ἀλλάσσω,
later Att. ἀλλαντό-ττω Pl. Prm. 139a: impf. ἤλλαττον Men. Epit. 466: fut. -άξω Thgn. 21: aor. ἤλλαξα E. Alc. 661: pf. ἤλλᾰχα (ἀπ-) X. Mem. 3.13.6, (δι-) Dionys. Com. 2.10: - Med., fut. ἀλλάξομαι Luc. Tyr. 7, (ἀντ-) E. Hel. 1088: aor. ἠλλαξάμην Id. El. 103, Antipho 5.79, Th. 8.82, etc.: pf. (in med. sense) ἤλλαγμαι (ἐν -) S. Aj. 208: - Pass., fut. ἀλλαχθήσομαι Trag. and Com., (ἀπ-) E. Med. 878, Ar. Av. 940; ἀλλαγήσομαι in early Prose, (ἀπ-) Hdt. 2.120, (ἐξαπ-) Th. 4.28: aor. ἠλλάχθην and ἠλλάγην, former more freq. in S. and E., latter in Prose: pf. ἤλλαγμαι Antiph. 176, AP 9.67, al.: plpf. ἤλλακτο Hdt. 2.26. (More common in compds., esp. in later Gk.): (ἄλλος): -
I make other than it is, change, alter, τόπον Parm. 8.41; μορφήν Emp. 137; χροιάν E. Med. 1168; ἤλλαττε χρώματ’ Men. Epit. 466; τὸ ἑαυτοῦ εἶδος εἰς πολλὰς μορφάς Pl. R. 380d; χώραν Id. Prm. 139a.
II
1. ἀ. τί τινος give in exchange, barter one thing for another, τῆς σῆς λατρείας τὴν ἐμὴν δυσπραξίαν.. οὐκ ἂν ἀλλάξαιμ’ ἐγώ A. Pr. 967; τι ἀντί τινος E. Alc. 661: - Med., τὴν παραντίκα ἐλπίδα.. οὐδενὸς ἂν ἠλλάξαντο Th. 8.82.
2. repay, requite, φόνον φονεῦσιν E. El. 89.
3. leave, quit, οὐράνιον φῶς S. Ant. 944, cf. E. IT 193.
4. Med., ἔξω τρίβου ἀλλάσσεσθαι ἴχνος move one’s position, Id. El. 103.
III
1. take one thing in exchange for another, κάκιον τοὐσθλοῦ παρεόντος Thgn. 21; πόνῳ πόνον ἀ. to exchange one suffering with another (nisi leg. πόνου), Trag.Adesp. 7.3; ἠλλαττόμεσθ’ ἂν δάκρυα δόντες χρυσίον should take in exchange, Philem. 73: ἀ. θνητὸν εἶδος assume it, E. Ba. 53, cf. 1331: - more freq. in Med., τί τινος one thing for another, εὐδαιμονίας κακοδαιμονίαν Antipho 5.79, cf. Pl. Lg. 733b; τὰ οἰκήϊα κακὰ ἀλλάξασθαι τοῖσι πλησίοισι exchange them with them, Hdt. 7.152: hence, buy, τι ἀντ’ ἀργυρίου Pl. R. 371c; διά τινος ὠνῆς ἢ καὶ πράσεως ἀλλάττεσθαί τί τινι Id. Lg. 915d, 915e; τοῦ παντὸς ἀ. prize above all things, Ph. Bel. 56.30.
2. take a new position, i.e. go to a place, ἀ.Ἅιδα θαλάμους E. Hec. 483; πόλιν ἐκ πόλεως Pl. Plt. 289e. abs.,
1. have dealings, as buyer or seller, in Med., πρός τινα Pl. Lg. 915e.
2. alternate, Emp. 17.6; σκῆπτρ’ ἔειν ἐνιαυτὸν ἀλλάσσοντε to enjoy power in turn, E. Ph. 74, cf. Pl. Ti. 42c: - Pass., ἀρεταὶ.. ἀλλασσόμεναι in turns, Pi. N. 11.38, cf. Arist. Pr. 940a15. ϝ. Pass., to be reconciled, S. Fr. 997.
G236 — ἀλλάσσω
: future ἀλλάζω; 1 aorist ἤλλαξα; 2 future passive ἀλλαγήσομαι; (ἄλλος); (from Aeschylus down); to change: to cause one thing to cease and another to take its place, τά ἔθη, [Act 6:14]; τήν φωνήν to vary the voice, i. e., to speak in a different manner according to the different conditions of minds, to adapt the matter and form of discourse to mental moods, to treat them now severely, now gently, [Gal 4:20] (but see Meyer at the passage), to exchange one thing for another: τί ἐν τίνι, [Rom 1:23] (בְּ הֵמִיר [Psa 105:20]; the Greeks say ἀλλάσσειν τί τίνος (cf. Winers Grammar, 206 (194), 388 (363) Vaughan on Romans, the passage cited)), to transform: [1Co 15:51]; [Heb 1:12]. (Compare: ἀπαλλάσσω, διαλλάσσω, καταλλάσσω, ἀποκαταλλάσσω, μεταλλάσσω, συναλλάσσω.)
ἀλλάσσω
( < ἄλλος ),
[in LXX chiefly for H2498, H4171 hi ., etc.;]
1. to change: [Act 6:14], [Gal 4:20].
2. to transform: [1Co 15:51-52], [Heb 1:12].
3. to exchange: c . acc , seq . ἐν ( = בְּ , [Psa 106:20]) instead of simple gen . (Bl., § 36, 8), [Rom 1:23]
( cf. ἀπ -, δι -, κατ -, ἀπο - κατ -, μετ -, συν - αλλάσσω ; v. MM , VGT , s.v. ). †