ἀκᾰθαρ-σία, ἡ,
1. uncleanness, foulness, of a wound or sore, Hp. Fract. 31, cf. Pl. Ti. 72c (pl.); ἀγγείων Hp. Epid. 6.31. dirt, filth, BGU 1117.27 (13 B.C.), etc.
2. in moral sense, depravity, D. 21.119.
3. ceremonial impurity, LXX [Lev 15:3],al.
ἀκαθαρσία akatharsia 10x
uncleanness; lewdness; impurity of motive, [1Th 2:3] impure; unclean.
G167 — ἀκαθαρσία
(ας, ἡ (ἀκάθαρτος) (from Hippocrates down), uncleanness;
a. physical: [Mat 23:27].
b. in a moral sense, the impurity of lustful, luxurious, profligate living: [Rom 1:24]; [Rom 6:19]; [2Co 12:21]; [Gal 5:19]; [Eph 4:19]; [Eph 5:3]; [Col 3:5]; [1Th 4:7]; used of impure motives in [1Th 2:3]. (Demosthenes, p. 553, 12.) Cf. Tittmann i., p. 150f.
ἀκαθαρσία , - ας , ἡ
( < ἀκάθαρτος ),
[in LXX chiefly for H2932, H2931;]
uncleanness, impurity,
(a) physical ( MM , VGT , s.v. ): [Mat 23:27];
(b) moral: [Rom 1:24]; [Rom 6:19], [2Co 12:21], [Gal 5:19], [Eph 4:19]; [Eph 5:3], [Col 3:5], [1Th 2:5]; [1Th 4:7]. †
ἀκαθαρσία原文音譯:¢kaqars⋯a 阿-卡他而西阿
詞類次數:名詞(10)
原文字根:不-向下 舉起 相當於:H2931(טָמֵא)
字義溯源:不純潔,不潔淨,不道德,污穢,不潔;源自(G169(ἀκάθαρτος)=不純潔的);由(G1(α / ἄλφα)=G427(ἄνευ)*=不)與(G2508(καθαίρω)=潔淨)組成,而G2508(καθαίρω)出自(G2513(καθαρός)*=潔淨的)。這字的字義是:不潔淨,但在十次的使用中,有八,九次都譯為:污穢。比較G2840(κοινόω)=玷污,污穢
出現次數:總共(10);太(1);羅(2);林後(1);加(1);弗(2);西(1);帖前(2)
譯字彙編:
1)污穢(7)[太23:27];[林後12:21];[加5:19];[弗4:19];[弗5:3];[西3:5];[帖前2:3];
2)不潔(2)[羅6:19];[帖前4:7];
3)污穢事(1)[羅1:24]