ἄνθρωπος (
ánthrōpos|
anth'-ro-pos|
noun|
man)
[Grk]
ἄνθρωπος LN: 8.3,
9.1,
9.2,
9.3,
9.24,
10.53,
26.1,
41.43 GK: G476 Hebrew: אָדָם,
אֵיד,
אִישׁ,
אֱנֹושׁ,
אֶרֶץ,
בֵּן,
בֵּן,
בֵּן,
בַּעַל,
בָּשָׂר,
גֶּבֶר,
גֹּוי,
הוּא,
חַי,
יָתֵד,
עֶבֶד,
עַם,
שֵׁבֶט
Derivation: from
ἀνήρ and
ὤψ (the countenance;
Strong's: from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being
KJV: --certain, man.
See: ἀνήρSee: ὀπτάνομαι ἄνθρωπος, ἡ, Att. crasis ἅνθρωπος, Ion. ὥνθρωπος, for ὁ ἄνθρ-: -
I
1. man, both as a generic term and of individuals, Hom. etc., opp. gods, ἀθανάτων τε θεῶν χαμαὶ ἐρχομένων τ’ ἀνθρώπων Il. 5.442, etc.; πρὸς ἠοίων ἢ ἑσπερίων ἀνθρώπων the men of the east or of the west, Od. 8.29; even of the dead in the Isles of the Blest, ib. 4.565; κόμπος οὐ κατ’ ἄνθρωπον A. Th. 425, cf. S. Aj. 761.
2. Pl. uses it both with and without the Art. to denote man generically, ὁ ἄ. θείας μετέσχε μοίρας Prt. 322a; οὕτω.. εὐδαιμονέστατος γίγνεται ἄ. R. 619b, al.; ὁ ἄ. the ideal man, humanity, ἀπώλεσας τὸν ἄ., οὐκ ἐπλήρωσας τὴν ἐπαγγελίαν Arr. Epict. 2.9.3.
3. in pl., mankind, ἀνθρώπων.. ἀνδρῶν ἠδὲ γυναικῶν Il. 9.134; ἐν τῷ μακρῷ.. ἀνθρώπων χρόνψ S. Ph. 306; ἐξἀνθρώπων γίγνεσθαι depart this life, Paus. 4.26.5, cf. Philostr. VA 8.31. joined with a Sup. to increase its force, δεινότατον τῶν ἐν ἀνθρώποις ἁπάντων D. 53.2; ὁ ἄριστος ἐν ἀνθρώποις ὄρτυξ the best quail in the world, Pl. Ly. 211e; freq. without a Pr, μάλιστα, ἥκιστα ἀνθρώπων, most or least of all, Hdt. 1.60, Pl. Lg. 629a, Prt. 361e; ἄριστά γ’ ἀ., ὀρθότατα ἀ., Id. Tht. 148b, 195b, etc. τὰ ἐξ ἀνθρώπων πράγματα ’all the trouble in the world’, ib. 170e; γραφὰς τὰς ἐξ ἀνθρώπων ἐγράφετο Lys. 13.73; αἱ ἐξ ἀνθρώπων πληγαί Aeschin. 1.59; πάντα τὰ ἐξ ἀνθρώπων κακὰ ἔλεγε D.C. 57.23.
4. joined with another Subst., like ἀνήρ, ἄ. ὁδίτης Il. 16.263; πολίτας ἀ. D. 22.54; with names of nations, πόλις Μερόπων ἀνθρώπων h.Ap. 42; in Att. freq. in a contemptuous sense, ἄ. ὑπογραμματεύς, ἄ. γόης, ἄ. συκοφάντης, Lys. 30.28, Aeschin. 2.153,183; ἄ. ἀλαζών X. Mem. 1.7.2; ἄ. ὑφάντης Pl. Phd. 87b; Μενίππου, Καρός τινος ἀνθρώπου D. 21.175; ἄ. βασιλεύς [Mat 22:2].
5. ἅνθρωπος or ὁ ἄνθρωπος alone, the man, the fellow, Pl. Prt. 314e, Phd. 117e; ὡς ἀστεῖος ὁ ἄ., with slight irony, ib. 116d, al.; with a sense of pity, D. 21.91.
6. in the voc. freq. in a contemptuous sense, as when addressed to slaves, etc., ἄνθρωπε or ὤνθρωπε sirrah! you sir! Hdt. 3.63, 8.125, and freq. in Pl., but in Trag. only S. Aj. 791, 1154; simply, brother, POxy. 215.1, Diog.Oen. 2.
