τέκνον (
téknon|
tek'-non|
noun|
child)
[Grk]
τέκνον LN: 9.46,
10.28,
10.36,
11.14,
11.63,
36.40,
58.26 GK: G5451 Hebrew: אַחֲרִית,
בַּיִת,
בֵּן,
בַּר,
דֹּור,
טַף,
יָלַד,
יֶלֶד,
עֹולֵל,
פְּרִי,
צֶאֱצָא
Derivation: from the base of
τιμωρία;
Strong's: a child (as produced)
KJV: --child, daughter, son.
See: τιμωρία τέκνον, τό,
(τίκτω,--οὐκ ἔστι μήτηρ ἡ κεκλημένου τέκνου τοκεύς, τροφὸς δὲ.. A. Eu. 658),
child, ἄλοχοι καὶ νήπια τέκνα Il. 2.136, al.; πατρὸς σωφροσύνη μέγιστον τέκνοις παράγγελμα Democr. 208, cf. 222; τέκνα καὶ γυναῖκες Hdt. 1.164, 2.30, SIG 569.10 (Cos, iii B.C.), al., Plb. 2.58.9, 9.39.3; γυναῖκες καὶ τ. Hdt. 6.19, al., Plb. 5.78.1 (cf. 10.34.3), SIG 633.46 (Milet., ii B.C.), BGU 1811.5 (i B.C.), etc.: the sg. is used by Hom. only in voc., as a form of address from elders to their youngers, my son, my child, sts. with masc. Adj., φίλε τέκνον Il. 22.84, Od. 2.363, al.: the relat. Pron. or Participle sts. follows in masc. or fem., Pi. Fr. 171, E. Supp. 12 sq., Tr. 740: - the word is used in Prose at Cyrene, Berl.Sitzb. 1927.160, and Epidaurus, IG 42(1).122.82 (iv B.C.), al., but is rarer than παῖς in Att. Prose, Lys. 2.74, 11.10, 12.96, D. 11.9, Din. 1.109; freq. in X., Lac. 1.8, al., also Arist., Pol. 1253b7, al., and later, PPetr. 3p.237 (iii B.C.), PCair.Zen. 620.9 (iii B.C.), LXX [Gen 3:16], al., PAmh. 2.35.55 (ii B.C.), Plb. (v. supr.); rare in Com. exc. in paratragoedic passages, Ar. Ach. 891, al.; in Trag. it is generally used with espec. reference to the mother, ὦ τέκνον Νηρῇδος, ὦ παῖ Πηλέως E. IA 896 (troch.); Ἀγαμέμνονος παῖ (sic codd.) καὶ Κλυταιμήστρας τέκνον Id. IT 238.
2. of animals, young, Od. 16.217, Il. 2.311, 12.170, al., A. Th. 292 (lyr.), Hdt. 2.66, 3.102, 109, X. Cyr. 4.1.17, Arist. GA 753a8, etc.
3. metaph., flowers are γαίας τέκνα A. Pers. 618; birds αἰθέρος τέκνα E. El. 897; frogs λιμναῖα κρηνῶν τ. Ar. Ra. 211, etc. [The penult. is long in Hom.; it is occasionally long in Trag.(e.g. S. Ph. 249, 260, 875, 914), but much more freq. short, as always in old Com., e.g. Ar. Lys. 7, Th. 469, al., except in mock Tragic passages, e.g. Ar. V. 1518 (lyr.); but sts. long in later Com., Antiph. 163.6.]
τέκνον teknon 99x
a child, a son or daughter, [Mat 2:18]; [Luk 1:7];
pl. descendants, posterity, [Mat 3:9]; [Act 2:39];
child, son, as a term of endearment, [Mat 9:2]; [Mar 2:5]; [Mar 10:24];
pl. children, inhabitants, people, of a city, [Mat 23:37]; [Luk 19:44];
from the Hebrew, met. a child or son in virtue of discipleship, [1Co 4:17]; [1Ti 1:2]; [2Ti 1:2]; [Tit 1:4]; [Phm 1:10]; [3Jn 1:4];
a child in virtue of gracious acceptance, [Joh 1:12]; [Joh 11:52]; [Rom 8:16]; [Rom 8:21]; [1Jn 3:1];
a child in virtue of spiritual conformity, [Joh 8:39]; [Php 2:15]; [1Jn 3:10];
a child of, one characterized by some condition or quality, [Mat 11:19]; [Eph 2:3]; [Eph 5:8]; [1Pe 1:14]; [2Pe 2:14] children.
