H2102. zud
or zid [זוּד זִיד,] verb boil up, seethe, act proudly, presumptuously, rebelliously (Late Hebrew Hiph`il הזיד) as Hebrew; Aramaic of Zinjirli זד presumptuous, DHMSendsch. 56; Arabic (medial ) increase, exceed, exaggerate, e.g. in talk; also Sabean proper name, זיד () DHMEpigr. Denkm. 44 זידאל Idib. 52 (on distinct. between זוד and זיד in Sabean see SabDenkm64); perhaps also Sabean מזדודן great one, prince, e.g. Sab. Denkm.89) —
Qal Perfect3feminine singular זָ֫דָה [Jer 50:29]; [3]plural זָ֫דוּ [Exod 18:11]; — of Egyptians, עֲלֵיהֶם זָדוּ אֲשֶׁר בַּדָּבָר [18:11](E) in the matter as to which they acted presumptuously against them; of Babylon, ׳אֶליֿ זָדָה [Jer 50:29] against ׳י hath she acted presumptuously.
Hiph`il Perfect3plural הֵזִידוּ [Neh 9:10] [2]t.; Imperfect3masculine singular יָזִיד [Deut 18:20], יָזִד [Exod 21:14]; וַיָּ֫זֶד [Gen 25:29]; [3]masculine plural יְזִידוּן [Deut 17:13]; [2]masculine plural וַתָּזִדוּ [1:43];
1 boil, seethe, transitive, נָזִיד יַעֲקֹב וַיָּ֫זֶד [Gen 25:29] and Jacob boiled pottage.
2 act presumptuously, insolently, [Exod 21:14] (JE) בְעָרְמָה לְהָרְגוֺ עַלרֵֿעֵהוּ אִישׁ יָזִד כִּי when a man acteth presumptuously against his neighbour to slay him; usually against ׳י; followed by finite verb [Deut 1:43]) and ye acted presumptuously and went up; followed by infinitive [18:20] the prophet Who shall presume to speak a word in my name; also absolute [17:13] elsewhere only Nehemiah; of Egyptians [9:10] followed by עַל (=
Qal [Exod 18:11]); absolute [18:16] (|| וגו שָֽׁמְעוּ וְלֹא אֶתרְֿמָּם ׳וַיַּקְשׁוּ); Exodus 18:29 (|| וגו ׳שָֽׁמְעוּ וְלֹא).
זִיד
原文音譯:dWz zood; or zeed
詞類次數:動詞(10)
原文字根:煩惱
字義溯源:激昂*,示意:粗野的,驕傲,傲慢,敢於,僭越,狂傲,擅自,擅自行事,熬,深思
出現次數:總共(10);創(1);出(2);申(3);尼(3);耶(1)
譯字彙編:
1)行事狂傲(3)[尼9:10];[尼9:16];[尼9:29];
2)擅自(2)[申1:43];[申18:20];
3)她⋯發了狂傲(1)[耶50:29];
4)他們狂傲(1)[出18:11];
5)擅自行事(1)[申17:13];
6)在熬(1)[創25:29];
7)若深思(1)[出21:14]