καί (kaí|kahee|conjuction or conjuctive partice|and)
[Grk] καί LN: 83.2, 89.67, 89.87, 89.92, 89.93, 89.102, 91.1, 91.12, 92.1 GK: G2779
Derivation: apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force;
Strong's: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
KJV: --and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.καί,
Conj.,
I
1. copulative, joining words and sentences, and; also Adv., even, also, just, freq. expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, I joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ’ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων Il. 1.528, etc.: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι X. Cyr. 1.4.7; joining only the last pair, Cleom. 2.1 (p.168.5 Z.), Phlp. in APr. 239.30, etc., v. l. in Arist. Po. 1451a20; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, X. Cyr. 7.5.39; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά Il. 9.330; πολλὰ κ. μεγάλα D. 28.1, etc.
2. to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to.., h. [Rev 17:1-18], cf. A. Ag. 63 (anap.), S. Tr. 1277 (anap.) (sts. in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον Il. 5.398); to add by way of climax, θεῶν.. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all.., A. Pers. 750, etc.; ἐχθροὶ κ. ἔχθιστοι Th. 7.68; τινὲς κ. συχνοί Pl. Grg. 455c; freq. ἄλλοι τε καί.., ἄλλως τε καί.., v. ἄλλος 11.6, ἄλλως 1.3; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, Id. Ap. 23a: joined with the demonstr. Pron. οὗτος (q. v.), εἶναι.. δούλοισι, κ. τούτοισι ὡς δρηπέτῃσι Hdt. 6.11, cf. 1.147; κ. ταῦτα and this too.., γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ’ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι X. Cyr. 2.2.16, etc.
II at the beginning of a sentence,
1 in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα Il. 23.75; καί μοι λέγε.., καί μοι ἀπόκριναι.., Pl. Euthphr. 3a, Grg. 462b; freq. in Oratt., καί μοι λέγε.. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι.., D. 18.105, Lys. 14.8, etc.
2. in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ’ ἐξίκοιτ’ ἂν ἀγγέλων τάχος; A. Ag. 280; κ. πῶς..; pray how..? E. Ph. 1348; κ. δὴ τί..; but then what..? Id. Hel. 101; κ. ποῖον..; S. Aj. 462; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτας; Ar. Ach. 86; κἄπειτ’ ἔκανες; E. Med. 1398 (anap.); κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατο; Antipho 5.57, cf. [Isa 1:20], Isoc. 12.23, Pl. Tht. 163d,al.
3. = καίτοι, and yet, Ar. Eq. 1245, E. HF 509.
4. at the beginning of a speech, Lys. Fr. 36a.
III
1. after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, Hdt. 7.50, cf. 84; ἴσον or ἴσα κ..., S. OT 611, E. El. 994; ἐν ἴσῳ (sc. ἐστὶ) κ. εἰ.. Th. 2.60, etc.
2. after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν Id. 7.28; πᾶν τοὐναντίον ἔχει νῦν τε κ. ὅτε.. Pl. Lg. 967a.
3. to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον.., κἀγὼ κατηγόμην S. Ph. 355, cf. Th. 1.50; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [ τὸ ὕδωρ ] Hdt. 4.181, cf. 3.108; [ οἱ Λακεδαιμόνιοι ] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν Isoc. 8.98. joining an affirm. clause with a neg., ἀλλ’ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος S. Tr. 160, etc. καί.., καί.. correlative, not only.., but also.., κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, Pl. Grg. 523a, Phlb. 60b; κ. κατὰ γῆν κ. κατὰ θάλατταν X. An. 1.1.7. by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ’ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ..., Il. 22.247; ἔρχεται δὲ αὐτή τε.. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, X. Cyr. 1.3.1; ἄλλας τε κατηγεόμενοί σφι ὁδούς, κ. τέλος ἐγίνοντο Hdt. 9.104; τοιοῦτος ὤν, κᾆτ’ ἀνὴρ ἔδοξεν εἶναι Ar. Eq. 392, cf. Nu. 624.
