Strong's: to vaunt (in a good or a bad sense)
KJV: --(make) boast, glory, joy, rejoice.
See: εὔχομαικαυχ-άομαι,
Dor. καυχέομαι Theoc. 5.77; 2 sg. καυχᾶσαι in late Gr., as [Rom 2:17]; [Rom 2:23], etc.: fut. - ήσομαι Hdt. 7.39, Eup. 134, Epicr. 6: aor. ἐκαυχησάμην Arist. Pol. 1311b4; Aeol. opt. καυχάσαιτο Sapph. Supp. 4.2: pf. κεκαύχημαι [2Co 7:14]: - Act., EM 527.1: -
speak loud, be loud-tongued, κ. παρὰ καιρόν Pi. O. 9.38, cf. Eup.l.c., etc.;
boast, vaunt oneself, ἐπ’ αἰζηοῖσι κ. μέγα Cratin. 95, cf. Lycurg. Fr. 78; εἴς τι Arist. l. c.; ἔν τινι Rom. ll.cc.: c.acc. et inf., aor. or pres.,
boast that.., Hdt. l. c., Epicr. l. c., etc.: c. part.,
boast of doing or being, Men. Mon. 616, D.H. 8.30; ὅτι.. Str. 13.1.27: c. acc., boast of, Philem. 141, [2Co 9:2]: c.gen., ὧν Ἱππίας ἐκαυχᾶτο Phld. Vit. p.35 J.: c. dat., κάλλει AP 12.234 (Strat.).
καυχάομαι kauchaomai 37x
to glory, boast, [Rom 2:17]; [Rom 2:23];
ὑπέρ τινος, to boast of a person or thing, to undertake a complimentary testimony to, [2Co 12:5];
to rejoice, exult, [Rom 5:2-3]; [Rom 5:11] boast; brag; rejoice.
G2744 — καυχάομαι
καυχῶμαι, 2 person singular καυχᾶσαι ([Rom 2:17], [Rom 2:23]; [1Co 4:7]; see κατακαυχάομαι); future καυχήσομαι; 1 aorist ἐκαυχησαμην; perfect κεκαύχημαι; (καύχη a boast); (from Pindar and Herodotus down); the Sept. mostly for הִתְהַלֵּל; in the N. T. often used by Paul (some 35 times; by James twice); to glory (whether with reason or without): absolutely, [1Co 1:31]a; [1Co 4:7]; [1Co 13:3] L (stereotype edition, WH (see καίω)); ([2Co 10:1]),a; [2Co 11:16],18; 12:1,6,11> Rec.; [Eph 2:9]; [Jam 4:16]; τί (accusative of the thing (cf. Winers Grammar, 222 (209))), to glory (on account) of a thing: [2Co 9:2] (ἥν καυχῶμαι ὑπέρ ὑμῶν Μακεδόσιν, which I boast of on your behalf unto the Macedonians (Buttmann, § 133, 1); cf. (and see below)); [2Co 11:30] ([Pro 27:1]; Lucian, ocyp. 120); followed by ἐν with the dative of the object (Winers Grammar, § 33 d.; Buttmann, § 133, 23), to glory in a thing (by a usage foreign to classical Greek; but the Latin saysglorior in aliquo): [Rom 2:28]; [Rom 5:3]; [1Co 3:21]; [2Co 5:12]; [2Co 10:15]; [2Co 11:12] (cf. Buttmann, 106 (92)); [2Co 12:5], ; [Gal 6:13]; [2Th 1:4] R G; [Jam 1:9] ([Jer 9:23]; [1Ch 16:35]); ἐν Θεῷ, ἐν τῷ Θεῷ, in God, i. e. the knowledge of God, intimacy with him, his favors, etc. [Rom 2:17]; [Rom 5:11] (ἐν τοῖς θεοῖς, Theophilus ad Autol. 1, 1, 1); ἐν κυρίῳ, [1Co 1:31]b; [2Co 10:17]b; ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, [Phi 3:3]; followed by ἐπί with the dative of the object (cf. Winers Grammar, § 33 d.; Buttmann, § 133, 23), [Rom 5:2] ([Pro 25:14]; Sir. 30:2: Diodorus 16:70); περί τίνος, [2Co 10:8]; εἰς τί, in regard of, in reference to, [2Co 10:16] (Aristotle, pol. 5, 10, p. 1311, 4). ὑπέρ with the genitive of person, to one's advantage, to the praise of one (on one's behalf): [2Co 7:14]; [2Co 12:5]. ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, as though standing in his presence, [1Co 1:29] (cf. Buttmann, 17, 3 (150). Compare: ἐνκαυχάομαι, κατακαυχάομαι.)