G5043 — τέκνον
τέκνου, τό (τίκτω, τεκεῖν), from Homer down, the Sept. chiefly for בֵּן, sometimes for יֶלֶד, offspring; plural children;
a. properly, α. universally and without regard to sex, child: [Mar 13:12]; [Luk 1:7]; [Act 7:5]; [Rev 12:4]; plural, [Mat 7:11]; [Mat 10:21]; [Mat 15:26]; [Mar 7:27]; [Mar 12:19]; [Luk 1:17]; [Luk 14:26]; [Act 21:5]; [2Co 12:14]; [Eph 6:1]; [Col 3:20]; [1Th 2:7], [1Th 2:11]; [1Ti 3:4]; [Tit 1:6]; [2Jo 1:1], [2Jo 1:4], [2Jo 1:13], and often; with emphasis: to be regarded as true, genuine children, [Rom 9:7]; τέκνα ἐπαγγελίας, children begotten by virtue of the divine promise, [Rom 9:8]; accounted as children begotten by virtue of God's promise, [Gal 4:28]; τά τέκνα τῆς σαρκός, children by natural descent, [Rom 9:8]. in a broader sense (like the Hebrew בָּנִים), posterity: [Mat 2:18]; [Mat 3:9]; [Luk 3:8]; [Act 2:39]; [Act 13:33](32). with emphasis: genuine posterity, true offspring, [Joh 8:39]; (of women) to be regarded as children, [1Pe 3:6]. β. specifically, a male child, a son: [Mat 21:28]; [Act 21:21]; [Rev 12:5]; in the vocative, in kindly address, [Mat 21:28]; [Luk 2:48]; [Luk 15:31].
b. metaphorically, the name is transferred to that intimate and reciprocal relationship formed between men by the bonds of love, friendship, trust, just as between parents and children; α. in affectionate address, such as patrons, helpers, teachers, and the like, employ; vocative child (son), my child, children. (Latinfili, mi fili, etc., forcarissime, etc.): [Mat 9:2]; [Mar 2:5]; [Mar 10:24] (here Lachmann τεκνία, which see). β. just as in Hebrew, Syriac, Arabic, Persian, so in the N. T., pupils or disciples are called children of their teachers, because the latter by their instruction nourish the minds of their pupils and mould their characters (see γεννάω, 2 b.): [Phi 1:10]; [2Ti 1:2]; [3Jo 1:4]; in affectionate address, [Gal 4:19] L text T Tr WH marginal reading; [1Ti 1:18]; [2Ti 2:1]; with ἐν κυρίῳ added, [1Co 4:17]; ἐν πίστει, [1Ti 1:2]; κατά κοινήν πίστιν, [Tit 1:4] (הַגְּבִיאִים בְּנֵי, sons i. e. disciples of the prophets, 1 Kings 21:35 (); [2Ki 2:3], [2Ki 2:5], [2Ki 2:7]; among the Persians, 'sons of the Magi,' i. e. their pupils). γ. τέκνα τοῦ Θεοῦ, children of God —in the O. T. of 'the people of Israel' as especially dear to God: [Isa 30:1]; Wis. 16:21; — in the N. T., in Paul's writings, all who are animated by the Spirit of God ([Rom 8:14]) and thus are closely related to God: [Rom 8:16]f, 21; [Eph 5:1]; [Phi 2:15]; those to whom, as dearly beloved of God, he has appointed salvation by Christ, [Rom 9:8]; in the writings of John, all who ἐκ Θεοῦ ἐγεννήθησαν (have been begotten of God, see γεννάω, 2 d.): [Joh 1:12]; [1Jo 3:1]f, 10; [1Jo 5:2]; those whom God knows to be qualified to obtain the nature and dignity of his children, [Joh 11:52]. (Cf. Westcott on the Epistles of St. John, pp. 94, 120; "In St. Paul the expressions 'sons of God', 'children of God', mostly convey the idea of liberty (see however [Phi 2:15]), in St. John of guilelessness and love; in accordance with this distinction St. Paul uses υἱοί as well as τέκνα, St. John τέκνα only" (Lightfoot); cf. υἱός τοῦ Θεοῦ, 4.) δ. τέκνα τοῦ διαβόλου, those who in thought and action are prompted by the devil, and so reflect his character: [1Jo 3:10].
