δεσμεύω (
desmeúō|
des-myoo'-o|
verb|
to tie up)
[Grk]
δεσμεύω LN: 18.15 GK: G1297 Hebrew: אָלַם,
אָסַר,
חָבַל,
חָבַשׁ,
צָדָה,
צָרַר
Derivation: from a (presumed) derivative of
δεσμέω;
Strong's: to be a binder (captor), i.e. to enchain (a prisoner), to tie on (a load)
KJV: -- bind.
See: δεσμέω δεσμ-εύω,
I fetter, put in chains, h.Bacch. 17, E. Ba. 616, Pl. Lg. 808e; tie together, as corn in the sheaf, Hes. Op. 481; δ. ἀγκάλας PLond. 1.131r426 (ii A. D.); χόρτον PFlor. 322.31 (iii A. D.); δ. ἔκ τινος bind fast to.., Plb. 3.93.4, Apollod. 2.1.3.
II lay snares for, LXX 1 Ki. 24.12.
δεσμεύω desmeuō 3x
to bind, bind up, as a bundle, [Mat 23:4]; to bind, confine, [Luk 8:29]; [Act 22:4]
G1195 — δεσμεύω
(imperfect passive 3 person singular ἐδεσμεύετο ([Luk 8:29] T Tr WH)); (δεσμός);
a. to put in chains: [Luk 8:29] T Tr WH; [Act 22:4]; (the Sept. [Jdg 16:11]; Euripides, Bacch. 616; Xenophon, Hier. 6, 14; Plato, legg. 7, p. 808 d.).
b. to bind up, bind together: φορτία, [Mat 23:4]; (δράγματα, [Gen 37:7]; Judith 8:3. (Hesiod, Works, 479, others)).
δεσμεύω
( < δεσμός ),
[in LXX for H631 ([Jdg 16:11], al. ), H481 pi . ([Gen 37:7], al. ), etc.;]
1. to put in chains: [Luk 8:29], [Act 22:4].
2. to bind, tie together: φορτία , [Mat 23:4]. †
δεσμεύω原文音譯:desmeÚw 得士渺哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:捆綁 相當於:H631(אָסַר)
字義溯源:作捆綁者,捆鎖,束縛,捆;源自(G1196(δεσμέω)=綁);而G1196(δεσμέω)出自(G1199(δεσμός)=鎖鏈),G1199(δεσμός)出自(G1210(δέω)*=捆綁)。
同義字:1)
G1195(
δεσμεύω)作捆綁者 2)
G1196(
δεσμέω)綁 3)
G1210(
δέω)捆綁
同源字:1)
G1195(
δεσμεύω)作捆綁者 2)
G1196(
δεσμέω)綁 3)
G1197(
δέσμη)捆 4)
G1198(
δέσμιος)俘虜 5)
G1199(
δεσμός)鎖鏈 6)
G1200(
δεσμοφύλαξ)獄卒 7)
G1201(
δεσμωτήριον)囚禁的地方 8)
G1202(
δεσμώτης)囚犯 9)
G4886(
σύνδεσμος)聯絡,捆綁
出現次數:總共(2);太(1);徒(1)
譯字彙編:
1)他們把⋯捆起來(1)[太23:4];
2)捆鎖(1)[徒22:4]