7. slave, ἂν ἄ. ᾖ Philem. 22; ἄ. ἐμός Gal. 14.649; ὁ ἄ. τῆς ἁμαρτίας or ἀνομίας [2Th 2:3]; ἄ. τοῦ Θεοῦ [1Ti 6:11]; but τιθέναι τινὰ ἐν ἀνθρώποις make a man of, of a freed slave, Herod. 5.15.
8. ἄ. ἄ. any one, Hebraism in LXX [Lev 17:3] (cf. ἀνήρ VI. 8); ἄ. like Germ. man ’one’, [1Co 4:1],al.
9. Medic., name of a plaster, ἡ διὰ σάνδυκος ἄ. καλουμένη Aët. 15.43.
II as fem., woman, Pi. P. 4.98, Hdt. 1.60, Isoc. 18.52, Arist. EN 1148b20; contemptuously, of female slaves, Antipho 1.17, Isa 6.20, etc.; with a sense of pity, D. 19.197. - Prop. opp. θηρίον, cf. ἀνήρ; but opp. γυνή, Aeschin. 3.137; ἀπὺ ἀνθρώπου ἕως γυναικός LXX [1Es 9:40], etc.
ἄνθρωπος anthrōpos 550x
a human being, [Joh 16:21]; [Php 2:7]; an individual, [Rom 3:28], et al. freq.; used also pleonastically with other words, [Mat 11:19]; et al.; met. the spiritual frame of the inner man, [Rom 7:22]; [Eph 3:16]; [1Pe 3:4] human being; humankind; man; mankind; person.
G444 — ἄνθρωπος
ἀνθρώπου, ὁ (perhaps from ἀνήρ and ὤψ, i. e. man's face: Curtius, § 422; Vanicek, p. 9. From Homer down); man. It is used
1. universally, with reference to the genus or nature, without distinction of sex, a human being, whether male or female: [Joh 16:21]. And in this sense a. with the article, generically, so as to include all human individuals: [Mat 4:4] (ἐπ' ἄρτῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος); [Mat 12:35] (ὁ ἀγαθός ἄνθρωπος every good person); [Mat 15:11], [Mat 15:18]; [Mar 2:27]; [Mar 7:15], [Mar 7:18], [Mar 7:20]; [Luk 4:4]; [Joh 2:25] (Winer's Grammar, § 18, 8); [Joh 7:51]; [Rom 7:1], etc.
b. so that a man is distinguished from beings of a different race or order; α. from animals, plants, etc.: [Luk 5:10]; [Mat 4:19]; [Mat 12:12]; [2Pe 2:16]; [Rev 9:4], [Rev 9:7], [Rev 9:10], [Rev 9:15], [Rev 9:18]; [Rev 11:13], etc. (beta). from God, from Christ as divine, and from angels: [Mat 10:32]; [Mat 19:6]; [Mar 10:9]; [Luk 2:15] (T WH omit; L Tr brackets) (opposed to angels); [Joh 10:33]; [Act 10:26]; [Act 14:11]; [1Th 2:13]; [Gal 1:10], [Gal 1:12]; [1Co 3:21]; [1Co 7:23]; [Phi 2:7], [Phi 2:7] (8); [1Ti 2:5]; [Heb 8:2]; [Heb 13:6]; [1Pe 2:4], etc.
c. with the added notion of weakness, by which man is led into mistake or prompted to sin: οὐκ ἄνθρωποι; (R G σαρκικοί) ἐστε; [1Co 3:4]; σοφία ἀνθρώπων, [1Co 2:5]; ἀνθρώπων ἐπιθυμίαι, [1Pe 4:2]; κατά ἄνθρωπον περιπατεῖτε ye conduct yourselves as men, [1Co 3:3]; λαλεῖν or λέγειν κατά ἄνθρωπον, to speak according to human modes of thinking, [1Co 9:8]; [Rom 3:5]; κατά ἄνθρωπον λέγω, I speak as a man to whom analogies from human affairs present themselves, while I illustrate divine things by an example drawn from ordinary human life, [Gal 3:15]; κατά ἄνθρωπον θηριομάχειν, as man is accustomed to fight, urged on by the desire of gain, honor and other earthly advantages, [1Co 15:32]: οὐκ ἐστι κατά ἄνθρωπον is not accommodated to the opinions and desires of men, [Gal 1:11]; (for examples of κατά ἄνθρωπον in secular authors see Wetstein on Rom. as above); with the accessory notion of malignity: προσέχετε ἀπό τῶν ἀνθρώπων, [Mat 10:17]; εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, [Mat 17:22]; [Luk 9:44].