c. metaphorically, and Hebraistically, one is called τέκνον, of anything "who depends upon it, is possessed by a desire or affection for it, is addicted to it; or who is liable to any fate"; thus in the N. T. we find α. children of a city, i. e. its citizens, inhabitants ([Jer 2:30]; [Joe 2:23]; [Joe 2:1] Macc. 1:38; υἱοί Σιών, [Psa 149:2]): [Mat 23:37]; [Luk 13:34]; [Luk 19:44]; [Gal 4:25]. β. τέκνα τῆς σοφίας, the votaries of wisdom, those whose souls have, as it were, been nurtured and moulded by wisdom: [Mat 11:19] (where T Tr text WH have hastily adopted ἔργων for τέκνων; cf. Keim, ii, p. 369 (English translation, iv., p. 43f; per contra, see Tdf.s note and WH's Appendix at the passage)); [Luk 7:35]; τέκνα ὑπακοῆς, those actuated by a desire to obey, obedient, [1Pe 1:14]; τοῦ φωτός, both illumined by the light and loving the light, [Eph 5:8]. γ. κατάρας τέκνα, exposed to cursing, [2Pe 2:14]; τῆς ὀργῆς, doomed to God's wrath or penalty, [Eph 2:3]; cf. Steiger on [1Pe 1:14]; Winers Grammar, 238 (223); (Buttmann, 161 (141)). In the same way ἔκγονος is used sometimes in Greek writings; as, ἔκγονος ἀδικίας, δειλίας, Plato, legg. 3, p. 691 c.; 10, p. 901 e. [SYNONYMS: τέκνον, υἱός: τέκνον and υἱός while concurring in pointing to parentage, differ in that τέκνον gives prominence to the physical and outward aspects, υἱός to the inward, ethical, legal. Cf.
b. γ. above; υἱός τοῦ Θεοῦ, at the end; παῖς, at the end and references (especially that to Höhne).]
τέκνον , - ου , τό
( < τίκτω ),
[in LXX chiefly for H1121, also for H3206 etc.;]
that which is begotten, born ( cf. Scottish bairn), a child of either sex: [Mar 13:12], [Luk 1:7], [Act 7:5]; pl ., [Mat 7:11], [Mar 7:27], [Luk 1:17], [Eph 6:1], al. ; τέκνα ἐπαγγελίας , [Rom 9:8]; τ . τῆς σαρκός , ib .; in a wider sense (as Heb . H1121), of posterity, [Mat 2:18], [Luk 3:8], al. ; specif., of a male child, [Mat 21:28], [Act 21:21], al. ; in voc. as a form of kindly address from an elder to a junior or from a teacher to a disciple, [Mat 9:2]; [Mat 21:28], [Mar 2:5], [Luk 2:48]; τ . μου ( = cl . τ . μοι ; v. B1., § 37, 5), [Gal 4:19] ( τεκνία , WH , txt .), [2Ti 2:1]. Metaph.,
(a) of disciples (apart from direct address, v. supr .): Phm 1:10 , [1Ti 1:1], [Tit 1:4], [3Jn 1:4];
(b) with reference to the Fatherhood of God ( see πατήρ , γεννάω ), τέκνα τ . θεοῦ ( cf. [Isa 30:1], Wis 16:21 ): [Rom 8:16], [Eph 5:1], [Php 2:15]; and esp . in Johannine bks. ( cf. Westc ., Epp. Jo., 94, 120), Joh 1:12 , [1Jn 3:1], al. ;
(c) of those who imitate others and are therefore regarded as the spiritual offspring of their exemplars: [Mat 3:9], [Luk 3:8] [Joh 8:39], [Rom 9:7], [1Pe 3:6]; τ . διαβόλου , [1Jn 3:10];
(d) as in Heb . ( LXX , [Joe 2:23], [Psa 149:2], 1Ma 1:38 ), of the inhabitants of a city: [Mat 23:37], [Luk 13:34]; [Luk 19:44], [Gal 4:25];
(e) with an, adjectival gen ., freq . rendering a Heb . ex-pression, adopted from LXX or formed on the analogy of its language, but sometimes with parallels in Gk . writers ( v. Deiss., BS , 161 ff .): τέκνα φωτός , [Eph 5:8]; τ . ὑπακοῆς , [1Pe 1:14]; κατάρας , [2Pe 2:14]; ὀργῆς , [Eph 2:3].
