H1322. bosheth
בּ֫שֶׁת noun feminine shame [Job 8:22] [20]t.; suffix בָּשְׁתִּי [Psa 69:20] [7]t.
1 shame [1Sam 20:30] (twice in verse); [Psa 40:16]; [69:20]; [70:4]; [Isa 30:3], [5]; [61:7]; [Jer 2:26]; [3:25]; [20:18]; [Hab 2:10]; [Zeph 3:5], [19]; בּשֶׁת לָבַשׁ clothe with shame [Job 8:22]; [Psa 35:26]; [132:18]; || בשׁת עטה [109:29]; (ה)מָּנִים בּשֶׁת shame (or confusion) of face[2Chr 32:21]; [Ezra 9:7]; [Dan 9:7-8], compare [Psa 44:16]; [Jer 7:19]; עֲלוּמֶיךָ בּשֶׁת shame of thy youth [Isa 54:4]; עֶרְיָהבֿשֶׁת nakedness (that is) shame [Micah 1:11] compare [Psa 45:5]; אמך עֶרְוַת בּשֶׁת [1Sam 20:30].
2 shameful thing, substituted for בַּעַל (q. v.) by later editors, [Hosea 9:10]; [Jer 3:24]; לַבּשֶׁת מִזְבְּחוֺת [11:13], compare יְרֻבֶּשֶׁת [2Sam 11:21] = יְרֻבַּעַל [Judg 6:32]; אִישׁבּֿשֶׁת [2Sam 2:8] = אֶשְׁבַּעַל [1Chr 8:33].
בֹּשֶׁת
原文音譯:tv,Bo bo’-sheth
詞類次數:名詞(30)
原文字根:乾的;相當於G150(αἰσχρός) G152(αἰσχύνη)
字義溯源:羞愧,羞恥,可恥,混亂,蒙羞,欺凌,羞辱,慚愧;源自(H954(בֹּושׁ)*=蒙羞)
出現次數:總共(29);撒上(2);代下(1);拉(1);伯(1);詩(7);賽(5);耶(5);但(2);何(1);彌(1);哈(1);番(2)
譯字彙編:
1)蒙羞(4)[賽42:17];[但9:8];[彌1:11];[哈2:10];
2)羞愧(3)[詩40:15];[詩70:3];[耶20:18];
3)羞恥(3)[詩132:18];[賽30:5];[番3:5];
4)的羞愧(2)[詩44:15];[賽54:4];
5)羞辱(2)[撒上20:30];[賽30:3];
6)慚愧(2)[伯8:22];[詩35:26];
7)(那)羞辱(1)[耶11:13];
8)慚愧麼(1)[耶7:19];
9)那可羞恥的(1)[何9:10];
10)受羞辱的(1)[番3:19];
11)羞恥中(1)[耶3:25];
12)蒙羞的(1)[但9:7];
13)蒙羞麼(1)[撒上20:30];
14)欺凌(1)[詩69:19];
15)含羞的(1)[代下32:21];
16)自己的羞辱(1)[詩109:29];
17)羞(1)[拉9:7];
18)你們的羞辱(1)[賽61:7];
19)那可恥的(1)[耶3:24]