Strong's: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
KJV: --be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
See: ὀπτάνομαι
See: ὁράω
See: ὀπτάνομαιεἴδω,
I no Act. pres. in use, ὁράω being used: - Med., v.infr. A. 11: aor. 2 εἶδον always in sense of see (so in pres. and aor. 1 Med., to be seen, i.e. seem): but pf. οἶδα, in pres. sense, know. (With ἔ-ϝιδον, cf. (ϝ) είδομαι, (ϝ) εῖδος, Lat. videre; with (ϝ) οῖδα, cf. Skt. véda, Goth. wait, O E. wát ’know’.) aor. 2 εἶδον (late εἶδα Orph. A. 118), serving as aor. to ὁράω, ἴδον, iter. ἴδεσκε Il. 3.217, late Aeol. εὔιδον Epigr.Gr. 990.11 (Balbilla); imper. ἴδε (in Att. written as Adv. ἰδέ, behold ! Hdn.Gr.2.23), ἴδετε; subj. ἴδω, ἴδωμι Il. 18.63; opt. ἴδοιμι; inf. ἰδεῖν, ἰδέειν; part. ἰδών: hence, fut. ἰδησῶ Theoc. 3.37: - Med., aor. 2 εἰδόμην, ἰδόμην, in same sense, poet., Ion., and later Prose (c. gen., Arat. 430) (so in compds., even in Att. Prose, v. ἐπ-, προ-, ὑπ-ειδόμην); imper. ἰδοῦ (freq. written as Adv. ἰδού, = ἰδέ); subj. ἴδωμαι; opt. ἰδοίμην; inf. ἰδέσθαι; part. ἰδόμενος Hdt. 1.88, al.:
1 see, perceive, behold, ὀφθαλμοῖσι or ἐν ὀφθαλμοῖσι ἰδέσθαι see before the eyes, Il. 1.587, etc.; ἰδεῖν ἐν ὄμμασιν E. Or. 1020; ἄγε, πειρήσομαι ἠδὲ ἴδωμαι well, I will try and see, Od. 6.126, cf. 21.159; mark, observe, Il. 4.476, Od. 4.412, etc.: folld. by relat. clause, ἴδωμ’ ὅτιν’ ἔργα τέτυκται Il. 22.450; ἀλλ’ ἄγε θᾶσσον ἰδώμεθα ὅττι τάδ’ ἐστίν Od. 10.44: freq. in inf. after Subst. or Adj., θαῦμα ἰδέσθαι a marvel to behold, Il. 5.725; οἰκτραῖσιν ἰδεῖν A. Pr. 240; ἐλεινὸς ἰδεῖν Pl. R. 620a. see a person, i.e. meet him, speak with him, Th. 4.125, X. An. 2.4.15, etc. see, i.e. experience, νόστιμον ἦμαρ ἰδέσθαι Od. 3.233, etc.; δούλειον ἦμαρ ἰδεῖν E. Hec. 56; ἀέλιον ἕτερον ἰδεῖν S. Tr. 835; τὴν δίκην ἰδεῖν Id. Ant. 1270 (lyr.); ἀλόχου κουριδίης.. οὔ τι χάριν ἴδε he saw (i.e. enjoyed) not the favour of his wedded wife, Il. 11.243.
2. look, ἰδεῖν ἐς.. look at or towards, 2.271, etc.; ἰδεῖν ἐπί.. 23.143; πρός.. Od. 12.244; εἰς ὦπα ἰδέσθαι look him in the face, Il. 9.373, etc.; κατ’ ἐνῶπα ἰδών 15.320; ἄντα, ἐσάντα, or ἄντην ἰδεῖν, 13.184, 17.334, Od. 5.78, etc.: qualified by Adv. or Adj., ὑπόδρα ἰδών looking askance, Il. 1.148, al.; ἀχρεῖον ἰδών looking helpless, 2.269; κέρδος ἰδεῖν look to gain, A. Eu. 541 (lyr.).
3. see mentally, perceive, ἰδέσθαι ἐν φρεσίν ’ to see in his mind’s eye’, Il. 21.61, cf. 4.249; ἰδεῖν τῇ διανοίᾳ Pl. R. 511a. examine, investigate, Id. Phd. 70e, Tht. 192e; consider, ἴδωμεν τί λέγομεν Id. Grg. 455a.
II Med., pres. εἴδομαι, ἐείδεται Theoc. 25.58, part. ἐειδόμενος Pi. N.. 10.15: aor. εἰσάμην, part. ἐεισάμενος Il. 2.22, al.: -
1. only and Lyr., to be seen, appear, εἴδεται ἄστρα they are visible, appear, 8.559; εἰ. ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι 13.98; εἴσατο δέ σφι δεξιός 24.319; ὅπη τὸ Ταρτάρειον εἴδεται βάθρον Epigr.Gr. 1034.19 (Callipolis), cf. Od. 5.283; perh. also οὔ πῃ χροὸς εἴσατο none of the skin was visible, Il. 13.191.
2. c. inf., appear or seem to be, τὸ δέ τοι κὴρ εἴδεται εἶναι 1.228; τοῦτό τί μοι κάλλιστον ἐνὶ φρεσὶν εἴδεται εἶναι Od. 9.11, etc.: with inf. omitted, οἱ τό γε κέρδιον εἴσατο θυμῷ 19.283, etc.; οὐ μέν μοι κακὸς εἴδεται Il. 14.472, cf. Theoc. 25.58; also, look like or make a show of.., εἴσατ’ ἴμεν ἐς Λῆμνον he made a show of going to Lemnos, Od. 8.283; εἴσατο δ’ ὡς ὅτε ῥινόν it had the look as of a shield, 5.281.
