νῦν (
nŷn|
noon|
adverb|
now)
[Grk]
νῦν LN: 67.38,
67.39 GK: G3814 Hebrew: אֵיפֹה,
אַךְ,
אַף,
הָלָא,
הֵנָּה,
הִנֵּה,
יֹום,
לָהֵן,
נָא,
עֲדֶן,
עָטָה,
עָטָה,
פֵּאָה,
פַּעַם
Derivation: a primary particle of present time;
Strong's: "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
KJV: --henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also
τανῦν,
νυνί.
See: τανῦνSee: νυνί νῦν
(for νυν, νυ, v. infr. II),
I
1. Adv. now, both of the present moment, and of the present time generally, οἳ ν. βροτοί εἰσιν mortals of our day, Il. 1.272; so in Ion. and Att., οἱ ν. [ἄνθρωποι] men of the present day, Hdt. 1.68; οἵ γε ν. Pi. O. 1.105, B. 5.4, cf. Arist. Metaph. 1069a26; ὁ ν. τρόπος, τὸ ν. βαρβαρικόν, Th. 1.6; Βοιωτοὶ οἱ ν. ib. 12; ὁ ν. παρὼν χρόνος S. Tr. 174, al., Pl. Prm. 141e; ἡμέρα ἡ ν. S. OT 351; νὺξ ἡ ν. Id. Ant. 16; ἡ ν. ὁδός Id. El. 1295; τὸ ν. the present, Arist. Ph. 218a6, al.; ἀπὸ τοῦ ν. Pl. Prm. 152c, LXX [Gen 46:30], etc.; ἀπὸ ν. AP 5.40 (Rufin.); ἕως τοῦ ν. LXX [Gen 46:34]; μέχρι ν. (v.l. μ. τοῦ ν.) D.S. 17.110; τὰ ν. simply, = ν., Hdt. 7.104, E. Heracl. 641, etc.; τό περ ν. Pi. N. 7.101; τὰ δὲ ν. S. OC 133 (lyr.); τὸ ν. εἶναι Pl. R. 506e, X. Cyr. 5.3.42, Arist. Ath. 31.2; τὸ ν. ἔχον [Act 24:25].
2. of the immediate past, just now, but now, ν. Μενέλαος ἐνίκησεν Il. 3.439, cf. 13.772, Od. 1.43, S. OC 84, X. Cyr. 4.5.48; ν. γοῦν ἐπεχείρησας Pl. R. 341c; ἡλίκα ν. ἐτραγῴδει D. 18.13.
3. of the future, presently, ν. αὖτ’ ἐγχείῃ πειρήσομαι Il. 5.279, cf. 20.307, Od. 1.200; ν. φεύξομαι, τόθ’ ἁγνὸς ὤν E. El. 975; cf. νῦν δή, νυνί.
4. sts. opp. to what might have been under other circumstances, as it is (or was), as the case stands (or stood), as a matter offact, ν. δ’ ὁ μὲν ὣς ἀπόλωλε Od. 1.166; εἰ μὲν ὑπώπτευον, οὐκ ἂν.. ἐποιούμην· ν. δὲ κτλ. Th. 4.126, cf. 1.122, 3.113, Pl. Cra. 384b, D. 18.195, etc.; καὶ ν. even so, X. An. 7.4.24, 7.7.17.
5. coupled with other Particles, τὰ ν. γε S. Ph. 245, etc.; ν. γε μάν Pi. P. 1.50; ν. δή, v. h. v.: with other expressions of Time, ν... σήμερον, ν. ἡμέρη ἥδε, Il. 7.29, 13.828; ν. ἤδη henceforth, S. Ant. 801 (anap.), etc.; ν... ἄρτι but now, Pl. Cra. 396c.
II enclit. (but see below) νυν, νυ. [νυ only , Boeot., and Cypr. (also Arc. in ὅνυ, q. v.); νῠν twice in Hom., Il. 10.105, 23.485: ῡ in Trag. (ῡ A. Th. 242, 246, S. Ant. 705, E. Or. 1678, etc.; ῠ S. Tr. 92, E. Andr. 91, etc.), ῡ in Com. (Ar. V. 1381, Pl. 975, al.), exc. Cratin. 144, Ar. Th. 105 (lyr., citing Agatho), and perh. Nu. 141; both quantities in τοίνυν, q.v.]
