πιστεύω (
pisteúō|
pist-yoo'-o|
verb|
to believe)
[Grk]
πιστεύω LN: 31.35,
31.85,
31.102,
35.50 GK: G4409 Hebrew: עָמַם,
שָׁמַע
Derivation: from
πίστις;
Strong's: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
KJV: --believe(-r), commit (to trust), put in trust with.
See: πίστις πιστ-εύω,
fut. - εύσω: plpf. πεπιστεύκειν [Act 14:23]: ( πίστις ): -
trust, put faith in, rely on a person, thing, or statement, τινι Hdt. 1.24; τῷ λόγῳ Id. 2.118, cf. S. El. 886, etc.; π. θεῶν θεσφάτοισι A. Pers. 800; τῇ τύχῃ Th. 5.112; σφίσιν αὐτοῖς Id. 3.5; ταῖς ἀληθείαις D. 44.3; [ σημείοις ] Antipho 5.81; π. τινὶ περί τινος Arist. EN 1157a21; ὑπὲρ τῶν ὅλων Plb. 2.43.2: with neut. Adj. or Pron., λόγοις ἐμοῖσι πίστευσον τάδε believe my words herein, E. Hel. 710; τοῦτ’ . . Αἰγυπτίοις πιστεῦσαι δεῖ Arist. Mete. 343b10; μὴ πάντα πειρῶ πᾶσι πιστεύειν Men. Mon. 335: later with Preps., π. ἐν τῷ Θεῷ, ἐν τῷ εὐαγγελίῳ, LXX [Psa 77:1-20](78).22, [Mar 1:15]; π. εἰς τὸν Θεόν Ev.[Joh 14:1], al.; εἰς τὸ ὄνομά τινος ib. 1.12; π. ἐπὶ τὸν Κύριον [Act 9:42]: abs., believe, περὶ μὲν τούτου . . οὔτε ἀπιστέω οὔτε ὦν π. τι λίην Hdt. 4.96; χαλεπὰ παντὶ ἑξῆς τεκμηρίῳ πιστεῦσαι although it is hard to believe every single bit of evidence about them, Th. 1.20: c. acc. cogn., π. δόξαν entertain a confident opinion, Id. 5.105: - Pass., to be trusted or believed, ἄνδρες ἄξιοι πιστεύεσθαι Pl. La. 181b, cf. Ep. 309a, X. Cyr. 4.2.8; πιστευθῆναι ὑπό τινος enjoy his confidence, ib. 6.1.39, cf. An. 7.6.33; π. παρά τινι D. 23.4, 58.44; πρός τινας Id. 20.25; ὡς πιστευθησόμενος as if he would be believed, Id. 27.54, cf. 36.43; π. ὡς δημοτικὸς ὤν Arist. Pol. 1305a28; πιστεύονται [οἱ λόγοι ] Id. EN 1172b6; ἐπιστεύοντο ἃ ἔλεγον they were believed in what they said, D. 32.4; πρόγνωσιν ἐπεπίστευντο were believed to possess foreknowledge, J. AJ 17.2.4 .
2. comply, ὡς οὐχ ὑπείξων οὐδὲ πιστεύσων λέγεις; S. OT 625, cf. 646; opp. ἀπιστέω, Id. Tr. 1228 .
3. c. inf., believe that, feel confident that a thing is, will be, has been, E. HF 146; ἀληθῆ εἶναι Pl. Grg. 524a, cf. R. 450d; ὃς ἂν γνώμῃ πιστεύῃ τῶν ἐναντίων προὔχειν Th. 2.62; προέσθαι τὴν προῖκ’ οὐκ ἐπίστευσεν D. 30.7; π. ὡς . ., ὅτι . ., X. Hier. 1.37, Arist. Ph. 254a3, al.: the inf. is sts. omitted, τὰ μὲν οὐ πιστεύουσιν οἱ νέοι (sc. εἶναι or γεγονέναι ) Id. EN 1142a19, cf. APr. 68b13, GA 716a7: - Pass., παρὰ Διὸς . . οἱ νόμοι πεπιστευμένοι ἦσαν γεγονέναι Pl. Lg. 636d; πιστευθεὶς ἀληθεύσειν believed sure to . ., X. An. 7.7.25; ὁ ἥλιος . . πεπίστευται εἶναι μείζων τῆς οἰκουμένης Arist. de An. 428b4; πρῶτοι νόμοις ἐγγράπτοις χρήσασθαι πεπιστευμένοι Str. 6.1.8: without inf., πιστευθείσης εἱμαρμένης αἴρεται πᾶσα νουθεσία Diog.Oen. 33, cf. 23 .