3. strictly middle, c. dat., εἴσατο φθογγὴν Πολίτῃ she made herself like Polites in voice, Il. 2.791, cf. 20.81; αὐδὴν εἰσάμενός τινι Rhian. 50: esp. in part., like, εἰδομένη κήρυκι Il. 2.280, etc.; τῷ δ’ ὄψιν ἐειδόμενος Pi. N. 10.15; εἰδόμενος τοκεῦσιν A. Ag. 771 (lyr.); φάσμα εἰδόμενόν τινι Hdt. 6.69. pf., οἶδα I see with the mind’s eye, i.e. I know, used as pres.: plpf. ᾔδεα (v. infr.), I knew, used as impf.: - pf. οἶδα, Aeol. ὄϊδα Alc. 145; 2 sg. οἶδας once in Hom., Od. 1.337, cf. h.Merc. 456, Thgn. 491, Hippon. 89, Hp. Acut. 67, E. Alc. 780, Philem. 44.3 codd.; οἶσθα elsewh. in Hom., Att., etc.; in Com. also sts. οἶσθας Cratin. 105, Alex. 15.11, Men. 348.5, cf. Herod. 2.55; pl., ἴσμεν, , Aeol., and Dor. ἴδμεν, also Ion., Hdt. 1.6, al.; ἴστε, ἴσασι [ῐς - Od. 2.211, al., but ῑς - ib. 283, al.]; οἴδαμεν Hdt. 2.17, οἴδατε AP 12.81 (Mel.), οἴδᾱσι Hdt. 2.43, X. Oec. 20.14 codd.; dual, οἴδατον Socr. 22.1: imper. ἴσθι, ἴστω, Boeot. ἴττω, late ἰδέτω Phalar. 122 codd.: from 3 pl. ἴσασι (ἴσαντι Epich. 53) were formed Dor. 1 sg. ἴσᾱμι Epich. 254, Pi. P. 4.248; 3 sg. ἴσατι IG 14.644.4 (Bruttii); 1 pl. ἴσᾰμεν Pi. N. 7.14, ἴσαμες prob. in Dialex. 6.12; Cret. 3 pl. subj. ἴθθαντι GDI 5024; inf. ϝισάμην Kohler-Ziebarth Stadtrecht von Gortyn 34 No.3.19; part. ἴσας A.D. Adv. 175.19, dat. sg. ἴσαντι Pi. P. 3.29, Cret. pl. ἴθθαντες GDI 5024: subj. εἰδῶ (εἰδέω, ἰδέω, Il. 14.235, Od. 16.236), Ion. 3 pl. εἰδέωσι SIG 45.21 (Halic., V B.C.); also εἴδω Od. 1.174, al. (cf. Hdn. Gr. 2.131), εἴδομεν Il. 1.363, εἴδετε Od. 9.17: opt. εἰδείην, 1 pl. εἰδεῖμεν Pl. La. 190b, R. 582a: inf. εἰδέναι, ἴδμεναι, ἴδμεν, also ἰδέμεν Pi. N. 7.25: part. εἰδώς, εἰδυῖα, also ἰδυῖα, Elean ϝειζώς Schwyzer 409: - plpf. ᾔδεα Il. 14.71, Hdt. 2.150, contr. ᾔδη S. Ant. 18, Ar. Av. 511, Pl. Smp. 119a, ᾔδησθα Od. 19.93, Eup. 416, etc. (but ᾔδεισθα freq. in codd., Ar. Ec. 551, E. Cyc. 108, Pl. Men. 80d, al.), ᾔδεε (ν) Il. 17.402, al., ᾔδη 1.70, al. (also later Att., acc. to Aristarch. ap. Choerob. in Theod. 2.86), Att. contr. ᾔδει (ν) E. Ion 1187, Ar. V. 558, etc.; [Eph 2:1-22]; [Eph 3:1-21] sg. ἠείδης, ἠείδη (v.l. - εις, - ει), Il. 22.280, Od. 9.206; Att. also 1 sg. ᾔδειν D. 37.24, 2 sg. ᾔδεις Ar. Th. 554, etc.; pl., ᾔδειμεν Aeschin. 3.82, Arist. APo. 87b40, ᾔδεμεν Men. 14D. (to be read in S. OT 1232), ᾔδειτε D. 55.9, etc. (ᾔδετε prob. in E. Ba. 1345), Ion. ᾐδέατε Hdt. 9.58 (συν-), ᾔδεισαν LXX [Gen 42:23], Str. 15.3.23, ᾔδεσαν Hdt. 7.175, Thgn. 54, etc.; late ᾔδειν, ἠείδειν, A.R. 2.65, 4.1700, also ᾖσμεν, ᾖστε, ᾖσαν, Ar. Fr. 149.4 (prob.), S. Fr. 340, E. Cyc. 231, etc.; [Eph 3:1-21] pl. ἴσαν Il. 18.405, Od. 4.772: - fut., in this sense, εἴσομαι Il. 1.548, Hp. VM 20, Ar. Ach. 332, etc.; also εἰδήσω Od. 7.327, Hdt. 7.234, Isoc. 1.44, Aen.Tact. 31.5, Arist. Top. 108a28, Herod. 5.78, Apollon.Perg. Con. 1 Praef., etc.; inf. εἰδησέμεν Od. 6.257. - The aor. and pf. are usu. supplied by γιγνώσκω; aor. 1 inf. εἰδῆσαι is found in Hp. Acut.(Sp.)22, Epid. 6.8.25 (ἐξ -), Arist. EN 1156b27, Thphr. Char. Prooem. 4; imper. εἴδησον PCair.Zen. 36.2 (iii B.C.); 3 pl. subj. εἰδήσωσιν Herzog Koische Forschungen No. 190 (ii/i B.C.): -
1. know, have knowledge of, be acquainted with, Hom., etc.: c. acc. rei, ὃς ᾔδη τά τ’ ἐόντα τά τ’ ἐσσόμενα πρό τ’ ἐόντα Il. 1.70; νοήματα, μήδεα οἶδε, Od. 2.122, Il. 18.363, etc.: less freq. c. acc. pers., τούτους μὲν δὴ οἶδα Od. 4.551, cf. Pl. R. 365e, D. 54.34, etc.; πρῶτος ὧν ἡμεῖς ἴδμεν the first we know of, Hdt. 1.6, etc.; παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν Th. 1.4: strengthd. by εὖ or σάφα, εὖ τόδ’ ἴσθι know well, be assured of this, E. Med. 593; σάφ’ οἶδ’ ἐγώ A. Supp. 740, etc.: freq. in Hom. with neut. Adj., to express character or disposition, ἄγρια οἶδε has fierceness in his heart, Il. 24.41; ἀθεμίστια ᾔδη had law lessness in his heart, Od. 9.189; αἴσιμα, ἄρτια ᾔδη, 14.433, 19.248; εἴ μοι ἤπια εἰδείη if he were kindly disposed towards me, Il. 16.73; φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Od. 3.277; κεχαρισμένα, πεπνυμένα εἰδώς, 8.584, 24.442: c. gen., ὃς σάφα θυμῷ εἰδείη τεράων Il. 12.229; ὃς πάσης εἰδῇ σοφίης 15.412; τόξων ἐῢ εἰδώς cunning with the bow, 