1 rarely of Time, now, perh. so used in Il. 10.105, cf. Parm. 19.1, Pi. P. 11.44, al., Epich. 170.6.
2. in mostly as a particle of emphasis, ἧκε δ’ ἐπ’ Ἀργείοισι κακὸν βέλος· οἱ δέ νυ λαοὶ θνῇσκον Il. 1.382, etc.: freq. coupled with other Particles or Conjs., ἦ ῥά ν. 4.93; καί νύ κεν 3.373; οὔ ν., μή νύ τοι, 10.165, 1.28; ἐπεί νύ τοι ib. 416; ὥς νύ περ 2.258.
3. in commands or entreaties, μή ν. μοι νεμεσήσετ’ 15.115: freq. with other Advbs., δεῦρό ν. come now ! 23.485; ἐνταῦθά ν. ὕβριζε A. Pr. 82, cf. Ar. Th. 1001, V. 149, Pl. 724; εἶά ν. Id. Pax 467, V. 430, Pl. 316: freq. with imper., φέρε ν. ib. 789; ἄγε ν. Id. Pax 1056, V. 381; σπεῦδέ ν. Id. Pl. 414; σίγαν. S. Aj. 87, Cratin.l.c.; περίδου ν. Ar. Nu. 644, cf. X. Cyr. 5.3.21, etc.; ὕφαινέ ν. B. 18.8; so in Boeot., ν. ἔνθω IG 7.3172.88 (Orchom.); also in Cypr. with opt. in commands, δυϝάνοι ν., δώκοι ν., Inscr.Cypr. 135.6,16 H. (Idalion).
4. in questions, τίς ν. ; τί ν.; who, what, why now? Il. 5.373, 1.414, 4.31; ἦ νυ..; Od. 6.125. [In signf.
I always perispom. In signf.
II perispom. exc. when short, Hdn.Gr. 2.39, al.; enclit. when short, sts. in codd., as Il. 23.485 (Pap. in AJP 21.304, etc.; oxyt. when = δή, Tyrannioap.Hdn.Gr.2.27; καθ’ ὁμαλισμόν or κατ’ ἔγκλισιν when= δή, Sch. Ar. Pl. 414, Sch. A.R. 1.664). In codd. usu. perispom. in both senses, A. Pr. 82, Th. 242, 246, S. Ant. 705, El. 324, Ar. Pl. 414, V. 758, 922, etc.; even νῠν is written νῦν in codd. vett. Pi. passim, also in S. Aj. 87, Tr. 92, etc.; hence νυν may freq. be restored where the sense requires it. The accent of τοίνῡ ν perh. shows that both νῠν and νῡν could be enclitic. -
Position: in signf.
I νῦν can occupy any position; in signf.
II it prefers (like other enclitics, but also like ἄν, δέ, γάρ, etc.) the second place in the sentence, e.g. πρός νύν σε πατρός S. Ph. 468, cf. OC 1333; ἀπό νύν με λείπετ’ ἤδη Id. Ph. 1177 (lyr.); μετά νυν δός E. Supp. 56 (lyr.); νυ (always enclitic) precedes other enclitics and allows only δέ to precede.] (Cf. Skt. nú, n[umacracute], nûnám, O E. nû ’now’, etc.)
νῦν nyn 147x
now, at the present time, [Mar 10:30]; [Luk 6:21], et al. freq.;
just now, [Joh 11:8];
forthwith, [Joh 12:31];
καὶ νῦν, even now, as matters stand, [Joh 11:22];
now, expressive of a marked tone of address, [Act 7:34]; [Act 13:11]; [Jas 4:13]; [Jas 5:1];
τὸ νῦν, the present time, [Luk 1:48];
τανῦν, or τὰ νῦν, now, [Act 4:29] now; present time.