4. c. dat. et inf., τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν to whom he trusted that they would keep silence, Hdt. 8.110, cf. X. Cyr. 3.3.55, Lys. 19.54 .
5. have faith, [Act 2:44], [Act 19:18], etc.
II π. τινί τι entrust something to another, τινὶ ἡγεμονίαν, χρήματα, X. Mem. 4.4.17, Smp. 8.36; τὰν ὠνὰν τῷ θεῷ GDI 1684, al. (Delph.); γυναικὶ μὴ πίστευε τὸν . . βίον Men. Mon. 86; also περὶ τῶν ἐμῶν τούτῳ ἀξιῶ πιστεύειν ὑμᾶς Lys. 30.7: - Med., have entrusted to one, ἀρχήν Berichte der russ. Akad. fuür Gesch. der materiellen Kultur 4.82 (Olbia, ii/iii A.D. ): - Pass., πιστεύεσθαί τι to be entrusted with a thing, have it committed to one, παρά or ὑπό τινος, Plb. 3.69.1, Phylarch. 24J., cf. Vett. Val. 65.3: c. inf., πιστευθέντας τοῖς ἐχθροῖς διαφθείρειν Arist. Pol. 1287a39 (nisi leg. πεισθέντας ): c. gen., πιστευθεὶς τῆς Κύπρου Plb. 18.55.6, cf. 6.56.13, D.S. 12.15, etc.
πιστεύω pisteuō 241x
pluperfect, πεπιστεύκειν,
to believe, give credit to, [Mar 1:15]; [Mar 16:13]; [Luk 24:25];
intrans. to believe, have a mental persuasion, [Mat 8:13]; [Mat 9:28]; [Jas 2:19];
to believe, be of opinion, [Rom 14:2];
in NT πιστεύειν ἐν, εἰς, ἐπί, to believe in or on, [Mat 18:6]; [Mat 27:42]; [Joh 3:15-16]; [Joh 3:18];
absol. to believe, be a believer, [Act 2:44]; [Act 4:4]; [Act 4:32]; [Act 13:48];
trans. to intrust, commit to the charge or power of, [Luk 16:11]; [Joh 2:24];
pass. to be intrusted with, [Rom 3:2]; [1Co 9:17] believe; convince; entrust; trust.
G4100 — πιστεύω
imperfect ἐπίστευον; future πιστεύσω; 1 aorist ἐπίστευσα; perfect πεπίστευκα; pluperfect (without augment, cf. Winers Grammar, § 12, 9; (Buttmann, 33 (29))) πεπιστεύκειν ([Act 14:23]); passive perfect πεπίστευμαι; 1 aorist ἐπιστεύθην; (πιστός); the Sept. for הֶאֱמִין; in classical Greek from Aeschyl, Sophocles, Euripides, Thucydides down; to believe, i. e.