2.718; αἰχμῆς ἐῢ εἰ. 15.525; οἰωνῶν σάφα εἰδώς Od. 1.202; ἐῢ εἰδὼς τεκτοσυνάων 5.250; μάχης ἐῢ εἰδότε πάσης Il. 2.823; κύνε εἰδότε θήρης 10.360; παῖδ’ ἔτ’ ἐόντ’ οὔ πω μάλα εἰδότε θούριδος ἀλκῆς 11.710; εἰδὼς πυγμαχίης 23.665; θεοπροπίων ἐῢ εἰδώς 6.438; χάριν εἰδέναι τινί acknowledge a debt to another, thank him, 14.235, Hdt. 3.21, etc.: imper., freq. in protestations, ἴστω νῦν Ζεὺς αὐτός be Zeus my witness, Il. 10.329; ἴστω νῦν τόδε Γαῖα 15.36, etc.; Boeot. ἴττω Ἡρακλῆς etc., Ar. Ach. 860, etc.: part. εἰδώς, abs., one who knows, one acquainted with the fact, ἰδυίῃ πάντ’ ἀγορεύω Il. 1.365; μετ’ εἰδόσιν ἀγορεύειν 10.250; μακρηγορεῖν ἐν εἰδόσιν Th. 2.36, cf. 3.53; μαθεῖν παρὰ τοῦ εἰδότος Pl. R. 337d, etc.; also ἰδυίῃσι πραπίδεσσι with knowing mind, Il. 1.608,al.
2. c. inf., know how to do, οἶδ’ ἐπὶ δεξιά, οἶδ’ ἐπ’ ἀριστερὰ νωμῆσαι βῶν 7.238, cf. S. Ph. 1010, Ar. V. 376; also, to be in a condition, be able, have the power, E. Med. 664, D. 4.40; of drugs, ὅσα λεπτύνειν οἶδε Alex. Trall. Febr. 6; of a festival, οἶδε ἐκπέμπουσα δάκνειν Chor.p.124 B.; learn, ἵν’ εἰδῇ μὴ ’πὶ τοῖς ἐμοῖς κακοῖς ὑψηλὸς εἶναι E. Hipp. 729.
3. c. part., to know that such and such is the fact, the part. being in nom. when it is a predicate of the Subject of the Verb, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, A. Ag. 1670; ἴστω ὑπὸ τοῦ ἀδελφεοῦ ἀποθανών Hdt. 4.76; οὐ γὰρ οἶδα δεσπότας κεκτημένος E. Hec. 397: in acc. when it is predicate of the Object, τοὺς φιλτάτους γὰρ οἶδα νῷν ὄντας πικρούς A. Ch. 234; τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐκ περάτων γῆς ἐλθόντα Th. 1.69: with part. omitted, γῆν αὐτὰ οἶδεν ἀμφότερα (sc. ὄντα) Jul. Or. 7.226a.
4. less freq.c.acc. et inf., πλήθους.. ἂν σάφ’ ἴσθ’ ἕκατι βάρ-βαρον ναυσὶν κρατῆσαι A. Pers. 337, cf. S. Ph. 1329; εὖ ἴσθι τοῦτον.. ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι X. Cyr. 8.3.44; also εὖ τόδ’ ἴσθι, μηδάμ’ ἡμέρᾳ μιᾷ πλῆθος τοσουτάριθμον ἀνθρώπων θανεῖν A. Pers. 431; ἕν γ’ ἀκούσασ’ ἴσθι, μὴ ψευδῶς μ’ ἐρεῖν E. IA 1005.
5. c. acc. folld. by ὡς, ὅτι, etc., οἶδα κἀμαυτὴν ὅτι ἀλγῶ S. El. 332; ἐάν τινα εἰδῶσιν ὅτι ἄδικός ἐστι Pl. Prt. 323b, etc.
6. οὐκ οἶδ’ εἰ.. I know not whether, to express disbelief or doubt, sts. with ἄν transposed, οὐκ οἶδ’ ἂν εἰ πείσαιμί σε E. Alc. 48, cf. D. 45.7: with Verb omitted after εἰ, as οὐκ οἶδ’ εἴ τις ἄλλος perhaps no other, Isoc. 6.1, 12.10.
7. in similar ellipses with other Conjunctions,
G1492 — εἰδῶ
ἴδω, Latinvideo (Sanskritvid, perfectveda know,vind-a-mi find, (cf. Vedas); Curtius, § 282), an obsolete form of the present tense, the place of which is supplied by ὁράω. The tenses coming from εἰδῶ and retained by usage form two families, of which one signifies to see, the other to know.
I. 2 aorist εἶδον, the common form, with the term. of the 1 aorist (see references under the word ἀπέρχομαι, at the beginning) ἐιδα, [Rev 17:3] L, 6 L T Tr; 1 person plural εἴδαμεν, L T Tr WH in [Act 4:20]; [Mar 2:12]; Tr WH in [Mat 25:37]; WH in [Mat 25:38]; [Mar 9:38]; [Luk 9:49]; [Luk 9:3] person plural εἶδαν, T WH in [Luk 9:32]; Tr WH in [Luk 10:24]; [Act 6:15]; [Act 28:4]; T Tr WH in [Mar 6:50]; L T Tr WH in [Joh 1:39] (40); [Act 9:35]; [Act 12:16]; WH in [Mar 6:33]; add ἰδαν Tdf. in [Mat 13:17]; [Luk 10:24]; ἴδον (an epic form, cf. Matthiae, i., p. 564; (Veitch, p. 215); very frequent in the Sept. and in 1 Macc., cf. Grimm on 1 Macc., p. 54; on the frequent interchange of ἴδον and ἴδον in manuscripts, cf. Jacobs ad Achilles Tatius 2, 24; (WHs Appendix, pp. 162, 164; Tdf. the Sept. Proleg., p. ix.; N. T. Proleg., p. 89; Buttmann, 39 (34))), Tdf. in [Rev 4:1]; [Rev 6:1], [Rev 6:2], [Rev 6:5], [Rev 6:8], [Rev 6:9], [Rev 6:12]; [Rev 7:1], etc.; 3 person singular ἰδεν, Tdf. in [Luk 5:2]; [Rev 1:2]; [Rev 1:2] person plural ἴδετε, [Phi 1:30] Rec.; 3 person plural ἴδον, Tdf. in ([Luk 2:20]); [Joh 19:6]; subjunctive ἴδω; imperative ἴδε (Attic ἴδε cf. Winers Grammar, § G, 1 a.; (Buttmann, 62 (54); Göttling, Accentl. 52)) (2 person plural ἴδετε, [Joh 1:39-40]R G L); infinitive ἰδεῖν; participle ἰδών; (the Sept. mostly for רָאָה sometimes for חָזָה and יָדַע ); to see (have seen), be seeing (saw), i. e.