G3568 — νῦν
and νυνί (which see in its place), adverb now, Latinnunc (the Sept. for עַתָּה; (from Homer down));
1. adverb of Time, now, i. e. at the present time;
a. so used that by the thing which is now said to be or to be done the present time is opposed to past time: [Joh 4:18]; [Joh 9:21]; [Act 16:37]; [Act 23:21]; [Rom 13:11]; [2Th 2:6]; [2Co 7:9]; [2Co 13:2]; [Phi 1:30]; [Phi 2:12]; [Phi 3:18]; [Col 1:24], etc.; frequently it denotes a somewhat extended portion of present time as opposed to a former state of things: [Luk 16:25]; [Act 7:4]; [Gal 1:23]; [Gal 3:3]; specifically, the time since certain persons received the Christian religion, [Rom 5:9], [Rom 5:11]; [Rom 6:19], [Rom 6:21]; [Rom 8:1]; [Gal 2:20]; [Gal 4:29]; [1Pe 2:10], [1Pe 2:25]; or the time since man has had the blessing of the gospel, as opposed to past times, equivalent to in our times, our age: [Act 7:52]; [Rom 16:26]; [2Co 6:2]; [Eph 3:5], [Eph 3:10]; [2Ti 1:10]; [1Pe 1:12]; [1Pe 3:21],(cf. Epistle ad Diogn. 1 [ET]).
b. opposed to future time: [Joh 12:21]; [Joh 13:36] (opposed to ὕστερον); ; [Rom 11:31]; [1Co 16:12]; νῦν καί εἰς πάντας τούς αἰῶνας, Jude 1:25; used to distinguish this present age, preceding Christ's return, from the age which follows that return: [Luk 6:21], [Luk 6:25]; [Eph 2:2]; [Heb 2:8]; [2Pe 3:18]; [1Jo 2:28]; with ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ added, [Mar 10:30].
c. Sometimes νῦν with the present is used of what will occur forthwith or soon, [Luk 2:29]; [Joh 12:31]; [Joh 16:5]; [Joh 17:13]; [Act 26:17]. with a preterite, of what has just been done, [Mat 26:65]; [Joh 21:10]; or very lately (but now, just now, hyperbolically, equivalent to a short time ago), νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, [Joh 11:8]; cf. Kypke at the passage; Vig. ed. Herm., p. 425f with a future, of those future things which are thought of as already begun to be done, [Joh 12:31]; or of those which will be done instantly, [Act 13:11] (here others supply ἐστι; Winers Grammar, § 64, 2 a.); or soon, [Act 20:22] (here πορεύομαι merely has inherent future force; cf. Buttmann, § 137, 10 a.).
d. with the imperative it often marks the proper or fit time for doing a thing: [Mat 27:42]; [Mar 15:32]; [Joh 2:8]. Hence, it serves to point an exhortation in ἄγε νῦν, come now: [Jam 4:13]; [Jam 5:1] (where it is more correctly written ἄγε νῦν, cf. Passow, ii., p. 372).
e. with other particles, by which the contrast in time is marked more precisely: καί νῦν, even now (now also), [Joh 11:22]; [Phi 1:20]; and now, [Joh 17:5]; [Act 7:34] (cf. 2 below); (Winer's Grammar, § 43, 3 a.); [Act 20:25]; ; ἀλλά νῦν, [Luk 22:36]; ἀλλά καί νῦν, but even now, [Joh 11:22] (T Tr text WH omit; L Tr marginal reading brackets ἀλλά); ἔτι νῦν, [1Co 3:2](3) (L WH brackets ἔτι); νῦν δέ (see νυνί below) but now, [Joh 16:5]; [Joh 17:13]; [Heb 2:8]; τότε... νῦν δέ, [Gal 4:9]; [Rom 6:21]f (here νυνί δέ); [Heb 12:26]; πότε... νῦν δέ, [Rom 11:30] (WH marginal reading νυνί); [Eph 5:8]; [1Pe 2:10]; νῦν ἤδη, now already, [1Jo 4:3]. νῦν οὖν, now therefore, [Act 10:33]; [Act 15:10]; [Act 16:36]; [Act 23:15] ([Gen 27:8], [Gen 27:43]; [Gen 31:13], [Gen 31:30]; [Gen 45:8]; [Gen 45:1] Macc. 10:71). τό νῦν ἔχον, see ἔχω, II.