1. intransitive, to think to be true; to be persuaded of; to credit, place confidence in;
a. universally: the thing believed being evident from the preceding context, [Mat 24:23],(26); [Mar 13:21]; [1Co 11:18]; with an accusative of the thing, [Act 13:41] (L T Tr WH ὁ for Rec. ᾧ), to credit, have confidence, followed by ὅτι, [Act 9:26]; τίνι, to believe one's words, [Mar 16:13]; [1Jo 4:1]; τίνι ὅτι, [Joh 4:21]; τῷ ψεύδει, [2Th 2:11]; περί τίνος, ὅτι, [Joh 9:18].
b. specifically, in a moral and religious reference, πιστεύειν is used in the N. T. of "the conviction and trust to which a man is impelled by a certain inner and higher prerogative and law of his soul"; thus it stands α. absolutely to trust in Jesus or in God as able to aid either in obtaining or in doing something: [Mat 8:13]; [Mat 21:22]; [Mar 5:36]; [Mar 9:23]; [Luk 8:50]; [Joh 11:40]; followed by ὅτι, [Mat 9:28]; [Mar 11:23]; ([Heb 11:6]); τῷ λόγῳ, ᾧ (ὅν) εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, [Joh 4:50]. β. of the credence given to God's messengers and their words, with a dative of the person or thing: Μωϋσεῖ [Joh 5:46]. to the prophets, [Joh 12:38]; [Act 24:14]; [Act 26:27]; [Rom 10:16]; ἐπί πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται, to place reliance on etc. [Luk 24:25]. to an angel, [Luk 1:20]; followed by ὅτι, [Luk 1:45]. to John the Baptist, [Mat 21:25] (26),32; [Mar 11:31]; [Luk 20:5]. to Christ's words, [Joh 3:12]; [Joh 5:38], [Joh 5:46]; [Joh 6:30]; [Joh 8:45]; ([Joh 10:37]),[Joh 10:38]{a}; τοῖς ἔργοις of Christ, [Joh 10:38]{b}. to the teachings of evangelists and apostles, [Act 8:12]; τῇ ἀλήθεια, [2Th 2:12]; ἐπιστεύθη τό μαρτύριον, the testimony was believed, [2Th 1:10] (cf. Winers Grammar, § 39,1 a.; Buttmann, 175 (152)); τῇ γραφή, [Joh 2:22]. ἐν τῷ εὐαγγελίῳ, to put faith in the gospel, [Mar 1:15] (Buttmann, 174 (151f); cf. Winers Grammar, 213 (200f)) (Ignatius ad Philad. 8, 2 [ET] ((but see Zahn's note); cf. [Joh 3:15] in γ. below)). γ. used especially of the faith by which a man embraces Jesus, i. e. "a conviction, full of joyful trust, that Jesus is the Messiah — the divinely appointed author of eternal salvation in the kingdom of God, conjoined with obedience to Christ": πιστεύω τόν υἱόν τοῦ Θεοῦ εἶναι Ἰησοῦν Χριστόν, [Act 8:37] Rec.; ἐπιστεύθη (was believed on (cf. Winers Grammar, § 39, 1 a.; Buttmann, 175 (152))) ἐν κόσμῳ, [1Ti 3:16]. the phrase πιστεύειν εἰς τόν Ἰησοῦν, εἰς τόν υἱόν τοῦ Θεοῦ, etc., is very common; properly, to have a faith directed unto, believing or in faith to give oneself up to, Jesus, etc. (cf. Winers Grammar, 213 (200f); (Buttmann, 174 (151))): [Mat 18:6]; [Mar 9:42] (R G L Tr text); [Joh 2:11]; [Joh 3:15] R G,[Joh 3:16],18,36>; [Joh 6:29],35,40,47> (R G L); ,(),[Joh 7:39],48>; [Joh 8:30]; [Joh 9:35]f; 10:42; 11:25f,45,48; 12:11,37,42,44>,(); [Joh 14:1],12; 16:9; 17:20>; [Act 10:43]; [Act 19:4]; [Rom 10:14]; [Gal 2:16]; [Phi 1:29]; [1Jo 5:10]; [1Pe 1:8]; εἰς τό φῶς, [Joh 12:36]; εἰς τό ὄνομα αὐτοῦ, [Joh 1:12]; [Joh 2:23]; [Joh 3:18]; [1Jo 5:13]; τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, to commit oneself trustfully to the name (see ὄνομα, 2, p. 448a), [1Jo 3:23]; ἐπ' αὐτόν, ἐπί τόν κύριον, to have a faith directed toward, etc. (see ἐπί, C. I. 2 g. α., p. 235b (cf. Winers Grammar, and Buttmann, as above, also Buttmann, § 147, 25)): [Mat 27:42] T Tr text WH; [Joh 3:15] L text; [Act 9:42]; [Act 11:17]; [Act 16:31]; [Act 22:19] ((cf. Wis. 12:2)); ἐπ' αὐτῷ, to build one's faith on, to place one's faith upon (see ἐπί, B. 2 a.