αἰσχύνη (
aischýnē|
ahee-skhoo'-nay|
noun|
shame)
[Grk]
αἰσχύνη LN: 25.189,
25.191,
88.149 GK: G158 Hebrew: בּוּשׁ,
בַּעַל,
בֹּשֶׁת,
דְּרָאֹון,
הַוָּה,
הַכָּרָה,
חֶרְפָּה,
כְּלִמָּה,
מַעַר,
עֶרְוָה
Derivation: from
αἰσχύνομαι;
Strong's: shame or disgrace (abstractly or concretely)
KJV: --dishonesty, shame.
See: αἰσχύνομαι αἰσχύν-η [ ῡ], ἡ,
I
1. shame, dishonour, ἐς αἰσχύνην φέρει Hdt. 1.10, cf. 3.133; αἰσχύνην φέρει, ἔχει, S. Tr. 66, E. Andr. 244, etc.; αἰ. περιίσταταί με, συμβαίνει μοι, D. 3.8, 18.85; αἰσχύνῃ πίπτειν S. Tr. 597; περιπίπτειν X. HG 7.3.9; αἰσχύνην περιάπτειν τῇ πόλει Pl. Ap. 35a; αἰ. προσβάλλειν τινί Id. Lg. 878c; ἐν αἰ. ποιεῖν τὴν πόλιν D. 18.136; ἡ τῶν πραγμάτων αἰ. 1.27.
2. αἰ. γυναικῶν dishonouring of women, Isoc. 4.114 (pl.), 12.259 (pl.); γράφεσθαί τινα γένους αἰσχύνης for dishonour done to his race, Pl. Lg. 919e.
3. concrete, of a person, αἰ. φίλοις, πάτρᾳ, Thgn. 1272, A. Pers. 774; ἄνθρωπος αἰ. τῆς πόλεως γεγονώς Aeschin. 3.241; of a decree, ib.105.
II
1. shame for an ill deed, personified in A. Th. 409; Αἰσχύνην οὐ νομίσασα θεόν AP 7.450 (Diosc.).
2. like cross αἰδώς, sense of shame, honour, πᾶσαν αἰ. ἀφείς S. Ph. 120; ἡ γὰρ αἰ. [πάρος] τοῦ ζῆν.. νομίζεται E. Heracl. 200; δι’ αἰσχύνης ἔχειν τι to be ashamed of, Id. IT 683; αἰσχύνην ἔχειν τινός for a thing, S. El. 616; αἰ. ἐπί τινι Pl. Smp. 178d; ὑπέρ τινος D. 4.10; joined with δέος, S. Aj. 1079; with ἔλεος and αἰδώς, Antipho 1.27: - rare in pl., πτήσσουσαν αἰσχύνῃσιν S. Fr. 659.9; ἐν αἰσχύναις ἔχω I hold it a shameful thing, E. Supp. 164.
III later = cross αἰδοῖον, Sch. Ar. Eq. 365; cf. τὴν τοῦ σώματος αἰ. Alcid.ap Arist. Rh. 1406a29.
αἰσχύνη aischunē 6x
shame, disgrace; cause of shame, dishonorable conduct
G152 — αἰσχύνη
(ης, ἡ (cf. αἰσχρός);
1. subjectively, the confusion of one who is ashamed of anything, sense of shame: μετ' αἰσχύνης suffused with shame, [Luk 14:9]; τά κρυπτά τῆς αἰσχύνης those things which shame conceals, opposed to φανέρωσις τῆς ἀληθείας, [2Co 4:2] (evil arts of which one ought to be ashamed).
2. objectively, ignominy: visited on one by the wicked, [Heb 12:2]; which ought to arise from guilt, [Phi 3:19] (opposed to δόξα).
3. a thing to be ashamed of: ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός (genitive of apposition) nakedness to be ashamed of, [Rev 3:18], cf. [Rev 16:15]; plural (cf. Winer's Grammar, 176 (166)) αἱ αἰσχύναι basenesses, disgraces, shameful deeds, Jude 1:13. ((Aeschylus, Herodotus, others) Synonym: see αἰδώς, at the end.)
αἰσχύνη , - ης , ἡ
( < αἶσχος , shame, disgrace),
[in LXX chiefly for H1322;]
shame ( MM , VGT , s.v. ):
subjectively, [Luk 14:19], [2Co 4:2];
objectively, [Php 3:19], [Heb 12:2];
as something to be ashamed of, [Rev 3:18]; pl. (Bl., § 32, 6), shameful deeds, [Jud 1:13]. †
SYN.: αἰδώς G127, q.v .
αἰσχύνη原文音譯:a„scÚnh 埃士虛尼
詞類次數:名詞(6)
原文字根:卑鄙 相當於:H954(בֹּושׁ) H1322(בֹּשֶׁת)
字義溯源:羞恥,恥辱,可恥;源自(G153(αἰσχύνομαι)=感覺羞恥),而G153(αἰσχύνομαι)出自(G145(αἰσθητήριον)Y*=毀容)。這字與(G127(αἰδώς / δέος)=害羞)相似,但G127(αἰδώς / δέος)卻有謙遜,尊敬等積極方面的意思,而G152(αἰσχύνη)則完全是消極方面的卑鄙。參讀G127(αἰδώς / δέος)同義字
出現次數:總共(6);路(1);林後(1);腓(1);來(1);猶(1);啓(1)
譯字彙編:
1)羞恥(2)[猶1:13];[啓3:18];
2)羞辱(2)[腓3:19];[來12:2];
3)可恥(1)[林後4:2];
4)羞慚(1)[路14:9]