1. to perceive (with the eyes; Latinconspicere, German erblicken);
a. universally, τινα or τί: [Mat 2:2]; [Mat 4:16]; [Mat 14:14]; [Mat 28:6]; [Mar 1:10], [Mar 1:16]; [Mar 2:14]; [Luk 5:26]; [Luk 7:22]; [Joh 1:47]f (f); [Joh 6:26]; ; [Act 9:35]; [Act 12:16]; [Gal 1:19]; [1Ti 6:16], and very often. οὐδέποτε οὕτως εἴδομεν we never saw in such fashion, i. e. such a sight never befell us, [Mar 2:12], old German alsohat man nicht gesehen, seit etc.; cf. Kuinoel ad Mat., p. 280 edition 4. ἰδεῖν τί and ἀκοῦσαι τί are conjoined in [Luk 7:22]; [Act 22:14]; [1Co 2:9]; [Jam 5:11]; ἰδεῖν and ἰδεῖν τί are also used by those to whom something is presented in vision, as the author of the Apocalypse relates that he saw this or that: [Rev 1:12], [Rev 1:17]; [Rev 4:1] (here εἶδον καί ἰδού a formula peculiar to Rev.; see ἰδού, at the end); [Rev 5:1]f,6,11; 6:9; 7:1,9>, etc.; [Joh 12:41]; ἰδεῖν ὅραμα [Act 10:17]; [Act 16:10]; ἰδεῖν ἐν ὁράματι, [Act 9:12] (R G); ; ἐν τῇ ὁράσει, [Rev 9:17]; elliptically ἰδεῖν τί τίνος namely, ἐκπορευθεν, [Rev 16:13], cf. [Rev 1:16]; Hebraistically (on which see Winers Grammar, § 45, 8; Buttmann, § 144, 30) ἰδών εἶδον I have surely seen: [Act 7:34] after [Exo 3:7]. Frequent in the historical books of the N. T. is the participleἰδών, ἰδόντες, continuing the narrative, placed before a finite verb, and either having an accusative added, as in [Mat 2:10]; [Mat 3:7]; [Mat 5:1]; [Mat 8:34]; [Mar 5:22]; [Mar 9:20]; [Luk 2:48]; [Luk 7:13]; [Joh 5:6]; [Joh 6:14]; [Act 13:12]; [Act 14:11], etc.; or the accusative is omitted, as being evident from the context: [Mat 9:8], [Mat 9:11]; [Mat 21:20]; [Mar 10:14]; [Luk 1:12]; [Luk 2:17]; [Act 3:12]; [Act 7:31], etc.
b. with the accusative of a person or a thing, and a participle (cf. Winer's Grammar, § 45, 4 a.): [Mat 3:7], [Mat 3:16]; [Mat 8:14]; [Mar 1:16]; [Mar 6:33]; [Luk 9:49]; [Luk 21:2]; [Joh 1:33], [Joh 1:47]f (f); [Act 3:9]; [Act 11:13]; [1Co 8:10]; [1Jo 5:16]; [Rev 9:1], and often.
c. followed by ὅτι: [Mar 2:16] L T Tr WH; ; [Joh 6:22], [Joh 6:24], etc.
d. followed by an indirect question with the indicative: with τίς, [Luk 19:3]; with τί, [Mar 5:14]; with πηλίκος, [Gal 6:11].
e. ἔρχου καί ἴδε, a formula of invitation, the use of which leaves the object of the seeing to be inferred by the hearers from the matter under consideration: [Joh 11:34] (); () (here ἴδε is equivalent to by seeing learn, namely, that Jesus is the Messiah), and Griesbach in [Rev 6:1], [Rev 6:5]; plural [Joh 1:39] (40) (where T Tr WH ἔρχεσθε καί ὄψεσθε). The rabbis use the phrases וחזי תא and וראה בא to command attention.
f. ἰδεῖν used absolutely and πιστεύειν are contrasted in [Joh 20:29].
2. like the Latinvideo, to perceive by any of the senses: [Mat 27:54]; [Mar 15:39]; [Luk 17:15].
3. universally, to perceive, notice, discern, discover: τήν πίστιν αὐτῶν, [Mat 9:2]; τάς ἐνθυμήσεις αὐτῶν, [Mat 9:4] (where L Tr WH text εἰδώς for ἰδών); τόν διαλογισμόν τῆς καρδίας αὐτῶν, [Luk 9:47] (T WH text Tr marginal reading εἰδώς); ἴδε with the accusative of the thing, [Rom 11:22]; followed by ὅτι, [Mat 27:3], [Mat 27:24]; [Act 12:3]; [Act 14:9]; [Act 16:19]; [Gal 2:7], [Gal 2:14]; ἴδε, ὅτι, [Joh 7:52]; ἰδεῖν τινα, ὅτι, [Mar 12:34] (Tr brackets the accusative).
4. to see, i. e. to turn the eyes, the mind, the attention to anything;
a. to pay attention, observe: followed by εἰ intertog. [Mat 27:49]; by ποταπός, [1Jo 3:1].
b. περί τίνος (cf. Latinvidere de allqua re), to see about something (A. V. to consider of), i. e. to ascertain what must be done about it, [Act 15:6].
c. to inspect, examine: τί, [Luk 14:18].
d. τινα, to look at, behold: [Joh 21:21]; [Mar 8:33].