γ., p. 233a; Buttmann, as above): [Rom 9:33]; [Rom 10:11]; [1Ti 1:16]; [1Pe 2:6]; ἐν αὐτῷ, to put faith in him, [Joh 3:15] (L marginal reading; cf. T Tr WH also (who probably connect ἐν αὐτῷ with the following ἔχῃ; cf. Westcott's Commentary at the passage, Meyer, others)) (cf. [Jer 12:6]; Psalm 77:22, where πιστεύειν ἐν τίνι means to put confidence in one, to trust one; (cf. [Mar 1:15] above, β. at the end)); ἐν τούτῳ πιστεύομεν, on this rests our faith (A. V. by this we believe), [Joh 16:30]; with the simple dative, τῷ κυρίῳ, to (yield faith to) believe (cf. B. 173 (151)): [Mat 27:42] R G L Tr marginal reading; [Act 5:14]; [Act 18:8]; supply τούτῳ before οὗ in [Rom 10:14]; to trust in Christ (God), [2Ti 1:12]; διά τίνος, through one's agency to be brought to faith, [Joh 1:7]; [1Co 3:5]; διά Ἰησοῦ εἰς Θεόν, [1Pe 1:21] R G Tr marginal reading; διά τῆς χάριτος, [Act 18:27]; διά τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ, [Joh 17:20]; διά τί, [Joh 4:39] (), ; . πιστεύω followed by ὅτι with a sentence in which either the nature and dignity of Christ or his blessings are set forth: [Joh 6:69]; [Joh 8:24]; [Joh 10:38]c R G; ,(); ; (); [Joh 16:27],30; 17:8,21>; [1Jo 5:1], [1Jo 5:5]; [Rom 6:8]; [1Th 4:14]; μοι ὅτι, [Joh 14:11]; τί, [Joh 11:26]; πιστεύω σωθῆναι, [Act 15:11]; the simple πιστεύειν is used emphatically, of those who acknowledge Jesus as the saviour and devote themselves to him: [Mar 15:32] (here L adds αὐτῷ); [Luk 8:12]; [Luk 22:67]; [Joh 1:50](); [Joh 3:18]; [Joh 4:42],48,53; 5:44; 6:36,64; 9:38; 10:25>f; [Joh 12:39],47> Rec.; [Joh 16:30]; ; [Act 5:14]; (); [Act 15:5]; ; (); [Rom 1:16]; [Rom 3:22]; [Rom 4:11]; [Rom 10:4]; [Rom 15:13]; [2Co 4:13]; [Eph 1:13],(); [2Th 1:10]; [Heb 4:3]; with ἐξ ὅλης καρδίας added, [Act 8:37] Rec.; with a dative of instrumentality καρδία, [Rom 10:10]; participle present οἱ πιστεύοντες, as a substantive: [Act 2:44]; [Rom 3:22]; [1Co 1:21]; [Gal 3:22]; ([Eph 1:19]); [1Th 1:7]; [1Th 2:10], [1Th 2:13]; [2Th 1:10] Rec.; [1Pe 2:7]; equivalent to who are on the point of believing, [1Co 14:22], cf. [1Co 14:24]f; aorist ἐπίστευσα (marking entrance into a state; see βασιλεύω, at the end), I became a believer, a Christian (A. V. believed): [Act 4:4]; [Act 8:13]; [Act 13:12], [Act 13:48]; [Act 14:1]; [Act 15:7]; [Act 17:12], [Act 17:34]; [Rom 13:11]; [1Co 3:5]; [1Co 15:2], [1Co 15:11]; with the addition of ἐπί τόν κύριον (see above), [Act 9:42]; participle πιστεύσας, [Act 11:21]; [Act 19:2]; ὁ πιστεύσας, [Mar 16:16]; plural, ; [Act 4:32]; οἱ πεπιστευκότες, they that have believed (have become believers): [Act 19:18]; [Act 21:20]; (on (John's use of) the tenses of πιστεύω see Westcott on [1Jo 3:23]). It must be borne in mind, that in Paul's conception of τό πιστεύειν εἰς Χριστόν, the prominent element is the grace of God toward sinners as manifested and pledged (and to be laid hold of by faith) in Jesus, particularly in his death and resurrection, as appears especially in [Rom 3:25]; [Rom 4:24]; [Rom 10:9]; [1Th 4:14]; but in John's conception, it is the metaphysical relationship of Christ with God and close ethical intimacy with him, as well as the true 'life' to be derived from Christ as its source; cf. Rückert, Das Abendmahl, p. 251. Moreover, πιστεύειν is used by John of various degrees of faith, from its first beginnings, its incipient stirring within the soul, up to the fullest assurance, [Joh 2:23] (cf. [Joh 2:24]); ; of a faith which does not yet recognize Jesus as the Messiah, but as a prophet very like the Messiah, [Joh 7:31]; and to signify that one's faith is preserved, strengthened, increased, raised to the level which it ought to reach, [Joh 11:15]; [Joh 13:19]; [Joh 14:29]; [Joh 19:35]; ; [1Jo 5:13]b Rec.; (cf. references under the word πίστις, at the end). is applied also to the faith by which one is persuaded that Jesus was raised from the dead, inasmuch as by that fact God declared him to be his Son and the Messiah: [Joh 20:8], [Joh 20:25], [Joh 20:29]; πιστεύσῃς ἐν τῇ καρδία σου ὅτι ὁ Θεός αὐτόν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν σωθήσῃ, [Rom 10:9] (cf. Buttmann, § 133, 19). Since according to the conception of Christian faith Christ alone is the author of salvation, ὁ πιστεύων repudiates all the various things which aside from Christ are commended as means of salvation (such e. g. as abstinence from flesh and wine), and understands that all things are lawful to him which do not lead him away from Christ; hence, πιστεύει (τίς) φαγεῖν πάντα, hath faith to eat all things or so that he eats all things, [Rom 14:2]; cf. Rückert at the passage; (Winers Grammar, § 44,3 b.; per contra Buttmann, 273f (235)). δ. πιστεύειν used in reference to God has various senses: αα. it denotes the mere acknowledgment of his existence: ὅτι ὁ Θεός εἷς ἐστιν, [Jam 2:19]; acknowledgment joined to appropriate trust, absolutely, Jude 1:5; εἰς Θεόν, [Joh 12:44]; [Joh 14:1]; equivalent to to believe and embrace what God has made known either through Christ or concerning Christ: τῷ Θεῷ, [Joh 5:24]; [Act 16:34]; [Tit 3:8]; [1Jo 5:10]; ἐπί τόν Θεόν, [Rom 4:5]; τήν ἀγάπην, ἥν ἔχει ὁ Θεός, [1Jo 4:16]; εἰς τήν μαρτυρίαν, ἥν κτλ., [1Jo 5:10]. ββ. to trust: τῷ Θεῷ, God promising a thing, [Rom 4:3], [Rom 4:17] (on which see κατέναντι); [Gal 3:6]; ([Jam 2:23]); absolutely, [Rom 4:18]; followed by ὅτι, [Act 27:25]. ε. πιστεύειν is used in an ethical sense, of confidence in the goodness of men: ἡ ἀγάπη πιστεύει πάντα, [1Co 13:7]. τό πιστεύειν is opposed to ἰδεῖν, [Joh 20:29]; to ὁρᾶν, ibid. and [1Pe 1:8] (Theophilus ad Autol. 1, 7 at the end), cf. [2Co 5:7]; to διακρίνεσθαι, [Rom 4:19]; [Rom 14:1], [Rom 14:23], cf. [Jam 1:6]; to ὁμολογεῖν, [Rom 10:9].