d. with the adjunct notion of contempt (as sometimes in Greek writings): [Joh 5:12]; the address ὦ ἄνθρωπε, or ἄνθρωπε, is one either of contempt and disdainful pity, [Rom 9:20] (Plato, Gorgias, p. 452 b. σύ δέ... τίς εἰ, ὦ ἄνθρωπε), or of gentle rebuke, [Luk 22:58], [Luk 22:60]. The word serves to suggest commiseration: ἴδε (T Tr WH ἰδού) ὁ ἄνθρωπος behold the man in question, maltreated, defenseless, [Joh 19:5].
e. with a reference to the twofold nature of man. ὁ ἔσω and ὁ ἔξω ἄνθρωπος, soul and body: [Rom 7:22]; [Eph 3:16]; [2Co 4:16], (Plato, rep. 9, 589 a. ὁ ἐντός ἄνθρωπος; Plotinus Enn. 5, 1, 10 ὁ εἴσω ἄνθρωπος; cf. Fritzsche on Romans, vol. ii., 61f. (Meyer on Romans, the passage cited; Ellicott on Ephesians, the passage cited)); ὁ κρυπτός τῆς καριδας ἀνθρ. [1Pe 3:4].
f. with a reference to the twofold moral condition of man, ὁ παλαιός (the corrupt) and ὁ καινός (ὁ νέος) ἄνθρωπος (the truly Christian man, conformed to the nature of God): [Rom 6:6]; [Eph 2:15]; [Eph 4:22], [Eph 4:24]; [Col 3:9]f.
g. with a reference to the sex, (contextually) a male: [Joh 7:22]f.
2. indefinitely, without the article, ἄνθρωπος, a. someone, a (certain) man, when who he is either is not known or is not important: equivalent to τίς, [Mat 17:14]; [Mat 21:28]; [Mat 22:11]; [Mar 12:1]; [Mar 14:13]; [Luk 5:18]; [Luk 13:19], etc. with the addition of τίς, [Mat 18:12]; [Luk 10:30]; [Luk 14:2], [Luk 14:16]; [Luk 15:11]; [Luk 16:1], [Luk 16:19]; [Joh 5:5]. in address, where the speaker either cannot or will not give the name, [Luk 5:20]; or where the writer addresses any and every reader, [Rom 2:1], [Rom 2:3].
b. where what is said holds of every man, so that ἄνθρωπος is equivalent to the German indefinite man, one: [Rom 3:28]; [1Co 4:1]; [1Co 7:1]; [1Co 11:28]; [Gal 2:16]. So also where opposed to domesties, [Mat 10:36]; to a wife, [Mat 19:10]; to a father, [Mat 10:35]; to the master of a household, [Luk 12:36]f — in which passages many, confounding sense and signification, incorrectly say that the word ἄνθρωπος signifies father of a family, husband, son, servant.
3. in the plural οἱ ἄνθρωποι is sometimes (the) people, German dieLeute: [Mat 5:13], [Mat 5:16]; [Mat 6:5], [Mat 6:18]; [Mat 8:27]; [Mat 16:13]; [Luk 11:44]; [Mar 8:24], [Mar 8:27]; [Joh 4:28]; οὐδείς ἀνθρώπων (nemohominum) no one, [Mar 11:2]; [1Ti 6:16].
4. It is joined a. to another substantive — a quasi-predicate of office, or employment, or characteristic — the idea of the predicate predominating (Winer's Grammar, § 59, 1): ἄνθρωπος ἔμπορος a merchant (-man), [Mat 13:45] (WH text omits ἀνθρώπῳ); οἰκοδεσπότης, [Mat 13:52]; [Mat 20:1]; [Mat 21:33]; βασιλεύς, [Mat 18:23]; [Mat 20:2]; φάγος, [Mat 11:19]. (So in Hebrew סָרִיס אִישׁ a eunuch, [Jer 38:7]f, כֹּהֵן אִישׁ a priest, [Lev 21:9]; also in Greek writings: ἄνθρωπος ὁδίτης, Homer, Iliad 16, 263, elsewhere; cf. Matthiae, § 430, 6; (Krüger § 57, 1, 1); but in Attic this combination generally has a contemptuous force; cf. Bernhardy (1829), p. 48; in Latinhomogladiator, Cicero, epistles ad diversos 12, 22, 1).
b. to a gentile noun: ἄνθρωπον Κυρηναῖος, [Mat 27:32]; Κουδαιος, [Act 21:39]; Ῥωμαῖος, [Act 16:37]; [Act 22:25] (according to the context, a Roman citizen).
