H1580. gamal
גָּמַל verb 1. deal fully or adequately with, deal out to.
2 wean.
3 ripen (Assyrian gamâlu, deal with, benefit, e.g. VR [2Chr 35:19]; Late Hebrew גָּמַל, Aramaic גְּמַל; see Palmyrene proper name אגמלא VogNo. 124, Nabataean proper name, feminine גמלת VogNab. below No. 7; perhaps originally complete, accomplish, cognate גמר; — Arabic is collect, be beautiful, goodly) —
Qal Perfect [Psa 13:6] +; Imperfect יִגְמֹל Numbers 17:23 +; Imperative גְּמֹל [119:17]; Infinitive גָּמְלָהּ גָּמְלֵךְ, [1Sam 1:23]; Participle גֹּמֵל [Prov 11:17] +; passive גָּמוּל [Isa 11:8]; גָּמֻל [Psa 131:2] (twice in verse); —
1. a. deal out to, do to, with 2 accusative רָע וְלֹא טוֺב גְּמָלַתְהוּ she doeth him good and not evil [Prov 31:12]; הָֽרָעָה גְּמַלְתִּיךָ וַאֲנִי הַטּוֺבָה גְּמַלְתַּנִי אַתָּה כִּי for thou hast done unto me the good but I have done unto thee the evil [1Sam 24:18]; do evil (ה)רע unto [Gen 50:15], [17]; [Prov 3:30]; with לְ person [Isa 3:9]; do good unto, 2 accusative [63:7] (twice in verse); compare also חֶסֶד אִישׁ נַפְשׁוֺ גֹּמֵל [Prov 11:17].
b. with עַל person deal bountifully with [Psa 13:6]; [116:7]; [119:17]; Psalm 142:8; with accusative of person reward [2Sam 22:21] (= [Psa 18:21]), perhaps also הַזּאֹת הַגְּמוּלָה יִגְמְלֵנִי לָמָּה why should he reward me with this reward? [2Sam 19:37].
c. recompense, repay, requite, in a bad sense, with 2 accusative [Psa 7:5]; with לְ person [Deut 32:6]; [Psa 137:8]; with עַל person [2Chr 20:11]; [Psa 103:10]; Joel 4:4.
2 wean a child (complete his nursing) [1Sam 1:23] (twice in verse); [1:24]; [1Kin 11:20]; [Hosea 1:8]; גָּמוּל weaned child [Psa 131:2] (twice in verse); [Isa 11:8]; מֵחָלָב גְּמוּלֵי weaned from milk [28:9].
3 transitive ripen, bear ripe (almonds) Numbers 17:23; intransitive become ripe (grapes) [Isa 18:5].
Niph`al Imperfect יִגָּמֵל [1Sam 1:22]; וַיִּגָּמַ֑ל [Gen 21:8]; Infinitive הִגָּמֵל [21:8]; — be weaned.
גָּמַל
原文音譯:lm;G' gaw-mal’
詞類次數:動詞(37)
原文字根:回報;相當於G467(ἀνταποδίδωμι)
字義溯源:報應*,對待,酬勞,回報,斷奶,報答,厚恩,結成熟果,厚待,善待
出現次數:總共(37);創(4);民(1);申(1);撒上(6);撒下(2);王上(1);代下(1);詩(10);箴(3);賽(6);何(1);珥(1)
譯字彙編:
1)斷了奶(4)[撒上1:22];[撒上1:23];[撒上1:23];[撒上1:24];
2)報答我(3)[撒上24:17];[撒下22:21];[詩18:20];
3)報答(2)[申32:6];[代下20:11];
4)用厚恩(2)[詩116:7];[詩119:17];
5)斷奶的嬰孩(1)[賽11:8];
6)將熟的(1)[賽18:5];
7)善待(1)[箴11:17];
8)報答他(1)[箴31:12];
9)自害(1)[賽3:9];
10)斷(1)[賽28:9];
11)賜給他們的(1)[賽63:7];
12)加⋯與你(1)[箴3:30];
13)她⋯斷奶(1)[何1:8];
14)使他⋯斷奶(1)[王上11:20];
15)要報(1)[珥3:4];
16)你厚待(1)[詩142:7];
17)賜給我們的(1)[賽63:7];
18)斷過奶的孩子(1)[詩131:2];
19)結了成熟的(1)[民17:8];
20)報答你(1)[撒上24:17];
21)他們從前對你(1)[創50:17];
22)我們待(1)[創50:15];
23)斷奶(1)[創21:8];
24)給我(1)[撒下19:36];
25)來報答(1)[詩7:4];
26)(那)斷過奶的孩子(1)[詩131:2];
27)就斷奶(1)[創21:8];
28)報應(1)[詩103:10];
29)他用厚恩(1)[詩13:6];
30)你待我們的(1)[詩137:8]