2. transitively, τίνι τί, to intrust a thing to one, i. e. to his fidelity : [Luk 16:11]; ἑαυτόν τίνι, [Joh 2:24]; passive, πιστεύομαι τί, to be intrusted with a thing: [Rom 3:2]; [1Co 9:17]; [Gal 2:7]; [1Th 2:4]; [1Ti 1:11]; [Tit 1:8] (Ignatius ad Philad. 9 [ET]; examples from secular authors are given in Winers Grammar, § 39, 1 a.). On the grammatical construction of the word cf. Buttmann, § 133, 4 (and the summaries in Ellicott on [1Ti 1:16]; Vaughan on [Rom 4:5]; Cremer, under the word). It does not occur in Revlation, nor in Philemon, 2 Peter, 2 and 3 John (Cf. the references under the word πίστις, at the end.)
πιστεύω ,
[in LXX chiefly for G543 hi .;]
1. intrans ., to have faith (in), to believe; in cl ., c . acc , dat ., in NT also c . prep . (on the significance of the various constructions, v. M , Pr., 67 f .; Vau. on Ro 45; Ellic . on [1Ti 1:16]; Abbott, JV , 19-80) : absol. , [Mat 24:23]; [Mat 24:26], [Mar 13:21], [1Co 11:18]; c . acc rei , [Act 13:41], [1Co 13:7]; c. dat. pers . (to believe what one says), [Mar 16:13-14], [1Jn 4:1]; τ . ψεύδει , [2Th 2:11]; περὶ . . . ὅτι , [Joh 9:18]; esp . and most freq . with reference to religious belief: absol. , [Mat 8:13], [Mar 5:36], [Luk 8:50], [Joh 11:40], al. ; seq . ὅτι , [Mat 9:28], al. ; c . dat . ( v. supr ., and cf. DB, i, 829a), [Joh 3:12]; [Joh 5:24]; [Joh 6:30]; [Joh 8:31], [Act 16:34], [Gal 3:6] ( LXX ), [2Ti 1:12], [1Jn 5:10], al. ; c . prep . (expressing personal trust and reliance as distinct from mere credence or belief; v. M , Pr., l. c .; DB, i, 829 b), to believe in or on: ἐν ([Psa 78:22], al. ), [Mar 1:15] ( v. Swete , in l ); εἰς , [Mat 18:6], [Joh 2:11] ( v. Westc ., in l ), and freq ., [Act 10:43]; [Act 19:4], [Rom 10:14], [Gal 2:16], [Php 1:29], [1Jn 5:10], [1Pe 1:8]; εἰς τ . ὄνομα ( see ὄνομα ), [Joh 1:12]; [Joh 2:23]; [Joh 3:18], [1Jn 5:13]; ἐπί , c . acc , [Mat 27:42], [Act 9:42]; [Act 11:17]; [Act 16:31]; [Act 22:19], [Rom 4:5]; ἐπί , c . dat ., [Rom 9:33] ( LXX ) [Rom 10:11] ( lb .), 1Ti 1:16 , [1Pe 2:6] ( LXX ); ptcp . pres., οἱ Papyri, as subst ., [Act 2:44], [Rom 3:22], [1Co 1:21], al. ; aor. , [Mar 16:16], [Act 4:32]; pf ., [Act 19:18]; [Act 21:20] (on Johannine use of the tenses of Papyri, v. Westc ., Epp. Jo., 120).