5. to experience, τί, any state or condition (cf. Winer's Grammar, 17): as τόν θάνατον, [Luk 2:26]; [Heb 11:5] (Josephus, Antiquities 9, 2, 2 (οἶδεν) cf. [Joh 8:51] (Psalm 88:49; τήν διαφθοράν, to pass into a state of corruption, be dissolved, [Act 2:27], [Act 2:31]; [Act 13:35-37] (Psalm 15:10); τήν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, to partake of salvation in the kingdom of God, [Joh 3:3]; πένθος, [Rev 18:7]; τήν δόξαν τοῦ Θεοῦ, by some marvelous event get a signal experience of the beneficent power of God, [Joh 11:40]; στενοχωρίας, 1 Macc. 13:3 (ἀλοχου χάριν, Homer, Iliad 11, 243); on the same use of the verb רָאָה and the Latinvidere, cf. Gesenius, Thesaurus 3, p. 1246. ἡμέραν, to live to see a day (a time) and enjoy the blessings it brings: ἡμέρας ἀγαθάς, [1Pe 3:10] from [Psa 33:13]; τήν ἡμέραν ἐμήν (Christ's language) the time when I should exercise my saving power on earth, [Joh 8:56]; εἶδε namely, τήν ἡμέραν τήν ἐμήν, from the abode of the blessed in paradise he in spirit saw my day, ibid. (see ἀγαλλιάω, under the end); ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν... ἰδεῖν, ye will wish that even a single day of the blessed coming age of the Messiah may break upon your wretched times, [Luk 17:22]; so in Greek writings, especially the poets, ἦμαρ, ἡμέραν ἰδεῖν, in Latinvidere diem; cf. Kuinoel on [Joh 8:56].
6. with the accusative of person to see i. e. have an interview with, to visit: [Luk 8:20]; [Joh 12:21]; [Act 16:40]; [Act 28:20]; [Rom 1:11]; [1Co 16:7]; [Phi 1:27]; [1Th 3:6]; [2Ti 1:4]; [3Jo 1:14]; τό πρόσωπον τίνος: [1Th 2:17]; [1Th 3:10] (Lucian, dial. d. 24, 2 (cf. Rutherford on Babrius 11, 9)); with an accusative of place, to visit, go to: [Act 19:21]. (Synonyms: 'When εἶδον, ἰδεῖν are called momentary preterites, it must not be supposed that thereby a quickly-past action is designated; these forms merely present the action without reference to its duration... The unaugmented moods, too, are not exclusively past, but present or future as well — the last most decidedly in the imperative. Now it is obvious that when a perception is stated without regard to its duration, its form or mode cannot have prominence; hence ἰδεῖν is much less physical than ὁρᾶν. ἰδεῖν denotes to perceive with the eyes; ὁρᾶν (which see), on the other hand, to see, i. e. it marks the use and action of the eye as the principal thing. Perception as denoted by ἰδέαν when conceived of as completed, permits the sensuous element to be forgotten and abides merely as an activity of the soul; for οἶδα, εἰδέναι, signifies not to have seen, but to know Schmidt, chapter 11. Compare: ἀπεῖδον, ἐπεῖδόν, προεῖδον, συνεῖδον εἶδον)
II. 2 perfect οἶδα, οἶδας ([1Co 7:16]; [Joh 21:15], for the more common οἶσθα, οἴδαμεν (for ἰσμεν, more common in Greek), οἴδατε (ἴστε, the more usual classic form, is found only in [Eph 5:5] G L T Tr WH and [Heb 12:17] (probably also in [Jam 1:19] according to the reading of L T Tr WH; but see below)), ὀισασι (and once the Attic ἴσασι, [Act 26:4]), imperative ἴστε, once, [Jam 1:19] L T Tr WH (but see above), subjunctive εἰδῶ, infinitive εἰδέναι, participle εἰδώς, εἰδυῖα ([Mar 5:33]; [Act 5:7]); pluperfect ᾔδειν, 2 person everywhere ᾔδεις, 3 person ᾔδει, plural 2 person ᾔδειτε, 3 person ᾔδεισαν (for the more common ἠδεσαν (Veitch, p. 218; Buttmann, 43 (38))); future ἐιδήσω ([Heb 8:11]); cf. Winers Grammar, 84 (81); Buttmann, 51 (44); the Sept. chiefly for ψααδα>; like the Latinnovi it has the signification of a present to know, understand; and the pluperfect the significance of an imperfect; (cf. Winer's Grammar, 274 (257)).
