βιάζω (
biázō|
bee-ad'-zo|
verb|
to dominate; to force)
[Grk]
βιάζω,
βίαζομαι LN: 20.9,
20.10 GK: G1041 Hebrew: הָרַס,
חָזַק,
כָּבַשׁ,
עָצָר,
פָּצַר,
פָּרַץ,
תָּפַשׂ
Derivation: from
βίος;
Strong's: to force, i.e. (reflexively) to crowd oneself (into), or (passively) to be seized
KJV: --press, suffer violence.
See: βίος βῐάζω,
I
1. constrain, Act. once in Hom., ἦ μάλα δή με βιάζετε Od. 12.297; ἐβίασε τὴν γυναῖκά μου Alc.Com. 29: abs., εἰ πάνυ ἐβίαζον if they used force, Hp. Epid. 2.24; cf. infr. 1.2: - Pass., fut. βιασθήσομαι Paus. 6.5.9: aor. ἐβιάσθην, pf. βεβίασμαι (v. infr.): - to be hard pressed or overpowered, βελέεσσι βιάζεται Il. 11.589; βιάζετο γὰρ βελ. 15.727; βιασθέντες λύᾳ Pi. N. 9.14; νόσῳ Ar. Fr. 20 (= Trag.Adesp. 70); to be forced or constrained to do, c. inf., Id. Th. 890: c. acc. cogn., βιάζομαι τάδε S. Ant. 66, cf. 1073; βιασθείς Id. El. 575; ἐπεὶ ἐβιάσθη Th. 4.44; ὑπό τινος Id. 1.2; opp. ἀδικεῖσθαι, ib. 77; βιασθεὶς ἄκων ἔπραξεν D. 6.16; ἵνα ἢ συγχωρήσωσιν.. ἢ βιασθῶσιν Id. 18.175; βιαζόμενος ὑπό τινος ἐξήμαρτεν Antipho 4.4.5; βεβιασμένοι forcibly made slaves, X. Hier. 2.12; πόλεις βεβ. Id. HG 5.2.23: βιαζόμενος ὑπὸ τῆς παρούσης ἀπορίας Th. 7.67; τὸ βιασθέν those who are forced, Arist. Pol. 1255a11; of things, τοὔνειδος ὀργῇ βιασθέν forced from one by anger, S. OT 524; τὸ βεβιασμένον forced to fit a hypothesis, Arist. Metaph. 1082b2; βεβ. σχήματα forced figures of speech, D.H. Th. 33, cf. Porph. Antr. 36.
2. Act., make good, suffice to discharge a debt, PFlor. 56.13.
II more freq. βιάζομαι, aor. Med. ἐβιασάμην, pf. βεβίασμαι D. 19.206, Men. Sam. 63, D.C. 46.45: -
1. overpower by force, press hard, ἦ μάλα δή σε βιάζεται ὠκὺς Ἀχιλλεύς Il. 22.229, etc.; β. τοὺς πολεμίους dislodge them, X. An. 1.4.5; β. νόμους to do them violence, Th. 8.53; βιασάμενος ταῦτα πάντα having broken through all these restraints, Lys. 6.52; β. γυναῖκα force her, Ar. Pl. 1092; opp. πείθειν, Lys. 1.32; β. αὑτόν lay violent hands on oneself, Pl. Phd. 61c, 61d; β. τινά, c. inf., force one to do, X. An. 1.3.1; τί με βιάζεσθε λέγειν; Arist. Fr. 44: with inf. omitted, β. τὰ σφάγια force the victims [ to be favourable ], Hdt. 9.41; β. ἄστρα Theoc. 22.9: c. dupl. acc., αὐδῶ πόλιν σε μὴ β. τόδε A. Th. 1047.
2. c. acc. rei, carry by force, βιάσασθαι τὸν ἔκπλουν force an exit, Th. 7.72; τὴν ἀπόβασιν Id. 4.11: c. acc. neut., And. 4.17, X. HG 5.3.12.