IV even, also, just,
1 τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, Il. 11.654, cf. 4.161, etc.; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, 23.551, cf. 10.556, 5.362: with numerals, κ. πέντε full five, 23.833; γενομένης κ. δὶς ἐκκλησίας Th. 1.44, cf. Hdt. 2.44, 60, 68, al. (but ἐτῶν δύο κ. τριῶν two or three, Th. 1.82, cf. X. Eq. 4.4).
2. also, κ. ἐγώ I also, Il. 4.40; κ. αὐτοί they also, X. An. 3.4.44, etc.; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, ib. 2.6.30; in adding surnames, etc., Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος Ctes. Fr. 29.49 (sed Photii est): Ptol. Papyri have nom. ὃς κ., gen. τοῦ κ. etc., Πανίσκος ὃς κ. Πετεμῖνις PLond. 2.219 (b) 2 (ii B.C.); dat. τῷ κ. ib.(a) v2, PRein. 26.5 (ii B. C.); nom. ὁ κ. first in PTeb. 110.1 (i B. C.), freq. later, BGU 22.25 (ii A. D.), etc.; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος J. AJ 12.6.4; Σαῦλος ὁ κ. Παῦλος [Act 13:9]: with ἄλλος, λαβέτω δὲ κ. ἄλλος Od. 21.152; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, X. Mem. 3.6.2, An. 1.3.15, cf. Pl. Phd. 59a, Ar. Nu. 356: freq. in antithetic phrases, οὐ μόνον.., ἀλλὰ καὶ.., not only.., but also.., v. μόνος; οὐδὲν μᾶλλον.. ἢ οὐ καὶ.. Hdt. 5.94, al. freq. used both in the anteced. and relat. clause, where we put also in the anteced. only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ Pl. Grg. 458a, cf. Il. 6.476, X. An. 2.1.21.
3. freq. in apodosi, after temporal Conjs., ἀλλ’ ὅτε δή ῥα.., κ. τότε δή.. Il. 1.494, cf. 8.69, Od. 14.112; also after εἰ, Il. 5.897: in Prose, ὡς δὲ ἔδοξεν, κ. ἐχώρουν Th. 2.93: as a Hebraism, κ. ἐγένετο.. κ... LXX [Gen 24:30], al., [Luk 1:59], etc.
4. with Advs., to give emphasis, κ. κάρτα Hdt. 6.125; κ. λίην full surely, Il. 19.408, Od. 1.46; κ. μᾶλλον Il. 8.470, cf. E. Heracl. 386; κ. πάλαι, κ. πάνυ, S. OC 1252, Pl. Chrm. 154e; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, Ar. Nu. 1326, Pl. La. 191e.
5. with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι Od. 1.58; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν Ar. Nu. 528; τίς δὲ κ. προσβλέψεται; who will so much as look at you? E. IA 1192, cf. Ar. Ra. 614, Pl. Ap. 28b, 35b.
6. just, τοῦτ’ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν ’tis just that that ails me, E. Andr. 906, cf. Ba. 616, S. Tr. 490, Ar. Pax 892, Ra. 73, Pl. Grg. 456a, Tht. 166d: freq. with a relat., τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα Il. 3.176; διὸ δὴ καὶ.. Th. 1.128, etc.: also in interrogations (usu. to be rendered by emphasis in intonation), ποίου Χρόνου δὲ καὶ πεπόρθηται πόλις; and how long ago was the city sacked? A. Ag. 278; ποῦ καί σφε θάπτει; where is he burying her? E. Alc. 834, cf. S. Aj. 1290, al., X. An. 5.8.2, Ar. Pax 1289, Pl. Euthphr. 6b, D. 4.46, etc.
7. even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e’en leave me, Il. 5.685, cf. 17.647, 21.274, Od. 7.224.
8. κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opp. εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled, cf. Il. 4.347, 5.351, Od. 13.292, 16.98 with Il. 5.410, Od. 6.312, 8.139, etc.; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, Pl. Phd. 108d, cf. Lg. 663d. (This remark does not apply to cases where εἰ and καί each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ’ ἐστί, καὶ εἰ.. and if.. Il. 7.117, cf. Hdt. 5.78, etc.)