1. to know: with the accusative of the thing, [Mat 25:13]; [Mar 10:19]; [Joh 10:4]; [Joh 13:17]; [Joh 14:4]; [Act 5:7]; [Rom 7:7]; [1Co 2:2]; [Rev 2:2], [Rev 2:9], etc.; τοῦτο (Rec.; others have πάντα) followed by ὅτι, etc. Jude 1:5; with the accusative of person, [Mat 26:72], [Mat 26:74]; [Joh 1:31]; [Joh 6:42]; [Act 3:16]; [2Co 5:16], etc.; τόν Θεόν, [Tit 1:16], cf. [Joh 8:19]; [Joh 15:21]; Gentiles are called οἱ μή εἰδότες τόν Θεόν in [1Th 4:5]; [2Th 1:8], cf. [Gal 4:8]; the predicate of the person is added (as often in Attic), εἰδώς αὐτόν ἄνδρα δίκαιον, namely, ὄντα, [Mar 6:20] (Buttmann, 304 (261)); in the form of a participle [2Co 12:2]. to an accusative of the object by attraction (Winers Grammar, § 66, 5 a.; Buttmann, 377 (323)) an epexegetical clause is added (cf. especially Buttmann, 301 (258)), with ὅτι, [1Co 16:15]; [2Co 12:3]; [Act 16:3]; or an indirect question (Buttmann, 250f (215f)), [Mar 1:24]; [Luk 4:34]; [Luk 13:25], [Luk 13:27]; [Joh 7:27]; [Joh 9:29]. εἰδέναι is used with the accusative and infinitive in [Luk 4:41]; [1Pe 5:9]; followed by ὅτι, [Mat 9:6]; [Joh 19:35]; [Act 2:30]; [Rom 5:3], and very often; οἴδαμεν Pollux by ὅτι is not infrequently, so far as the sense is concerned, equivalent to it is well known, acknowledged: [Mat 22:16]; [Luk 20:21]; [Joh 3:2]; [Joh 9:31]; [Rom 2:2]; [Rom 3:19]; [Rom 7:14]; [Rom 8:22], [Rom 8:28]; [2Co 5:1]; [1Ti 1:8]; [1Jo 3:2]; [1Jo 5:20]; cf. Lightfoot (in his Horae Hebrew et Talm.) and Baumg.-Crusius on [Joh 3:2]. frequent, especially in Paul, is the interrogative formula οὐκ οἴδατε and ἤ οὐκ οἴδατε ὅτι, by which something well known is commended to one for his thoughtful consideration: [Rom 11:2]; [1Co 3:16]; [1Co 5:6]; [1Co 6:2]f, 9, 15f, 19; [1Co 9:13], [1Co 9:24]; οὐκ οἴδατε followed by an indirect question. [Luk 9:55] (Rec.); οὐκ οἶδας ὅτι, [Joh 19:10]; οὐκ ᾔδειτε, [Luk 2:49]; εἰδέναι followed by an indirect question. (cf. Buttmann, as above], [Mat 26:70]; [Joh 9:21], [Joh 9:25], [Joh 9:30]; [Joh 14:5]; [Joh 20:13]; [1Co 1:16]; [1Co 7:16]; [2Co 12:2]; [Rom 8:26]; [Eph 6:21]; [1Ti 3:15], and very often.
2. to know, i. e. get knowledge of, understand, perceive;
a. any fact: as, τάς ἐνθυμήσεις, [Mat 12:25]; τήν ὑπόκρισιν, [Mar 12:15]; τούς διαλογισμούς αὐτῶν, [Luk 6:8]; [Luk 11:17]; with the addition of ἐν ἑαυτῷ followed by ὅτι, [Joh 6:61].
b. the force and meaning of something, which has a definite meaning: [1Co 2:11]f; τήν παραβολήν, [Mar 4:13]; μυστήρια, [1Co 13:2]; followed by an indirect question. [Eph 1:18].
c. as in classical Greek, followed by an infinitive in the sense of to know how (Latincalleo, to be skilled in): [Mat 7:11]; [Luk 11:13]; [Luk 12:56]; [Phi 4:12]; [1Th 4:4]; [1Ti 3:5]; [Jam 4:17]; [2Pe 2:9]; ὡς οἴδατε, namely, ἀσφαλίσασθαι, [Mat 27:65].
3. Hebraistically, εἰδέναι τινα to have regard for one, cherish, pay attention to: [1Th 5:12] (the Sept. [Gen 39:6] for יָדַע ). (Synonym: see γινώσκω.)
G1492 — οἶδα
, see
εἰδῶ, II., p. 174.
οἶδα ,
(from same root as εἶδον , q.v. ),
[in LXX chiefly for H3045;]
pf . with Pres . meaning ( plpf . as impf .; on irregular tense-forms, v. App .), to have seen or perceived, hence, to know, have knowledge of: c . acc rei , [Mat 25:13], [Mar 10:19], [Joh 10:4], [Rom 7:7], al. ; c . acc pers ., [Mat 26:72], [Joh 1:31], [Act 3:16], al. ; τ . θεόν , [1Th 4:5], [Tit 1:16], al. ; c . acc et inf ., [Luk 4:41], al. ; seq . ὅτι , [Mat 9:6], [Luk 20:21], [Joh 3:2], [Rom 2:2]; [Rom 11:2], al. ; seq . quaest. indir., [Mat 26:70], [Joh 9:21], [Eph 1:18], al. ; c . inf ., to know how ( cl .), [Mat 7:11], [Luk 11:13], [Php 4:12], [1Th 4:4], al. ; in unique sense of respect, appreciate: [1Th 5:12] (but v. also ICC on [1Th 4:4]).
