ἀγνόημα (
agnóēma|
ag-no'-ay-mah|
noun|
sin committed in ignorance)
[Grk]
ἀγνόημα LN: 88.302 GK: G52 Hebrew: מִשְׁגֶּה
Derivation: from
ἀγνοέω;
Strong's: a thing ignored, i.e. shortcoming
KJV: --error.
See: ἀγνοέω ἀγνό-ημα, τό,
I. fault of ignorance, oversight, ψυχῆς Gorg. Hel. 19, ἀ. ἕτερον προσαγνοεῖν Thphr. HP 9.4.8, cf. D.S. 1.1, Hipparch. 1.3.11, LXX [Tob 3:3], [Heb 9:7]; in pl., opp. ἁμαρτήματα, PTeb. 5.3 (ii B. C.).
II ignorance, περί τινος Str. 7.2.4.
III object of ἄγνοια, Dam. [Pro 7:1-27].
ἀγνόημα agnoēma 1x
error, sin of ignorance, [Heb 9:7]
G51 — ἀγνόημα
(τος τό, a sin (strictly, that committed through ignorance or thoughtlessness (A. V. error)): [Heb 9:7] (1 Macc. 13:39; Tobit 3:3; Sir. 23:2); cf. ἀγνοέω, c. (and Trench, § lxvi.).
† ἀγνόημα , - τος , τό
( < ἀγνοέω ) ִ ,
[in LXX : [Gen 43:12] (H4870) Tob 3:3 , Jdt 5:20 , Sir 23:2 , Sir 51:19 , 1Ma 13:39 * ;]
a sin of ignorance (so in Papyri; v . MM , VGT , s . v .): [Heb 9:7]. †
ἀγνόημα原文音譯:¢gnÒhma 阿格-挪誒馬
詞類次數:名詞(1)
原文字根:不-知道(果效)
字義溯源:被忽視的事,過失,忽視的罪,過錯;源自(G50(ἀγνοέω)=不知道);由(G1(α / ἄλφα)=G427(ἄνευ)*=不)與(G3539(νοέω)=理解)組成;而G3539(νοέω)出自(G3563(νοῦς)*=悟性)。這字僅在([來9:7])用過一次,說到大祭司帶著血為自己和百姓的過錯獻上。
同義字:1)
G51(
ἀγνόημα)被忽視的事 2)
G92(
ἀδίκημα)惡行 3)
G93(
ἀδικία)不公義 4)
G265(
ἁμάρτημα)罪 5)
G266(
ἁμαρτία)罪惡 6)
G458(
ἀνομία)不法 7)
G3847(
παράβασις)違犯 8)
G3892(
παρανομία)犯罪 9)
G3900(
παράπτωμα)過犯 10)
G4189(
πονηρία)邪惡
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編:
1)過錯(1)[來9:7]