9. before a Participle, to represent either καὶ εἰ.., or εἰ καί.., although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, Il. 9.655; τί σὺ ταῦτα, κ. ἐσθλὸς ἐών, ἀγορεύεις; (for εἰ κ. ἐσθλὸς εἶ) 16.627, cf. 13.787, Od. 2.343, etc.; κ. τύραννος ὢν ὅμως S. OC 851.
Position:
1. καί and, is by Poets sts. put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν A. Pr. 51, cf. Euph. 51.7, etc.
2. καί also, sts. goes between a Pr and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ Pi. O. 2.28.
3. very seldom at the end of a verse, S. Ph. 312, Ar. V. 1193.
crasis:
with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc.;
with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc., Dor. κἠγώ, κἤπειτα, etc.;
with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc.;
with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρή;
with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc.;
with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc.;
with ω in the pron. ᾧ, Χᾦ;
with αι, as κᾀσχρῶν;
with αυ, as καὐτός;
with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτα;
with εὐ-, as κεὐγένεια, κεὐσταλής;
with οι in Χοἰ (Χᾠ EM 816.34);
with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
καί kai 9,160x
(1) and, [Mat 2:2-3]; [Mat 2:11]; [Mat 4:22];
(2) καί ... καί, both ... and;
(3) as a cumulative particle, also, too, [Mat 5:39]; [Joh 8:19]; [1Co 11:6]; (4) emphatic, even, also, [Mat 10:30]; [1Co 2:10]; in NT adversative, but, [Mat 11:19]; also introductory of the apodosis of a sentence, [Gal 3:28]; [Jas 2:4]
G2532 — καί
a conjunction, and; the most frequent by far of all the particles in the N. T. (On its uses see Winers Grammar, § 53, 3ff; Buttmann, 361 (310ff), and cf. Ellicott on [Phi 4:12]; on the difference between it and τέ see under the word τέ at the beginning)
I. It serves as a copulative i. e. to connect (Latinet, atque, German und);
1. it connects single words or terms:
a. universally, as οἱ Φαρισαῖοι καί Σαδδουκαῖοι, [Mat 16:1]; ὁ Θεός καί πατήρ, he who is God and Father (see Θεός, 3); ἐν καρδία καλή καί ἀγαθή, [Luk 8:15]; πολυμερῶς καί πολυτρόπως, [Heb 1:1]; it is repeated before single terms, to each of which its own force and weight is thus given: ἡ υἱοθεσία καί ἡ δόξα καί αἱ διαθῆκαι καί ἡ νομοθεσία καί ἡ λατρεία καί αἱ ἐπαγγελίαιt, [Rom 9:4]; ἁτια καί διακαια καί ἀγαθή, [Rom 7:12]; add, [Mat 23:23]; [Luk 14:21]; [Joh 16:8]; [Act 15:20], [Act 15:29]; [Act 21:25]; [Heb 9:10]; [Rev 5:12]; [Rev 18:12]f; cf. Winers Grammar, 519f (484).
b. it connects numerals; and so that (contrary to the more common usage) the greater number precedes: δέκα καί ὀκτώ, [Luk 13:4], [Luk 13:11] (but in both passages, L and Tr brackets, WH omits καί; Tdf. δεκαοκτώ), 16; τεσσαράκοντα καί ἕξ, [Joh 2:20]; add, [Joh 5:5] G T; [Act 13:20]; cf. Winers Grammar, § 37, 4; (Lightfoot on [Gal 1:18]; noteworthy also is its use in [2Co 13:1] (cf. [Deu 19:15], the Sept.) ἐπί στόματος δύο μαρτύρων καί τριῶν (in [Mat 18:16] ἤ τριῶν cf. Winers Grammar, 440 (410) note) at the mouth of two witnesses and (should there be so many) of three; a similar use of καί, to lend a certain indefiniteness to the expression, occurs occasionally with other than numerical specifications, as [Jam 4:13] σήμερον καί (Rst G; but L T Tr WH ἡ) αὔριον; cf. Kühner, § 521, 2; Ebeling, Lex. Homer, under the word, p. 614a).