b. f. with the article; α. with neuter accusative absolutely of the article, τά νῦν, as respects the present; at present, now (in which sense it is written also τανῦν (so Grab. always, Rec. twice; classic editions often τανῦν; cf. Tdf. Proleg., p. 111; Chandler, Accent, § 826)): [Act 4:29]; [Act 17:30]; [Act 20:32]; [Act 27:22] (2 Macc. 15:8; often in classical Greek; also τό νῦν, 1 Macc. 7:35 1 Macc. 9:9; cf. Krüger, § 50, 5, 13; Bernhardy (1829), p. 328; Alexander Buttmann (1873) Gram. § 125, 8 Anm. 8 (5)); the things that now are, the present things, Judith 9:5; the accusative absolute, as respects the things now taking place, equivalent to as respects the case in hand, [Act 5:38]. β. ὁ, ἡ, τό νῦν, the present, joined to substantives: as ὁ νῦν αἰών, [1Ti 6:17]; [2Ti 4:10]; [Tit 2:12]; καιρός, [Rom 3:26]; [Rom 8:18]; [Rom 11:5]; ([2Co 8:14] (13)); νῦν ἱεροσαλημ, [Gal 4:25]; οἱ νῦν οὐρανοί, [2Pe 3:7]; μου τῆς πρός ὑμᾶς νῦν (or νυνί) ἀπολογίας, [Act 22:1]. γ. τό νῦν with prepositions: ἀπό τοῦ νῦν (the Sept. for מֵעַתָּה)' from this time onward (A. V. from henceforth), [Luk 1:48]; [Luk 5:10]; [Luk 12:52]; [Luk 22:69]; [Act 18:6]; [2Co 5:16]; ἄχρι τοῦ νῦν, [Rom 8:22]; [Phi 1:5]; ἕως τοῦ νῦν (the Sept. for עַתָּה עַד), [Mat 24:21]; [Mar 13:19].
2. Like our now and the Latinnunc, it stands in a conclusion or sequence; "as things now are, as the matter now stands; under these circumstances; in the present state of affairs; since these things are so; as it is": [Luk 11:39] (νῦν i. e. since ye are intent on observing the requirements of tradition; (but others take νῦν here of time — a covert allusion to a former and better state of things)); [Col 1:24] (others, of time; cf. Meyer, Lightfoot, Ellicott at the passage); καί νῦν, [1Jo 2:28]; [2Jo 1:5]; καί νῦν δεῦρο, [Act 7:34]. νῦν δέ (and νυνί δέ see, νυνί, but note; now however; but as it is; (often in classical Greek; cf. Vig. edition, Herm., p. 426; Matthiae, ii., p. 1434f; Kühner, § 498, 2 (or Jelf, § 719, 2)): [1Co 7:14]; [Jam 4:16], and R G in [Heb 9:26]; especially after a conditional statement with εἰ and the indicative preterite, [Luk 19:42]; [Joh 8:40]; [Joh 9:41]; [Joh 15:22], [Joh 15:24]; [Joh 18:36]; [1Co 12:20]; (cf. Buttmann, § 151, 26). In Revelation νῦν does not occur. (Synonym: see ἄρτι.)
νῦν ,
adv. ,
[in LXX chiefly for H6258;]
1. prop ., of time, now, i.e . at the present time: as opp . to past, [Joh 4:18], [Act 7:52], [Rom 13:11], [2Co 7:9], [Col 1:24], al. ; opp . to fut ., [Joh 12:27], [Rom 11:31], al. ; c . art., ὁ ( ἡ , τὸ ) ν . et subst ., the present: [Rom 3:26], [Gal 4:25], [1Ti 6:17], [Tit 2:12], al. ; ἀπὸ τοῦ ν . ( LXX for H6258, [2Ch 16:9]), [Luk 1:48], [Act 18:6], al. ; ἄχρι τοῦ ν ., [Rom 8:22], [Php 1:5]; ἕως τοῦ ν . ( LXX for H6258 H5704) , [Mat 24:21], [Mar 13:19]; τὰ ν ., as regards the present, [Act 5:38]; c . pret., just now, but now, [Mat 26:65], [Joh 11:8]; [Joh 21:10]; c . fut ., now, presently, [Joh 12:31], [Act 20:22]; so c . praes., presently, forthwith, [Joh 12:31]; [Joh 17:13]; καὶ ν ., [Joh 11:22]; [Joh 17:5], al. ; ἀλλὰ ν ., [Luk 22:36]; ἔτι ν ., [1Co 3:2]; τότε ( πότε ) . . . ν . ( δέ ), [Rom 6:21]; [Rom 11:30]; ν . ἤδη , [1Jn 4:3]; ν . οὖν , [Act 10:33], al.