2. Trans., to entrust: c . acc et dat ., [Luk 16:11], [Joh 2:24]; pass ., to be entrusted with: c . acc , [Rom 3:2], [1Co 9:17], Gal 2:7 , [1Th 2:4] ( v. Lft., Notes , 21 f .), [1Ti 1:11], [Tit 1:3].
*† συν - κατα - νεύω ,
to agree, consent to: [Act 18:27], WH , mg . ( Polyb .) . †
πιστεύω原文音譯:pisteÚw 披士跳哦
詞類次數:動詞(248)
原文字根:相信 相當於:H539(אָמַן) H982(בָּטוּחַ / בָּטַח)
字義溯源:相信,信,信入,信的人,使相信,信賴,信任,信從,真,確信,詫,交託,信託,託付;源自(G4102(πίστις)=信);而G4102(πίστις)出自(G3982(ἐπισείω / πείθω)*=說服)。信,在新約中是一個頂重要的字。我們得救是本乎恩因著信,接著就在信中行事為人,所以就稱為信徒。信,乃是人對神的話說阿們,就是接受主耶穌是基督,是神的兒子。信,乃是人和神的關係之溫度表。信,是神賜給人極大的禮物,我們可以我們憑著信,可將一切屬靈事物,成為我們的實際。相信(編號G4100(πιστεύω)動詞),在新約用了245次,而約翰福音用了99次,佔百分之四十。可是,信(編號G4102(πίστις)名詞),新約用了242次,而約翰福音卻一次都沒有用。這個不平常的事實,值得我們好好去揣摩。參讀G374(ἀναπείθω)同義字
同源字:1)
G569(
ἀπιστέω)不相信 2)
G3640(
ὀλιγόπιστος)不肯信的 3)
G3982(
ἐπισείω /
πείθω)說服 4)
G4100(
πιστεύω)相信 5)
G4101(
πιστικός)可信靠的 6)
G4102(
πίστις)信服 7)
G4103(
πιστός)可信賴的 8)
G4104(
πιστόω)確信
出現次數:總共(246);太(11);可(15);路(9);約(99);徒(39);羅(21);林前(9);林後(2);加(5);弗(2);腓(1);帖前(5);帖後(4);提前(3);提後(1);多(2);來(2);雅(3);彼前(3);約壹(9);猶(1)
譯字彙編:
1)信(92)[太21:32];[太21:32];[可1:15];[可5:36];[可9:23];[可9:42];[可11:23];[可16:13];[可16:16];[路8:50];[約1:12];[約3:15];[約3:16];[約3:18];[約4:39];[約4:50];[約5:24];[約5:44];[約5:47];[約6:29];[約6:30];[約6:35];[約6:36];[約6:40];[約6:64];[約7:5];[約7:38];[約7:39];[約7:48];[約8:30];[約8:46];[約9:18];[約10:26];[約11:25];[約11:26];[約11:27];[約11:45];[約12:36];[約12:38];[約12:39];[約12:42];[約12:44];[約12:44];[約12:46];[約14:11];[約14:12];[約17:8];[約17:20];[約20:27];[徒9:26];[徒9:42];[徒10:43];[徒11:21];[徒15:7];[徒19:4];[徒22:19];[徒24:14];[羅3:22];[羅4:3];[羅4:5];[羅4:11];[羅4:24];[羅6:8];[羅9:33];[羅10:4];[羅10:9];[羅10:11];[羅10:14];[羅10:16];[羅14:2];[羅15:13];[加3:6];[加3:8];[弗1:13];[腓1:29];[帖前1:7];[帖後2:12];[提前1:16];[提前3:16];[來11:6];[雅2:19];[雅2:19];[雅2:23];[彼前1:8];[彼前2:6];[彼前2:7];[約壹5:1];[約壹5:5];[約壹5:10];[約壹5:10];[約壹5:10];[約壹5:13];
