παραβιάζομαι (
parabiázomai|
par-ab-ee-ad'-zom-ahee|
verb|
to urge strongly)
[Grk]
παραβιάζομαι LN: 33.299 GK: G4128,
G4129 Hebrew: זוּד,
חָתַר
Derivation: from
παρά and the middle voice of
βιάζω;
Strong's: to force contrary to (nature), i.e. compel (by entreaty)
KJV: --constrain.
See: παράSee: βιάζω παρα-βῐάζομαι,
do a thing by force against nature or law, LXX De. 1.43; use violence, περὶ τῶν τοιούτων Plb. 24.8.3.
II c. acc., π. τὸν χάρακα force the palisade, Id. 21.27.7; π. τινά constrain, compel him, LXX [2Ki 2:17], al., [Luk 24:29], [Act 16:15]; of arguments or explanations, τὸ ἀδύνατον π. Epicur Ephesians 2 p.36U., Nat. 107 G.; μύθους π. καὶ διαστρέφειν to do them violence, Plu. 2.19f, cf. Lyc. 6; constrain, c. inf., Onos. 19.2 (Pass.): - Act. in Gal. 5.287.
παραβιάζομαι parabiazomai 2x
to force; to constrain press with urgent entreaties, [Luk 24:29]; [Act 16:15]
παραβολεύομαι paraboleuomai 1x
also spelled παραβουλεύομαι, to stake or risk one’s self, [Php 2:30]
G3849 — παραβιάζομαι
: 1 aorist παρεβιασαμην; deponent verb, to employ force contrary to nature and right (cf. παρά, IV. 2), to compel by employing force (Polybius 26, 1, 3): τινα, to constrain one by entreaties, [Luk 24:29]; [Act 16:15]; so the Sept. in [Gen 19:9]; [1Sa 28:23], etc.
† παρα - βιάζομαι ,
[in LXX : [Gen 19:9], [2Ki 2:17] (H6484), [Deu 1:43] (H2102 hi .), [1Sa 28:23] (H6555) v.1 . 4 * ;]
1. prop ., to force against nature or law.
2. to compel by force ( Polyb .).
3. to constrain by entreaty (Ge, 1Sam, ll . c .): [Luk 24:29], [Act 16:15]. †
παραβιάζομαι原文音譯:parabi£xomai 爬拉-比阿索買
詞類次數:動詞(2)
原文字根:在旁-力
字義溯源:強人之不願,強迫,強留,壓制,占優勢,力勸,懇求;由(G3844(παρά)*=旁,出於)與(G971(βιάζω)=用力)組成;而G971(βιάζω)出自(G970(βία)*=力)。參讀G29(ἀγγαρεύω)的同義字
同義字:1)
G3849(
παραβιάζομαι)強人之不願 2)
G3867(
παραινέω)錯誤讚美 3)
G3870(
παρακαλέω)召近來 4)
G3888(
παραμυθέομαι)接近 5)
G3947(
παροξύνω)輕意發怒 6)
G3951(
παροτρύνω)挑唆 7)
G4389(
προτρέπω)促進 8)
G4797(
συγχέω /
συγχύνω)雜亂地摻合 9)
G4912(
συνέχω)緊壓 10)
G4994(
σωφρονίζω)使人心明達
出現次數:總共(2);路(1);徒(1)
譯字彙編:
1)他們⋯強留(1)[路24:29];
2)強留(1)[徒16:15]