SYN.: see παῖς G3816.
τέκνον原文音譯:tšknon 帖克農
詞類次數:名詞(99)
原文字根:生產 相當於:H1121(בֵּן / בְּנׄו / לַבֵּן) H3206(יֶלֶד)
字義溯源:孩子,後裔,子孫,小子,兒子,兒女,子民;源自(G5088(τίκτω)*=生產)。主耶穌常常給孩子祝福([可10:16]),顧到孩子([可7:27]),也醫治孩子([可9:27])。主耶穌也說,在天國裏的,正是孩子這樣的人([太19:14])。主耶穌常用孩子來作講論的例子([太11:16][,17]; [18:1-6])。參讀G1025(βρέφος)同義字
出現次數:總共(98);太(14);可(9);路(14);約(3);徒(5);羅(7);林前(3);林後(3);加(4);弗(5);腓(2);西(2);帖前(2);提前(5);提後(2);多(2);門(1);彼前(2);彼後(1);約壹(5);約貳(3);約叄(1);啓(3)
譯字彙編:
1)兒女(60)[太2:18];[太7:11];[太10:21];[太18:25];[太19:29];[太23:37];[可7:27];[可10:29];[可10:30];[可13:12];[路1:17];[路7:35];[路11:13];[路13:34];[路14:26];[路18:29];[路19:44];[路23:28];[約1:12];[徒2:39];[徒21:5];[羅8:16];[羅8:17];[羅8:21];[羅9:7];[羅9:8];[羅9:8];[羅9:8];[林前4:14];[林前7:14];[林後12:14];[林後12:14];[加4:25];[加4:27];[加4:28];[加4:31];[弗2:3];[弗5:1];[弗5:8];[弗6:4];[腓2:15];[西3:21];[帖前2:11];[提前3:4];[提前3:12];[提前5:4];[多1:6];[彼前1:14];[彼前3:6];[彼後2:14];[約壹3:1];[約壹3:2];[約壹3:10];[約壹3:10];[約壹5:2];[約貳1:1];[約貳1:4];[約貳1:13];[約叄1:4];[啓2:23];
2)孩子(18)[太9:2];[太22:24];[可12:19];[路1:7];[路2:48];[路20:31];[徒7:5];[徒21:21];[林前4:17];[腓2:22];[帖前2:7];[提前1:2];[提前1:18];[提後1:2];[多1:4];[門1:10];[啓12:4];[啓12:5];
3)兒女們(4)[可7:27];[徒13:33];[弗6:1];[西3:20];
4)子孫(3)[太3:9];[太27:25];[路3:8];
5)兒子(3)[太21:28];[太21:28];[約8:39];
6)兒阿(2)[路15:31];[路16:25];
7)小子(2)[可2:5];[可10:24];
8)對孩子(1)[林後6:13];
9)孩子阿(1)[提後2:1];
10)子民(1)[約11:52];
11)把兒女(1)[太10:21];
12)把孩子(1)[可13:12];
13)兒女的(1)[太15:26]