2)你們⋯信(21)[太21:25];[太21:32];[太24:23];[太24:26];[可11:31];[可13:21];[路20:5];[路24:25];[約3:12];[約4:48];[約5:38];[約5:46];[約5:47];[約8:24];[約8:45];[約10:25];[約10:38];[約13:19];[約14:10];[徒13:41];[約壹4:1];
3)信的人(15)[可9:23];[可16:17];[約20:31];[徒2:44];[徒21:20];[羅1:16];[林前1:21];[林前14:22];[林前14:22];[加3:22];[弗1:19];[帖前2:10];[帖前2:13];[帖後1:10];[猶1:5];
4)信了(10)[可15:32];[約2:22];[約16:27];[約20:8];[徒4:4];[徒8:13];[徒13:48];[徒16:34];[徒17:12];[徒18:8];
5)信的(8)[太21:22];[約3:18];[約6:47];[約6:64];[約20:29];[徒4:32];[徒13:39];[徒14:1];
6)你們信(6)[太9:28];[可11:24];[約11:15];[約14:1];[約20:31];[林前3:5];
7)我信(5)[可9:24];[約9:36];[約9:38];[徒8:37];[徒27:25];
8)我們信(5)[約4:42];[約16:30];[徒11:17];[徒15:11];[羅13:11];
9)就信了(4)[約4:41];[約20:29];[徒13:12];[徒17:34];
10)他們⋯信(4)[可16:14];[約12:37];[約16:9];[徒14:23];
11)我們⋯信(3)[太27:42];[林後4:13];[帖前4:14];
12)當信(3)[約10:38];[約14:1];[徒16:31];
13)信⋯了(3)[約2:11];[約7:31];[約12:11];
14)你⋯信(3)[路1:20];[約11:40];[徒8:37];
15)就信(3)[約2:23];[約10:42];[徒18:8];
16)可以信(3)[約1:7];[約17:21];[約19:35];
17)信⋯的(3)[太18:6];[約3:36];[約8:31];
18)相信(3)[路8:13];[羅10:10];[林前13:7];
19)已信的(3)[徒15:5];[徒19:18];[徒21:25];
20)已信(2)[加2:16];[多3:8];
21)他們信了(2)[路8:12];[徒8:12];
22)託付(2)[路16:11];[提前1:11];
23)你們就⋯必信(1)[約10:37];
24)信⋯麼(1)[約9:35];
25)已相信(1)[約壹4:16];
26)你們⋯相信(1)[路22:67];
27)他⋯信(1)[約3:18];
28)我⋯相信(1)[林前11:18];
29)你們⋯信了(1)[林前15:11];
30)你們⋯相信了(1)[林前15:2];
31)我⋯受託(1)[加2:7];
32)我⋯所信的(1)[提後1:12];
33)我們⋯已信的人(1)[來4:3];
34)我們要信(1)[約壹3:23];
35)我已受了⋯的託付(1)[林前9:17];
36)你們⋯可以信(1)[約14:29];
37)我⋯信(1)[約20:25];
38)信⋯的人(1)[徒5:14];
39)你⋯信的(1)[徒26:27];
40)你信⋯麼(1)[約11:26];
41)所信的(1)[羅4:17];
42)已信了(1)[約6:69];
43)必信(1)[約5:46];
44)他們信(1)[約11:42];
45)要信(1)[約11:48];
46)你們當信(1)[約14:11];
47)都信了(1)[約4:53];
48)你當信(1)[約4:21];
49)相信的女子(1)[路1:45];
50)你就信麼(1)[約1:50];
51)信託(1)[約2:24];
52)能信(1)[約3:12];
53)你們信麼(1)[約16:31];
54)已信的人(1)[徒18:27];
55)『我信了(1)[林後4:13];
56)受託付(1)[帖前2:4];
57)你們也信了(1)[帖後1:10];
58)信從(1)[帖後2:11];
59)曾信(1)[羅10:14];
60)因信(1)[羅4:18];
61)你們信的時候(1)[徒19:2];
62)你信(1)[徒26:27];
63)交託(1)[羅3:2];
64)你所信的(1)[太8:13];
65)交託了(1)[多1:3]