διασώζω (
diasṓzō|
dee-as-odze'-o|
verb|
to bring safely through; to save)
[Grk]
διασώζω,
διασῴζω LN: 21.19,
23.136 GK: G1407 Hebrew: חָיָה,
יָשַׁע,
מָלַט,
עָשַׁת,
פָּלַט,
שָׂרַד
Derivation: from
διά and
σώζω;
Strong's: to save thoroughly, i.e. (by implication or analogy) to cure, preserve, rescue, etc.
KJV: --bring safe, escape (safe), heal, make perfectly whole, save.
See: διάSee: σώζω διασῴζω,
I preserve through a danger, of persons, Ἀπόλλωνα δ. κατακρύψασα Hdt. 2.156; δ. πόλιν E. Ph. 783; δ. τινὰ ἐκ κινδύνων Isoc. 1.23: - Med., save for oneself, τὰ πλείστου ἄξια X. Cyr. 4.2.28: - Pass., Pl. Ti. 22d; come safe through, τοὺς διασωθέντας Id. R. 540a, cf. [1Pe 3:20], etc.; διασῴζεσθαι ἐς.. or πρός.. to come safe to a place, Th. 4.113, X. An. 5.4.5, etc.; recover from illness, Id. Mem. 2.10.2.
II of things, preserve, maintain, ἀνδρὶ τἀμὰ δ. λέχη.. E. Hel. 65; keep in memory, X. Mem. 3.5.22; δ. πίστιν τινί Id. HG 7.2.17; δ. τὸν πρῶτον λόγον Pl. R. 395b, cf. Arist. Ph. 189b1; τὰ παλαιά Isoc. 10.63: - Med., preserve for oneself, retain, εὐδαιμονίαν, εὐτυχίαν, Th. 3.39, 5.16; δόξαν Lys. 2.69; τὴν τῶν Μήδων μαλακίαν X. Cyr. 8.8.15.
διασῴζω diasōzō 8x
to bring safely through; to convey in safety, [Act 23:24];
pass.
to reach a place or state of safety, [Act 27:43-44]; [Act 28:1]; [Act 28:4]; [1Pe 3:20];
to heal, to restore to health, [Mat 14:36]; [Luk 7:3]
G1295 — διασῴζω
: 1 aorist διέσωσα; 1 aorist passive διεσώθην; in Greek writings from Herodotus down; often in the Sept., especially for מִלַּט and הושִׁיעַ; to preserve through danger, to bring safe through; to save, i. e. cure one who is sick (cf. our colloquial, bring him through): [Luk 7:3]; passive [Mat 14:36]; to save i. e. keep safe, keep from perishing: [Act 27:43]; to save out of danger, rescue: [Act 28:1]; ἐκ τῆς θαλάσσης, ibid. 4; — as very often in Greek writings (see examples in Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 9f) with specification of the person to whom or of the place to which one is brought safe through: πρός Φήλικα, [Act 23:24]; ἐπί τήν γῆν, [Act 27:44]; εἰς τί, [1Pe 3:20].
δια - σώζω ,
[in LXX for H4422, H3467, etc.;]
to bring safely through a danger: [Luk 7:3], [Act 27:43]; seq . πρός , [Act 23:24]. Pass ., to come safe through: [Act 28:1]; ἐπὶ τ . γῆν , [Act 27:44]; ἐκ τ . θαλάσσης , [Act 28:4]; δι᾽ ὕδατος , [1Pe 3:20]; of sickness, to recover: [Mat 14:36]. †
διασῴζω原文音譯:diasèzw 笛阿-所索
詞類次數:動詞(8)
原文字根:經過-拯救 相當於:H4422(מָלַט) H6403(פָּלַט)
字義溯源:全然拯救,救,恢復,全然治愈,護送,得救;由(G1223(διά)*=通過)與(G4982(ἐκσῴζω / σῴζω)=救)組成;而G4982(ἐκσῴζω / σῴζω)出自(G4987(σωρεύω)X*=穩妥,安全)
同源字:1)
G1295(
διασῴζω)全然拯救 2)
G4982(
ἐκσῴζω /
σῴζω)救
同義字:1)
G1295(
διασῴζω)全然拯救 2)
G1807(
ἐξαιρέω)救出來 3)
G3084(
λυτρόω)救贖 4)
G3089(
λύω)解開 5)
G4506(
ῥύομαι)衝進 6)
G4982(
ἐκσῴζω /
σῴζω)救
出現次數:總共(8);太(1);路(1);徒(5);彼前(1)
譯字彙編:
1)救(3)[路7:3];[徒27:43];[徒27:44];
2)得救的人(1)[彼前3:20];
3)被救上來(1)[徒28:4];
4)護送(1)[徒23:24];
5)就都好了(1)[太14:36];
6)我們得了救(1)[徒28:1]