2. Of logical sequence (often difficult to disting. from the temporal sense; cf. Lft., Notes , 113 f .), now, therefore, now, however, as it is: [Luk 11:39]; καὶ ν ., Act 3:17 , [2Th 2:6], [1Jn 2:28]; id . seq . δεῦρο , [Act 7:34]; ν . δέ , [Joh 8:40]; [Joh 9:41]; [Joh 15:22]; [Joh 15:24]; [Joh 18:36], [1Co 5:11]; 1Co 7:14 ; [1Co 12:20], al. ( cf. WM , 579n).
νῦν原文音譯:nàn 寧
詞類次數:副詞(140)
原文字根:現在 相當於:H6258(עַתָּה)
字義溯源:現在*,目前,立即,如今,現今,今,今起,今後,從今以後,剛才,只是,暫且,近來,這時
同源字:1)
G3568(
νῦν)現在 2)
G3569(
τανῦν)如今 3)
G3570(
νυνί)即時 4)
G5106(
τοίνυν)就是現在
出現次數:總共(140);太(4);可(3);路(14);約(29);徒(23);羅(12);林前(4);林後(7);加(6);弗(4);腓(5);西(2);帖前(1);帖後(1);提前(2);提後(2);多(1);來(4);雅(3);彼前(5);彼後(2);約壹(4);約貳(1);猶(1)
譯字彙編:
1)現在(58)[太26:65];[太27:42];[太27:43];[可15:32];[約2:8];[約4:18];[約5:25];[約8:40];[約8:52];[約11:22];[約12:27];[約12:31];[約13:36];[約14:29];[約16:5];[約16:22];[約16:30];[約17:5];[約17:13];[徒5:38];[徒7:4];[徒10:5];[徒10:33];[徒12:11];[徒13:11];[徒15:10];[徒16:37];[徒20:22];[徒22:16];[徒23:15];[徒23:21];[徒24:25];[徒26:6];[徒27:22];[羅5:9];[羅6:21];[羅11:31];[林前16:12];[林後6:2];[林後6:2];[加1:23];[加4:9];[加4:29];[弗3:10];[腓1:30];[腓3:18];[西1:24];[帖後2:6];[來9:5];[雅4:13];[彼前1:12];[彼前2:10];[彼前2:10];[彼前3:21];[約壹2:18];[約壹3:2];[約壹4:3];[約貳1:5];
2)如今(50)[太24:21];[可13:19];[路2:29];[路11:39];[路16:25];[路19:42];[路22:36];[約4:23];[約6:42];[約9:21];[約9:41];[約12:31];[約13:31];[約15:22];[約15:24];[約16:29];[約17:7];[約18:36];[徒7:34];[徒7:52];[徒13:31];[徒16:36];[徒20:32];[羅8:1];[羅8:22];[羅11:30];[羅11:31];[羅16:26];[林前3:2];[林前7:14];[林前12:20];[林後5:16];[林後7:9];[林後13:2];[加2:20];[加3:3];[弗3:5];[弗5:8];[腓1:5];[腓1:20];[腓2:12];[西1:26];[帖前3:8];[提後1:10];[來2:8];[來9:24];[來12:26];[雅5:1];[彼前2:25];[約壹2:28];
3)現今(13)[路6:21];[路6:21];[路6:25];[路6:25];[徒4:29];[羅6:19];[羅11:5];[羅13:11];[弗2:2];[提前4:8];[雅4:16];[彼後3:18];[猶1:25];
4)今(9)[可10:30];[路22:69];[約8:11];[徒3:17];[徒18:6];[羅8:18];[林後8:14];[提前6:17];[多2:12];
5)現在的(2)[加4:25];[彼後3:7];
6)今起(2)[路1:48];[路12:52];
7)今後(2)[路22:18];[林後5:16];
8)現今的(1)[提後4:10];
9)今以後(1)[路5:10];
10)剛才(1)[約21:10];
11)近來(1)[約11:8]