ἐνεργέω (
energéō|
en-erg-eh'-o|
verb|
to work)
[Grk]
ἐνεργέω LN: 13.9,
42.3,
42.4 GK: G1919 Hebrew: גָּמַל,
פָּעַל,
צָבָא
Derivation: from
ἐνεργής;
Strong's: to be active, efficient
KJV: --do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in).
See: ἐνεργής ἐνεργ-έω,
I
1. to be in action or activity, operate, Arist. Rh. 1411b26; εὐδαίμων ὁ κατ’ ἀρετὴν τελείαν -ῶν Id. EN 1101a15: c. acc., ἐνεργεῖς ποσὸν καὶ δυάδα Plot. 6.6.16; esp. of divine or supernatural action, freq. in NT., τινί, ἔν τινι, [Gal 2:8], [Mat 14:2]: - Med., [Rom 7:5], al.
2. to be efficacious, of drugs, Diocl.Fr. 147, Dsc. 1.98, al.; ἐοικότα ἐ. ib.106; ἐνήργησε τὸ φάρμακον Plot. 6.1.22; to be effective, of troops, ταῖς σαρίσαις Ael. Tact. 14.6: - Pass., to be the object of action, Arist. de An. 427a7, Ph. 195b28; ὁ ἐνεργούμενος λίθος IG 7.3073.108 (Lebad.); also, to be actualized, Plot. 3.7.11.
II trans., effect, execute, πάντα κατὰ δύναμιν Plb. 18.14.8; τὰ τοῦ πολέμου Id. 7.5.8; χρείαν Ath.Mech. 14.2, cf. Aristid. Quint. 2.9: - Pass., to be actively carried on, ὁ πόλεμος ἐνηργεῖτο Plb. 1.13.5, cf. D.S. 20.95; τὰ κατὰ πρόθεσιν ἐνεργούμενα things executed, Plb. 9.12.7; μηδὲν ἐνέργημα.. ἐνεργείσθω M.Ant. 4.2.
III Medic., of sexual intercourse, τὴν τοιαύτην πρᾶξιν -οῦσι μετρίως Diocl.Fr. 141, cf. Cat.Cod.Astr. 8(4).176: euphem. for βινεῖν, in opere esse, Theoc. 4.61; ἐ. τινά Alciphr. 3.55; ἐρωτικόν τι Id. 1.39. operate, in surgery, Orib. 45.18.5, Paul.Aeg. 6.73; ὁ ἐνεργῶν, ὁ ἐνεργούμενος, the surgeon, the patient, Gal. 18(2).626,683.
ἐνεργέω energeō 21x
to effect, [1Co 12:6]; [1Co 12:11]; [Gal 3:5]; [Eph 1:11]; [Php 2:13];
to put into operation, [Eph 1:20];
absol. to be active, [Mat 14:2]; [Mar 6:14]; [Eph 2:2];
in NT
to communicate energy and efficiency, [Gal 2:8];
pass. or mid.
to come into activity, be actively developed; to be active, be in operation, towards a result, [2Co 4:12]; [2Th 2:7];
to be an active power or principle, [Rom 7:5]; [1Th 2:12];
instinct with activity; in action, operative, [2Co 1:6]; [Gal 5:6]; [Eph 3:20]; [Col 1:29];
earnest, [Jas 5:16] operate; work.
G1754 — ἐνεργέω
ἐνέργω; 1 aorist ἐνήργησα; perfect ἐνήργηκα ([Eph 1:20] L T WH text Tr marginal reading); (ἐνεργός (see ἐνεργής));
1. intransitive, to be operative, be at work, put forth power: followed by ἐν with the dative of person, [Mat 14:2]; [Mar 6:14]; [Eph 2:2]; followed by the dative of advantage (dative commodi; (cf. Lightfoot on Galatians, as below)), to work for one, aid one, εἰς τί, unto (the accomplishing of) something (Winer's Grammar, 397 (371)): εἰς ἀποστολήν, unto the assumption (or discharge) of the apostolic office; εἰς τά ἔθνη, equivalent to εἰς ἀποστολήν (cf. Winers Grammar, § 66, 2 d.; Buttmann, § 147, 8) τῶν ἐθνῶν, [Gal 2:8].
2. transitive, to effect: τί, [1Co 12:11]; ([Eph 1:11]); ἐνεργεῖν ἐνέργειαν, [Eph 1:19]f; τί ἐν τίνι, the dative of person, [1Co 12:6] (Buttmann, 124 (109)); [Gal 3:5]; [Phi 2:13].