καυχάομαι , - ῶμαι ,
[in LXX for H1984 hith., etc.;]
to boast or glory (in LXX , of joyous exultation, and so in the NT quotations, infr .; cf. DB, ii, 790b; Hort on [Jas 1:9]): absol. , [1Co 1:31] ( LXX ) [1Co 4:7]; [1Co 13:3], [2Co 10:13]; [2Co 10:17] ( LXX ) [2Co 11:16]; [2Co 11:18]; [2Co 12:1]; [2Co 12:6], [Eph 2:9], [Jas 4:16]; c . acc rei , [2Co 9:2;][2Co 11:30]; seq . ἐν ( LXX ), [Rom 2:23]; Rom 5:3 , [1Co 3:21], [2Co 5:12]; [2Co 10:15]; [2Co 11:12]; [2Co 12:5]; [2Co 12:9], [Gal 6:13-14] [Jas 1:9]; ἐν ( τ .) θεῷ , [Rom 2:17]; [Rom 5:11]; ἐν κυρίῳ , [1Co 1:31] ( LXX ) [2Co 10:17] ( LXX ); ἐν Χ . Ἰησοῦ , [Php 3:3]; seq . ἐπί c . dat ., [Rom 5:2]; περί , c . gen ., [2Co 10:8]; εἰς , [2Co 10:16]; ὑπέρ , c . gen . pers ., [2Co 7:14]; [2Co 12:5]; ἐνώπιον τ . θεοῦ , [1Co 1:29] ( cf. ἐν , κατα - καυχάομαι ). †
† ἐν - καυκάομαι
( Rec. ἐγκ -, see ἐν ), - ῶμαι ,
[in LXX : [Psa 52:1]; [Psa 97:7] (H1984 hithp .); [Psa 74:4] (H7580); [Psa 106:47] (H7623) * ;]
to take pride in, Glory in: seq . ἐν , [2Th 1:4]. †
ἐγ - καυχάομαι , see ἐνκ -.
καυχάομαι原文音譯:kauc£omai 考哈哦買
詞類次數:動詞(38)
原文字根:自誇 相當於:H1984(הָלַל / הַלְלוּיָהּ) H3519(כָּבֹוד) H7623(שָׁבַח)
字義溯源:誇耀,誇獎,誇口,誇,可誇,自誇,歡喜,喜樂,為樂,榮耀;源自(G849(αὐτόχειρ)X*=自誇),或出自(G2172(εὔχομαι)=願望)。參讀G2620(κατακαυχάομαι / ἐγκαυχάομαι)同義字
同源字:1)
G14600001(
ἐγκαυχάομαι)自豪 2)
G2620(
κατακαυχάομαι /
ἐγκαυχάομαι)誇勝 3)
G2744(
καυχάομαι)誇耀 4)
G2745(
καύχημα)自誇 5)
G2746(
καύχησις)誇口
出現次數:總共(38);羅(5);林前(6);林後(21);加(2);弗(1);腓(1);雅(2)
譯字彙編:
1)誇口(8)[羅2:17];[羅2:23];[林後10:16];[林後11:30];[林後12:6];[加6:13];[加6:14];[腓3:3];
2)自誇(6)[林前1:29];[林前4:7];[林後11:16];[林後11:18];[林後12:1];[弗2:9];
3)我⋯誇口(2)[林後10:8];[林後12:9];
4)而誇耀(2)[林前13:3];[林後12:11];
5)當⋯誇口(2)[林前1:31];[林後10:17];
6)歡喜(2)[羅5:2];[羅5:3];
7)誇口的(2)[林前1:31];[林後10:17];
8)我們⋯誇口(1)[林後10:15];
9)願⋯誇口(1)[林後10:13];
10)我⋯可誇的(1)[林後12:5];
11)你們⋯誇口(1)[雅4:16];
12)該讓⋯喜樂(1)[雅1:9];
13)他們⋯所誇的(1)[林後11:12];
14)我⋯誇獎了(1)[林後7:14];
15)要自誇(1)[林後11:18];
16)誇口的人(1)[林後5:12];
17)我要誇(1)[林後11:30];
18)我要誇口(1)[林後12:5];
19)可以⋯誇口(1)[林前3:21];
20)為樂(1)[羅5:11];
21)我⋯誇獎(1)[林後9:2]