SYN.: see γινώσκω G1097.
οἶδα原文音譯:e‡dw 誒多
詞類次數:動詞(663)
原文字根:覺察 相當於:H3045(דָּעָה / יָדַע) H7200(רָאָה / רָאֶה / רְאוּת)
字義溯源:看見*,覺察,注意,視察,觀看,明白,認得,知道,記清,確實,敬重,確認,仰望,曉得,得見,見面,見到,認識,見,看。看見就是覺察到,理解了;意即:知道了。所以這字也被譯為:知道
同源字:1)
G86(
ᾅδης)未看見過的 2)
G542(
ἀφοράω)完全看見 3)
G1491(
εἶδος)觀察 4)
G1492(
οἶδα)看見 5)
G1896(
ἐπεῖδον /
ἐφοράω)視為 6)
G4275(
προοράω)先見 7)
G4893(
συνείδησις)一同覺察 8)
G4894(
συνείδω /
σύνοιδα /
συνοράω)看透 9)
G5237(
παροράω /
ὑπερείδω /
ὑπεροράω)忽略,不監察參讀
G357(
ἀναλογίζομαι)同義字
出現次數:總共(662);太(84);可(65);路(93);約(122);徒(69);羅(18);林前(28);林後(16);加(7);弗(5);腓(10);西(4);帖前(16);帖後(3);提前(6);提後(6);多(2);門(1);來(6);雅(5);彼前(4);彼後(3);約壹(17);約叄(2);猶(2);啓(68)
譯字彙編:
1)看見(100)數量太多,不能盡錄;
2)知道(91)[太7:11];[太9:4];[太12:25];[太24:36];[太24:43];[可5:33];[可6:20];[可12:15];[可13:32];[路6:8];[路8:47];[路11:13];[路11:44];[路12:30];[路12:39];[路12:56];[路20:7];[約2:9];[約2:9];[約5:13];[約6:6];[約6:61];[約7:28];[約8:14];[約9:21];[約9:24];[約9:30];[約11:42];[約11:49];[約12:35];[約13:1];[約13:3];[約13:7];[約13:18];[約14:5];[約15:15];[約18:2];[約18:4];[約19:28];[約19:35];[約20:14];[約21:4];[約21:12];[約21:15];[約21:16];[約21:17];[徒5:7];[徒10:37];[徒12:9];[徒19:32];[徒20:22];[徒20:29];[徒26:4];[羅5:3];[羅6:9];[林前2:2];[林前2:11];[林前7:16];[林前7:16];[林前11:3];[林前15:58];[林後1:7];[林後11:11];[林後11:31];[林後12:2];[林後12:3];[加2:16];[弗1:18];[弗6:9];[弗6:21];[腓1:16];[腓1:25];[腓4:12];[腓4:15];[西4:1];[西4:6];[帖前3:3];[提前3:5];[提後1:12];[提後2:23];[多3:11];[門1:21];[彼前1:18];[彼前5:9];[彼後1:14];[彼後2:9];[約壹2:11];[約壹3:14];[啓3:17];[啓12:12];[啓19:12];
3)見(37)[太2:16];[太8:14];[太22:11];[可2:5];[可5:22];[可9:8];[可9:20];[可12:34];[可14:67];[路2:26];[路8:20];[路9:9];[路17:15];[路19:37];[路23:8];[約3:3];[約6:24];[約12:21];[約19:26];[徒2:27];[徒2:31];[徒6:15];[徒8:39];[徒12:3];[徒13:35];[徒13:36];[徒13:37];[徒14:9];[羅1:11];[林前16:7];[帖前2:17];[帖前3:6];[帖前3:10];[提後1:4];[來11:5];[約叄1:14];[啓12:13];
4)我⋯看見(30)[約20:25];[啓5:2];[啓5:6];[啓5:11];[啓6:12];[啓7:2];[啓8:2];[啓8:13];[啓9:1];[啓9:17];[啓10:1];[啓10:5];[啓13:1];[啓13:11];[啓14:6];[啓15:1];[啓15:2];[啓15:5];[啓16:13];[啓17:3];[啓17:6];[啓19:11];[啓19:17];[啓19:19];[啓20:1];[啓20:4];[啓20:11];[啓20:12];[啓21:1];[啓21:2];
5)我知道(21)[太28:5];[可1:24];[路4:34];[約4:25];[約8:14];[約8:37];[約11:22];[約11:24];[徒26:27];[羅7:18];[羅14:14];[林後9:2];[腓1:19];[腓4:12];[啓2:2];[啓2:9];[啓2:13];[啓2:19];[啓3:1];[啓3:8];[啓3:15];
6)我們知道(19)[太22:16];[可12:14];[約3:2];[約3:11];[約4:22];[約4:42];[約7:27];[約9:20];[約9:31];[羅2:2];[羅8:22];[林前8:4];[林後4:14];[帖前1:4];[提前1:8];[來10:30];[約壹3:2];[約壹5:18];[約壹5:19];
7)你們知道(18)[太9:6];[太20:25];[太26:2];[可2:10];[可10:42];[路5:24];[路12:56];[約14:4];[林前12:2];[林前16:15];[加4:13];[西3:24];[帖前1:5];[雅1:19];[約壹2:21];[約壹3:5];[約壹5:13];[約叄1:12];
8)曉得(16)[太13:14];[可12:28];[路11:17];[約3:8];[徒2:30];[徒7:18];[徒20:25];[徒24:22];[徒28:26];[羅8:27];[林後5:6];[弗6:8];[西2:1];[帖前2:1];[帖前5:2];[雅3:1];
9)你們⋯知道(15)[太20:22];[太24:42];[太25:13];[可10:38];[可13:35];[路9:55];[約4:22];[約7:28];[約13:17];[林前9:13];[帖前3:4];[帖後2:6];[帖後3:7];[約壹2:21];[約壹2:29];
10)看(12)[太12:38];[太13:17];[太27:49];[可5:14];[可15:36];[路2:15];[路10:24];[路14:18];[路19:4];[路23:8];[約1:46];[約12:9];
11)看見了(12)[太4:16];[太9:2];[太21:20];[路2:17];[路8:34];[路9:54];[路10:32];[路10:33];[約1:50];[約8:56];[約20:20];[徒9:35];
12)我⋯知道(12)[太26:70];[可14:68];[約5:32];[約9:12];[約9:25];[約12:50];[約20:13];[徒12:11];[羅7:7];[林後12:2];[林後12:2];[林後12:3];
13)我們⋯知道(11)[太21:27];[可11:33];[約9:21];[約9:29];[約14:5];[約20:2];[約21:24];[徒7:40];[林後5:1];[約壹5:15];[約壹5:20];
14)他看見(11)[太4:21];[太5:1];[太9:36];[太20:3];[可1:16];[可1:19];[可6:48];[路5:20];[路17:14];[約20:8];[徒7:24];
15)我看見(9)[徒26:13];[加2:14];[啓1:17];[啓5:1];[啓6:1];[啓6:9];[啓7:1];[啓17:6];[啓18:1];
