒18:2];[徒27:4];[徒28:2];[徒28:2];[徒28:18];[羅3:25];[林前7:26];[來7:21];
7)用(16)[可16:20];[路8:4];[徒15:27];[徒15:32];[徒20:28];[羅16:18];[林前1:21];[林前6:14];[林前14:9];[林後1:4];[加5:13];[提前2:10];[來9:12];[來9:12];[約貳1:12];[約叄1:13];
8)由於(14)[太13:5];[太13:58];[可6:6];[徒2:43];[徒18:3];[徒21:34];[腓1:15];[腓1:15];[腓3:9];[門1:15];[來4:6];[來5:14];[來7:23];[來7:24];
9)經(12)[太12:43];[太18:10];[可5:5];[可6:2];[可9:30];[路17:11];[徒2:25];[徒10:2];[徒24:16];[羅11:10];[來9:6];[來13:15];
10)為⋯的緣故(10)[太14:3];[約12:9];[約12:11];[徒4:21];[林前4:6];[林前4:10];[林前10:25];[林前10:27];[林前11:10];[帖前1:5];
11)經由(9)[太26:24];[路22:22];[徒11:30];[徒15:7];[徒15:23];[羅3:20];[林後9:13];[林後11:33];[彼前5:12];
12)經過(8)[可2:23];[可7:31];[可11:16];[路5:5];[羅15:28];[林前3:15];[來9:11];[來12:11];
13)從(7)[太12:1];[路6:1];[約10:1];[約10:2];[約10:9];[徒20:3];[林後1:16];
14)為著(7)[林前11:9];[林後4:15];[腓1:24];[腓2:30];[腓3:8];[腓3:8];[啓1:9];
15)出於(6)[可15:10];[羅8:20];[林前8:6];[林前8:6];[林前11:12];[帖後2:2];
16)由(6)[可14:21];[路13:24];[徒13:38];[來2:3];[來13:11];[彼前2:14];
17)憑著(5)[羅12:3];[羅15:32];[林前1:21];[加3:18];[帖前4:2];
18)故(4)[約1:31];[約13:11];[帖前3:7];[彼後3:6];
19)為了(4)[可13:20];[羅13:5];[羅13:5];[林前7:2];
20)有(4)[太2:5];[羅2:27];[林後1:11];[加4:13];
21)是為(4)[可2:27];[約10:32];[徒10:21];[林前9:10];
22)來自(4)[羅5:12];[林前15:21];[林前15:21];[加1:12];
23)靠著(4)[羅1:8];[羅7:25];[羅8:37];[加4:7];
24)憑(3)[林後5:7];[林後5:7];[門1:9];
25)靠(3)[林後1:5];[腓1:11];[來7:25];
26)為⋯緣故(3)[太19:12];[彼前2:13];[彼後3:12];
27)照(3)[太2:23];[路23:25];[來12:28];
28)是因(3)[來3:19];[啓4:11];[啓12:11];
29)經歷(3)[徒14:22];[林後6:8];[林後6:8];
30)以(3)[羅12:1];[加5:6];[來13:22];
31)因⋯的緣故(3)[約12:42];[林後4:5];[腓3:7];
32)所(3)[太4:4];[約8:47];[約12:39];
33)的緣故(3)[可6:17];[羅11:28];[羅11:28];
34)過(3)[可10:25];[路11:24];[約4:4];
35)過了(3)[可2:1];[徒24:17];[加2:1];
36)將(3)[太18:7];[來9:26];[彼前5:12];
37)蒙(2)[徒18:27];[林前12:8];
38)出自(2)[徒19:26];[羅10:17];
39)沿著(2)[徒9:25];[林後11:33];
40)上(2)[林後10:11];[帖後3:14];
41)貫通(2)[約19:23];[弗4:6];
42)在⋯間(2)[徒16:9];[徒17:10];
43)在⋯裏(2)[徒23:31];[啓21:24];
44)被(2)[林前1:9];[彼前1:7];
45)穿(2)[太19:24];[路18:25];
46)入(2)[太7:13];[太7:13];
47)照著(2)[林後8:5];[來5:12];
48)叫(1)[林後9:12];
49)所本(1)[來2:10];
50)跟從(1)[來3:16];
51)利用(1)[西2:8];
52)便藉著(1)[西1:20];
53)是憑著(1)[加4:23];
54)卻為(1)[林後8:9];
55)因受(1)[來2:9];
56)所屬(1)[來2:10];
57)得了(1)[林後8:18];
58)從⋯間(1)[路5:19];
59)就要為⋯的緣故(1)[林前10:28];
60)從⋯中(1)[林前10:1];
61)都是為⋯的緣故(1)[林前9:23];
62)在⋯上(1)[林後5:10];
63)藉著⋯得的(1)[加2:21];
64)是因⋯緣故(1)[約貳1:2];
65)為著⋯的緣故(1)[彼前2:19];
66)在⋯中(1)[提後2:2];
67)藉⋯引(1)[林前3:5];
68)在⋯內(1)[太26:61];
69)存著(1)[來12:1];
70)行過(1)[來11:29];
71)通過(1)[來10:20];
72)要用(1)[來13:12];
73)按(1)[雅2:12];
74)從⋯上(1)[太8:28];
75)就去(1)[啓1:1];
76)是藉著(1)[彼前1:23];
77)在(1)[來6:7];
78)倒(1)[羅2:23];
79)乃由(1)[約1:17];
80)是由(1)[約1:17];
81)使事(1)[路17:1];
82)也當因(1)[約14:11];
83)所以(1)[約19:11];
84)間(1)[徒5:19];
85)之久(1)[徒1:3];
86)只因是(1)[約19:42];
87)把(1)[路8:47];
88)直(1)[路4:30];
89)去(1)[太11:2];
90)這是為(1)[太9:14];
91)就(1)[太2:12];
92)是因為(1)[太17:20];
93)故此(1)[太18:23];
94)內(1)[可14:58];
95)但因(1)[可6:26];
96)可用(1)[徒8:20];
97)遍行(1)[徒9:32];
98)本(1)[羅14:14];
99)乃藉(1)[羅8:25];
100)就因(1)[羅5:17];
101)而使(1)[羅14:20];
102)趁著(1)[林前7:5];
103)流(1)[林後2:4];
104)帶著(1)[林前16:3];
105)對著(1)[林前13:12];
106)是從(1)[羅5:12];
107)就藉著(1)[羅5:1];
108)只因(1)[徒16:3];
109)遍(1)[徒13:49];
110)必因(1)[徒10:43];
111)引(1)[徒18:28];
112)何(1)[徒23:28];
113)而(1)[羅4:11];
114)必按(1)[羅2:12];
115)帶有(1)[林後3:11]