3. Middle, present ἐνεργοῦμαι; (imperfect ἐνηργουμην); (not found in the O. T. or in secular auth, and in the N. T. used only by Paul and James (cf. Lightfoot on Galatians, as below)); it is used only of things (cf. Winers Grammar, § 38, 6 at the end; (Buttmann, 193 (167))), to display one's activity, show oneself operative: ([2Th 2:7] (see μυστήριον, 2 at the end)); followed by ἐν with the dative of the thing, where, [Rom 7:5]; ἐν with the dative of the condition, [2Co 1:6]; ἐν with the dative of person in whose mind a thing shows itself active, [2Co 4:12]; [Eph 3:20]; [Col 1:29]; [1Th 2:13]; followed by διά with the genitive of thing, [Gal 5:6]. In [Jam 5:16] ἐνεργουμένη does not have the force of an adjective, but gives the reason why the δέησις of a righteous man has outward success, viz. as due to the fact that it exhibits its activity (works) (inwardly), i. e. is solemn and earnest. (The active (and passive) in Greek writings from Aristotle down.) (On this word cf. (besides Lightfoot on [Gal 2:8]; [Gal 5:6]) Fritzsche and Vaughan on [Rom 7:5]; Ellicott on Galatians, 2:8.)
ἐνεργέω , - ῶ ,
[in LXX : [Num 8:24] B (H5656 H6635), [Isa 41:4], [Pro 21:6] (H6466), [Pro 31:12] (H1580), [1E][s 2:20], Wis 15:11 ; Wis 16:17 * ;]
(for full lexical treatment, v. AR , Eph., 243 ff .);
1. intrans ., to be at work or in action, to operate ( opp . to ἀργέω ): seq . ἐν , c . dat . pers ., [Mat 14:2], [Mar 6:14], [Eph 2:2]; c . dat . pers ., seq . εἰς ( Lft ., in l ), [Gal 2:8].
2. Trans., to work, effect, do: c . acc rei , [1Co 12:11], [Eph 1:11]; id , seq . ἐν , c . dat. pers ., [1Co 12:6], [Gal 3:5], [Php 2:13]; ἐ . ἐ v έργειαν , [Eph 1:19-20] Pass . (taken as mid . by Lft ., Ga., 204 f .; but v. AR , Eph., l.c .; Milligan , Th ., 28 f .; Mayor , Ja., 177 ff .), in NT, "always used of some principle or power at work" ( Meyer ), to be actuated, set in operation: [2Th 2:7]; seq . ἐν , [Rom 7:5], 2Co 1:6 ; [2Co 4:12], [Eph 3:20], Col 1:29 , [1Th 2:13]; seq . διά , c . gen . rei , [Gal 5:6]; ἐνεργουμένη ( M , Pr., 156), [Jas 5:16] ( Cremer , 262). †
ἐνεργέω原文音譯:™nergšw 恩-誒而給哦
詞類次數:動詞(21)
原文字根:在內-行為 相當於:H1245(בָּקַשׁ) H2498(חָלַף) H6633(צָבָא)
字義溯源:活動,有效能的,運行,運作,行事,行,能夠,達到,發出來,發的力量,發動,感動;源自(G1756(ἐναργής / ἐνεργής)=活動的);由(G1722(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(G2041(ἔργον)=行為)組成;而G2041(ἔργον)出自(G2041(ἔργον)X*=工作)。這字的本意是:活動,和合本大都譯為:運行。保羅使用這字最多,說到神在運行([林前12:6]),聖靈在運行([林前12:11]);神的大能大力也在基督身上運行([弗1:20])。
同義字:1)
G2038(
ἐργάζομαι)去行,作工 2)
G2716(
κατεργάζομαι)全部地工作 3)
G4160(
ποιέω)作,行
出現次數:總共(21);太(1);可(1);羅(1);林前(2);林後(2);加(4);弗(4);腓(2);西(1);帖前(1);帖後(1);雅(1)
譯字彙編:
1)運行(5)[林前12:6];[弗3:20];[腓2:13];[西1:29];[帖前2:13];
2)發出來(2)[太14:2];[可6:14];
3)感動(2)[加2:8];[加2:8];
4)所運行(2)[林前12:11];[弗2:2];
5)發動(2)[羅7:5];[林後4:12];
6)所發的力量(1)[雅5:16];
7)在運行(1)[帖後2:7];
8)去行的⋯功效(1)[加5:6];
9)行事(1)[腓2:13];
10)行(1)[加3:5];
11)能夠(1)[林後1:6];
12)運作(1)[弗1:11];
13)所運行的(1)[弗1:20]