5. ὁ ἄνθρωπος, with the article, the particular man under consideration, who he is being plain from the context: [Mat 12:13]; [Mat 26:72]; [Mar 3:5]; [Luk 23:6]; [Joh 4:50]. οὗτος ὁ ἄνθρωπος, [Luk 14:30]; [Joh 9:16], [Joh 9:24] (L Tr marginal reading WH); ; ὁ ἄνθρωπος οὗτος, [Mar 14:71]; [Luk 23:4], [Luk 23:14], [Luk 23:47]; [Joh 9:24] (R G T Tr text): [Joh 18:17]; [Act 6:13]; [Act 22:26]; [Act 26:31], [Act 26:32]. ὁ ἀνθωπος ἐκεῖνος, [Mat 12:45]; [Mat 26:24]; [Mar 14:21].
6. Phrases: ὁ ἄνθρωπος τῆς ἁμαρτίας (or with T Tr text WH text, τῆς ἀνομίας), [2Th 2:3], see ἁμαρτία, 1, p. 30f ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ a man devoted to the service of God, God's minister: [1Ti 6:11]; [2Ti 3:17] (of the evangelists, the associates of the apostles); [2Pe 1:21] (of prophets, like אֱלֹהִים אִישׁ often in the O. T.; cf. Gesenius, Thesaurus i., p. 85). For ὁ υἱός τοῦ ἀνθρώπου and υἱοί τῶν ἀνθρώπων, see under υἱός.
ἀνθρωπος , - ου , ὁ ,
[in LXX chiefly for H120, H376, also for H582, etc.;]
man:
1. generically, a human being, male or female (Lat. homo): [Joh 16:21]; c . art., [Mat 4:4]; [Mat 12:36], [Mar 2:27], [Joh 2:25], [Rom 7:1], al. ; disting. from God, [Mat 19:6], [Joh 10:33], [Col 3:23], al. ; from animals, etc., [Mat 4:19], [Luk 5:10], [Rev 9:4], al. ; implying human frailty and imperfection, [1Co 3:4]; σοφία ἀνθρώπων , [1Co 2:5]; ἀνθρώπων ἐπιθυμίαι , [1Pe 4:2]; κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖν , [1Co 3:3]; κατὰ ἄ . λέγειν ( λαλεῖν ), Rom 3:5 , [1Co 9:8]; κατὰ ἄ - λέγειν , [Gal 3:16] ( cf. [1Co 15:32], [Gal 1:11]); by meton ., of man's nature or condition, ὁ ἔσω ( ἄξω ) ἄ ., [Rom 7:22], Eph 3:16 , [2Co 4:16] ( cf. 1Pe 34); ὁ παλαιὸς , καινός , νέος ἄ ., [Rom 6:6], [Eph 2:15]; [Eph 4:22]; [Eph 4:24], [Col 3:9-10]; joined with another subst ., ἄ . ἔμπορος , a merchant, [Mat 13:45] ( WH , txt . om . ἄ .); οἰκοδεσπότης , [Mat 13:52]; βασιλεύς , [Mat 18:23]; φάγος , [Mat 11:19]; with name of nation, Κυρηναῖος , [Mat 27:32]; Ἰουδαῖος , [Act 21:39]; Ῥωμαῖος , [Act 16:37]; pl. οἱ ἄ ., men, people: [Mat 5:13]; [Mat 5:16], [Mar 8:24], [Joh 4:28]; οὐδεὶς ἀνθρώπων , Mar 11:2 , [1Ti 6:16].
2. Indef., ἄ . = τις , some one, a man: [Mat 17:14], [Mar 12:1], al. ; τις ἄ ., [Mat 18:12], [Joh 5:5], al. ; indef . one (Fr. on), [Rom 3:28], [Gal 2:16], al. ; opp . to women, servants, etc., [Mat 10:36]; [Mat 19:10], [Joh 7:22-23]
3. Definitely, c . art ., of some particular person; [Mat 12:13] [Mar 3:5], al. ; οὗτος ὁ ἄ ., [Luk 14:30]; ὁ ἄ οὗτο s, ἐκεῖνος , [Mar 14:71], [Mat 12:45]; ὁ ἄ . τ . ἀνομίας , [2Th 2:3]; ἄ . τ . θεοῦ (of Heb . H430 H376), [1Ti 6:11], [2Ti 3:17], [2Pe 1:21]; ὁ υἱὸς τ o ῦ ἀ ., v.s . υἱός .