c. it joins to partitive words the general notion; so that it is equivalent to and in general, and in a word, in short: ὁ Πέτρος καί οἱ ἀπόστολοι, [Act 5:29]; οἱ ἀρχιερεῖς (καί οἱ πρεσβύτεροι Rec.) καί τό συνέδριον ὅλον, [Mat 26:59]; καί δικαιώμασι σαρκός, [Heb 9:10] Rec. Tr brackets WH marginal reading; καί ἐπί τόν Ἰσραήλ τοῦ Θεοῦ, [Gal 6:16], and often in Greek writings; cf. Winers Grammar, 437f (407); 520f (485); (Buttmann, 363 (311f); 400 (343)); with τέ preceding, ἡ τέ... αὐτοῦ δύναμις καί θειότης, [Rom 1:20] (see τέ, 2 a.); and, on the other hand, it joins to a general idea something particular, which is already comprised indeed in that general notion but by this form of expression is brought out more emphatically (which Strabo 8 (1), p. 340 calls συνκαταλέγειν τό μέρος τῷ ὅλῳ); so that it is equivalent to and especially (cf. Winer's Grammar, as above): τά πάντα καί τά τῶν δαιμονιζομένων, [Mat 8:33]; τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καί τῷ Πέτρῳ, [Mar 16:7]; αἱ φωναί αὐτῶν καί τῶν ἀρχιερέων, [Luk 23:23] (R G); σύν γυναιξί καί Μαριάμ, [Act 1:14]; ἐν Ιουδα καί Ἱερουσαλήμ, 1 Macc. 2:6; πᾶς Ιουδα καί Ἱερουσαλήμ, [2Ch 35:24], cf. 32:33; often so in Greek writings also.
2. It connects clauses and sentences;
a. universally, as διακαθαριεῖ τήν ἅλωνα αὐτοῦ καί συνάξει τόν σῖτον κτλ., [Mat 3:12]; εἰσῆλθον... καί ἐδίδασκον, [Act 5:21]; and in innumerable other examples b. In accordance with the simplicity of the ancient popular speech, and especially of the Hebrew tongue, it links statement to statement, the logical relations of which the more cultivated language expresses either by more exact particles, or by the use of the participial or the relative construction (cf. Winers Grammar, § 60, 3; Buttmann, 288 (248ff); 361f (310f)): e. g. that very frequent formula ἐγένετο... καί (see γίνομαι, 2 b.); καί εἶδον καί (equivalent to ὅτι) σεισμός ἐγένετο, [Rev 6:12]; τέξεται υἱόν καί καλέσεις τό ὄνομα αὐτοῦ (equivalent to οὗ ὄνομα καλέσεις), [Mat 1:21]; καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καί (equivalent to ὅθεν) ποιήσωμεν σκηνάς, [Mar 9:5]; clauses are thus connected together in clusters; as, [Mat 7:25], [Mat 7:27] (an example of six clauses linked together by καί); [Mat 14:9]ff; [Mar 1:12-14]; [Luk 18:32-34]; [Joh 2:13-16]; [Joh 10:3]; [1Co 12:5-6]; [Rev 6:2], [Rev 6:8], [Rev 6:12-16]; [Rev 9:1-4] (where nine sentences are strung together by καί), etc. after a designation of time καί annexes what will be or was done at that time: ἤγγικεν ἡ ὥρα καί παραδίδοται κτλ., [Mat 26:45]; ἦν δέ ὥρα τρίτῃ καί ἐσταύρωσαν αὐτόν, [Mar 15:25]; ἐγγύς ἦν τό πάσχα... καί ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς, [Joh 2:13]; ἡμέραι ἔρχονται καί συντελέσω, [Heb 8:8]; add, [Luk 23:44]; [Joh 4:35]; [Joh 5:1]; [Joh 11:55]; [Act 5:7]; and not infrequent so in Greek writings, as ἤδη δέ ἦν ὀψέ καί οἱ Κορίνθιοι ἐξαπίνης πρυμναν ἀκρουοντο, Thucydides 1, 50; cf. Matthiae, § 620, 1 a., p. 1481; Winers Grammar, 430 (405f); (Buttmann, 301 (310)).