16)知(9)[路2:49];[林前3:16];[林前5:6];[林前6:2];[林前6:3];[林前6:15];[林前6:16];[林前6:19];[雅4:4];
17)認識(8)[約7:28];[約7:29];[約8:55];[約8:55];[帖前4:5];[帖後1:8];[多1:16];[來8:11];
18)你們看見(7)[太24:15];[太24:33];[可13:14];[可13:29];[路12:54];[路21:20];[路21:31];
19)要看(7)[太11:9];[太11:9];[太26:58];[路7:25];[路7:26];[路8:35];[徒15:6];
20)他們看見(6)[太2:10];[太5:16];[可9:14];[路2:48];[約19:33];[來11:23];
21)我們曉得(6)[路20:21];[約16:30];[羅3:19];[羅7:14];[羅8:28];[林前8:1];
22)你⋯看見的(5)[徒26:16];[啓17:8];[啓17:12];[啓17:15];[啓17:16];
23)我⋯觀看(5)[啓6:2];[啓6:5];[啓6:8];[啓14:1];[啓14:14];
24)你們⋯曉得(4)[可13:33];[羅6:16];[羅11:2];[帖前4:2];
25)見了(4)[太8:34];[約6:26];[徒7:34];[徒28:15];
26)他⋯知道(4)[可4:27];[可9:6];[路9:33];[約13:11];
27)知道的(4)[約4:32];[約9:29];[徒2:22];[啓7:14];
28)我們看見(4)[可9:38];[可15:32];[路9:49];[約6:30];
29)我⋯認識(4)[太25:12];[太26:72];[太26:74];[路13:25];
30)他⋯看見(4)[可5:6];[徒9:27];[徒10:17];[徒11:13];
31)我們見(4)[太25:37];[太25:38];[太25:39];[太25:44];
32)看看(3)[可6:38];[路19:3];[路24:39];
33)你們看(3)[路21:29];[路24:39];[加6:11];
34)明白(3)[約7:15];[林前13:2];[林前14:16];
35)你們⋯明白(3)[太22:29];[可4:13];[可12:24];
36)他們⋯知道(3)[可14:40];[徒16:3];[猶1:10];
37)看見的(3)[可5:16];[腓4:9];[提前6:16];
38)你們曉得(3)[羅13:11];[帖前2:11];[約壹3:15];
39)我⋯曉得(3)[路13:27];[路22:60];[徒23:5];
40)認(2)[路22:34];[林後5:16];
41)你⋯知道(2)[約4:10];[約19:10];
42)認得(2)[約6:42];[約10:5];
43)你們⋯看(2)[太28:6];[約4:29];
44)我⋯認得(2)[可14:71];[路22:57];
45)認識了(2)[約8:19];[約8:19];
46)就知道(2)[約6:64];[約壹5:15];
47)曾認識(2)[約1:31];[約1:33];
48)他看見了(2)[約12:41];[徒7:55];
49)認識的(2)[約1:26];[徒3:16];
50)你看(2)[可15:4];[約11:36];
51)必看見(2)[太16:28];[路9:27];
52)你們⋯知(2)[林前6:9];[林前9:24];
53)就看見(2)[可1:10];[啓1:12];
54)你們知道的(2)[帖前2:2];[帖前2:5];
55)你既知道(2)[太25:26];[路19:22];
56)我觀看(2)[啓4:1];[啓7:9];
57)我認得(2)[林後12:2];[林後12:3];
58)看著(2)[可8:33];[徒9:40];
59)你已知道(2)[提後1:15];[提後3:14];
60)他見了(2)[路8:28];[徒16:10];
61)你⋯看見(2)[啓1:20];[啓17:18];
62)我看(2)[可12:15];[徒7:34];
63)我曉得(2)[徒3:17];[羅15:29];
64)所看見的(2)[可9:9];[路2:20];
65)能認識(1)[啓2:17];
66)你所看見的(1)[啓1:19];
67)可能見(1)[啓18:7];
68)他們⋯來看見(1)[太13:15];
69)你們看哪(1)[約壹3:1];
70)你們⋯看見了(1)[太21:32];
71)你們⋯見(1)[太23:39];
72)他們⋯看見的(1)[太2:9];
73)他所看見的(1)[啓1:2];
74)我們⋯看見(1)[太2:2];
75)他們⋯看見(1)[約12:40];
76)你們⋯曾看見(1)[腓1:30];
77)你們⋯見到(1)[腓2:28];
78)你們從前⋯認識(1)[加4:8];
79)我都⋯看見(1)[加1:19];
80)我⋯明白(1)[林前14:11];
81)要⋯曉得(1)[帖前4:4];
82)你⋯明白(1)[提後3:15];
83)我⋯見(1)[啓21:22];
84)我⋯見的(1)[啓13:2];
85)你們曾⋯知道(1)[猶1:5];
86)你們⋯見過(1)[彼前1:8];
87)我記⋯清(1)[林前1:16];
88)我們⋯曉得(1)[羅8:26];
89)他們⋯曉得(1)[路23:34];
90)你們⋯再見(1)[路13:35];
91)我們⋯看見了(1)[路5:26];
92)他們⋯看見了(1)[可6:50];
93)你們⋯認識(1)[約8:19];
94)已知道(1)[約壹2:20];
95)他⋯看見了(1)[徒10:3];
96)他們⋯明白(1)[約20:9];
97)我們⋯明白(1)[約16:18];
98)他們⋯認識(1)[約15:21];
99)我們⋯見過(1)[可2:12];
100)要觀看(1)[徒13:41];
101)你是曉得的(1)[可10:19];
102)將看見(1)[路2:26];
103)要看見(1)[可9:1];
104)他們曾看見(1)[可7:2];
105)要見(1)[可5:32];
106)已經看見(1)[路2:30];
107)他們知道(1)[路4:41];
108)看出(1)[路9:47];
109)你是曉得的:(1)[路18:20];
110)他們曉得(1)[路8:53];
111)所看見(1)[路7:22];
112)他見(1)[路5:2];
113)曉得:(1)[可4:12];
114)牠們認識(1)[可1:34];
115)是知道的(1)[太6:32];
116)是要看(1)[太11:8];
117)已經知道了(1)[太6:8];
118)他就看見(1)[太3:16];
119)便看見(1)[太2:11];
120)他見有(1)[太14:14];
121)你知道麼(1)[太15:12];
122)他們見了(1)[太28:17];
123)你們所能的(1)[太27:65];
124)他原知道(1)[太27:18];
125)可見(1)[太17:8];
126)你看見(1)[約1:33];
127)我就看見了(1)[約1:48];
128)我們既知道(1)[林後5:11];
129)你們確實(1)[弗5:5];
130)我們能知道(1)[林前2:12];
131)曾看見(1)[林前2:9];
132)你要看見(1)[羅11:22];
133)見到(1)[腓1:27];
134)敬重(1)[帖前5:12];
135)觀看(1)[來3:9];
136)人知道(1)[雅4:17];
137)曾看見過(1)[提前6:16];
138)你可以知道(1)[提前3:15];
139)是已知道的:(1)[提前1:9];
140)見面(1)[徒28:20];
141)得見(1)[徒22:14];
142)我是知道(1)[約9:25];
143)牠們認得(1)[約10:4];
144)仰望(1)[約8:56];
145)我認識(1)[約8:55];
146)可知道(1)[約7:52];
147)看罷(1)[約11:34];
148)你知道(1)[約16:30];
149)去看看(1)[徒19:21];
150)既會見了(1)[徒16:40];
151)確認(1)[約20:27];
152)都知道(1)[約18:21];
153)你們已曉得(1)[彼後1:12]