SYN.: ἀνήρ G435, q.v. (and cf. MM , VGT , 44; Cremer , 103, 635).
ἄνθρωπος原文音譯:¥ndrwpoj 安特-而-哦坡士
詞類次數:名詞(559)
原文字根:向上-歸回-觀看(者) 相當於:H120(אָדָם) H376(אִישׁ) H582(אֱנׄושׁ)
字義溯源:人類,儀表,人,男人,世人,人間,冑;由(G435(ἀνήρ)*=人)與(G5624(ὠφέλιμος)X*=容貌)組成;而G5624(ὠφέλιμος)X*出自(G3700(ὀπτάνομαι)*=注視)。從人類歷史看,神照著自己的形像造了人,使人可以和神來往。但當人犯罪後,就被趕離神的面,活在苦難,病痛,罪惡中。雖然人的良心仍指摘人,但人卻無能力行善;也無法尋求神,更不領會屬神的事。然而天父卻寶愛他所造的人類([太6:26]; [10:31]),到了時候,就差遣他的兒子來,為人類的罪付上贖價,並把他復活的生命賜給人,使人成為新人,可以重新和神交通。到那日,我們這必朽壞的(身體)也要變成不朽壞的([林前15:50-54])。參讀G435(ἀνήρ)同義字,同源字
出現次數:總共(559);太(118);可(56);路(100);約(59);徒(47);羅(26);林前(31);林後(8);加(14);弗(9);腓(3);西(7);帖前(5);帖後(2);提前(10);提後(5);多(5);來(10);雅(8);彼前(5);彼後(4);約壹(1);猶(1);啓(25)
譯字彙編:
1)人(445)數量太多,不能盡錄;
2)人的(30)[太12:31];[太16:23];[太22:16];[太23:4];[可1:17];[可7:7];[可12:14];[路7:8];[路9:56];[徒4:9];[徒12:22];[徒17:25];[林前2:5];[林前2:9];[林前7:23];[林後4:2];[加1:10];[加1:10];[腓2:8];[帖前2:6];[帖前2:13];[提前4:10];[多1:14];[彼前4:2];[彼後2:16];[啓4:7];[啓9:5];[啓9:7];[啓13:18];[啓21:17];
3)一個人(24)[太9:9];[太17:14];[太18:23];[太21:28];[太25:14];[可1:23];[可3:1];[可4:26];[可13:34];[路2:25];[路4:33];[路5:18];[路6:6];[路6:48];[路6:49];[路12:36];[路22:10];[約1:6];[約3:1];[約7:23];[約9:1];[約9:11];[約10:33];[徒10:26];
4)一人(6)[太12:10];[可14:13];[約16:21];[林前15:21];[林前15:21];[提前6:16];
5)一個⋯人(5)[太20:1];[太27:57];[路7:34];[徒6:5];[林後12:2];
6)世人(4)[路18:2];[路18:4];[林前3:3];[林前3:4];
7)人間(4)[太21:25];[太21:26];[來5:1];[啓14:4];
8)人阿(3)[路12:14];[路22:58];[路22:60];
9)的人(3)[太8:9];[太11:8];[徒17:26];
10)一個(2)[太21:33];[太22:2];
11)給人(2)[約7:22];[西3:23];
12)對人(2)[林前14:2];[林前14:3];
13)主(2)[路16:1];[路16:19];
14)有人(2)[路20:9];[加6:1];
15)有一個人(2)[可12:1];[約4:29];
16)眾人(1)[弗4:8];
17)人間的(1)[提前2:5];
18)屬於人(1)[加3:15];
19)一個⋯的人(1)[太11:19];
20)為人的(1)[提前2:5];
21)這些人(1)[提後3:8];
22)由人(1)[來8:2];
23)人類(1)[啓9:15];
24)有一個⋯人(1)[可5:2];
25)為人(1)[林前7:26];
26)人!(1)[約19:5];
27)這人阿(1)[路5:20];
28)冑(1)[路19:12];
29)有一人(1)[太22:11];
30)將人的(1)[太15:9];
31)得人的(1)[太4:19];
32)人民(1)[徒4:13];
33)人,(1)[徒4:17];
34)給世人(1)[林前4:9];
35)這人(1)[羅7:24];
36)人之(1)[羅2:9];
37)照人的(1)[徒17:29];
38)男人(1)[林前7:1]