3. abs., act with violence, use force, A. Pr. 1010, Ag. 1509 (lyr.), S. Aj. 1160, etc.; πρὸς τὸ λαμπρὸν ὁ φθόνος βιάζεται Trag.Adesp. 547.12; opp. δικάζομαι, Th. 1.77; β. διὰ φυλάκων force one’s way, Id. 7.83; β. ἐς τὸ ἔξω, β. εἴσω, ib. 69, X. Cyr. 3.3.69; δρόμῳ β. Th. 1.63: c. inf., β. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Id. 7.79; βιαζόμενοι βλάπτειν using every effort to hurt me, Lys. 9.16; but βιαζόμενοιμὴ ἀποδιδόναι refusing with violence to repay, X. HG 5.3.12: esp. in part., ἵνα βιασάμενοι ἐκπλεύσωσι may sail out by forcing their way, Th. 7.67; συνεξέρχονται βιασάμενοι X. An. 7.8.11; ἐπὶ μᾶλλον ἔτι β. (of a famine) grow worse and worse, Hdt. 1.94.
4. contend or argue vehemently, c. inf., Pl. Sph. 246b; β. τὸ μὴ ὂν ὡς ἔστι κατά τι ib. 241d: abs., persist in assertion, D. 21.205.
βιάζω biazō 2x
also written as a middle deponent, βιάζομαι, to urge, constrain, overpower by force; to press earnestly forward, to rush, [Luk 16:16]; pass. to be an object of a forceful movement, [Mat 11:12]
G971 — βιάζω
: (βία); to use force, to apply force; τινα, to force, inflict violence on, one; the active is very rare and almost exclusively poetic (from Homer down); passive (Buttmann, 53 (46)) in [Mat 11:12] ἡ βασιλεία τοῦ οὐρανοῦ βιάζεται, the kingdom of heaven is taken by violence, carried by storm, i. e. a share in the heavenly kingdom is sought for with the most ardent zeal and the intensest exertion; cf. Xenophon, Hell. 5, 2, 15 (23) πόλεις τάς βεβιασμενας; (but see Weiss, James Morison, Norton, in the place cited). The other explanation: the kingdom of heaven suffereth violence namely, from its enemies, agrees neither with the time when Christ spoke the words, nor with the context; cf. Fritzsche, DeWette, Meyer, at the passage, middle, βιάζομαι followed by εἰς τί to force one's way into a thing, (ἐς τήν Ποτιδαιαν, Thucydides 1, 63; ἐς τό ἔξω, 7, 69; εἰς τήν παρεμβολήν, Polybius 1, 74, 5; εἰς τά ἐντός, Philo, vit. Moys. i., § 19; εἰς τό στρατόπεδον, Plutarch, Otho 12, etc.): εἰς τήν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, to get a share in the kingdom of God by the utmost earnestness and effort, [Luk 16:16]. (Compare: παραβιάζομαι.)
βιάζω
( < βία ), and depon . - ομαι ,
[in LXX for H6555, H6484, etc.;]
to force, constrain, rare in act. (poët. and late prose), but found in cl . in pass ., and so perh. βιάζεται , suffereth violence, [Mat 11:12], EV (but v. infr .), whether
(a) in good sense, of disciples ( Thayer , al. ), or
(b) in bad sense, of the enemies of the kingdom ( Meyer , in l ; Dalman, Words , 139 ff .; Cremer , 141 ff .). Mid ., advanceth violently, Mt, l.c . ( Deiss., BS ., 258; Banks, v. ref. in DCG, ii, 803 f .); seq . εἰς , to press violently, or force one's way into, [Luk 16:16] ( v. ICC , in l , and in Mt, l.c .; cf. παραβιάζομαι and v. MM , s.v. ). †
βιάζω原文音譯:bi£zw 比阿索
詞類次數:動詞(2)
原文字根:力 相當於:H2388(חָזַק)
字義溯源:用力,努力,用暴力,遭殘暴,努力進入;源自(G970(βία)*=力)
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編:
1)努力(1)[路16:16];
2)是努力(1)[太11:12]