c. it joins affirmative to negative sentences, as μή συνκοφαντησατε καί ἀρκεῖσθε, [Luk 3:14]; οὔτε ἄντλημα ἔχεις καί τό φρέαρ ἐστι βαθύ, [Joh 4:11]; οὔτε... ἐπιδέχεται καί... κωλύει, [3Jo 1:10] (rarely so in Greek writings, as Euripides, Iph. Taur. 578; cf. Klotz ad Devar. ii. 2, p. 714); much more often it annexes a clause depending on the preceding negative: μήποτε σε παραδῷ... καί ὁ κριτής σε παραδῷ... καί εἰς φυλακήν βληθήσῃ, [Mat 5:25]; add, [Mat 7:6]; [Mat 10:38]; [Mat 13:15]; [Mat 27:64]; [Luk 12:58]; [Luk 21:34]; [Joh 6:53]; [Joh 12:40]; [Act 28:27]; [1Th 3:5]; [1Ti 6:1]; [Heb 12:15]; [Rev 16:15]; (see Buttmann, 368 (315)
d.; cf. Winers Grammar, § 56, 2 a.).
d. it annexes what follows from something said before (καί consecutive), so as to be equivalent to and so: [Mat 5:15] (καί λάμπει); [Mat 23:32] (καί πληρώσατε); [2Co 11:9] (καί ἐν παντί); [Heb 3:19]; [1Jo 3:19] (καί ἔμπροσθεν); [2Pe 1:19] (καί ἔχομεν); so in statements after imperatives and words having the force of an imperative: δεῦτε ὀπίσω μου, καί ποιήσω ὑμᾶς etc. [Mat 4:19]; εἶπε λόγῳ, καί ἰαθήσεται ὁ παῖς μου, [Mat 8:8]; [Luk 7:7]; (ἀντισητε τῷ διαβόλῳ καί φεύξεται ἀφ' ὑμῶν, [Jam 4:7]; add, [Mat 7:7]; [Mar 6:22]; [Luk 10:28]; [Joh 14:16]; [Rev 4:1]; cf. Fritzsche on Matthew, pp. 187 (and 416) (cf. Sir. 2:6 Sir. 3:17).
e. with a certain rhetorical emphasis, it annexes something apparently at variance with what has been previously said; so that it is equivalent to and yet (cf. Stallbaum on Plato, Apology, p. 29 b.); so the Latinatque (cf. Beier on Cicero, de off. 3, 11, 48): [Mat 3:14] (καί σύ ἔρχῃ πρός με); [Mat 6:26]; [Mat 10:29]; [Mar 12:12]; [Joh 1:5] (καί ἡ σκοτία κτλ.); [Joh 1:10] (καί ὁ κόσμος); [Joh 3:11], [Joh 3:32]; [Joh 5:40] (καί οὐ θέλετε); [Joh 6:70]; [Joh 7:28]; [Joh 8:49], [Joh 8:55] (καί οὐκ ἐγνώκατε); [Joh 9:30]; [1Co 5:2]; [2Co 6:9]; [Heb 3:9]; [Rev 3:1] (... ζῇς, καί νεκρός εἰ), etc. when a vain attempt is spoken of: [Mat 12:43] (ζητεῖ καί οὐχ εὑρίσκει); [Mat 13:17]; ; [Luk 13:7]; [1Th 2:18].
f. like the Hebrew וְ (see Gesenius, Thesaurus, i., p. 396{a}), it begins an apodosis, which is thus connected with the protasis, cf. the German da (or English then) (in classical Greek sometimes δέ; see δέ, 8) (cf. Buttmann, 362 (311)
d.; Winer's Grammar, § 53, 3 f.; Ellicott on [Phi 1:22]): with ὅτε or a temporal ὡς preceding in the protasis (as sometimes in Greek prose (e. g. Thucydides 2, 93, where see Krüger)), [Luk 2:21]; [Act 13:18]f (here WH text omit καί; see ὡς, I. 7); ὡς... καί ἰδού, [Luk 7:12]; [Act 1:10]; [Act 10:17] (R G Tr marginal reading brackets); ἐάν... καί εἰσελεύσομαι, [Rev 3:20] T WH marginal reading, although here καί may be rendered also (I also will come in, etc.), declaring that, if the first thing (expressed in the protasis) be done, the second (expressed in the apodosis) will be done also.
g. as in classical Greek, it begins a question thrown out with a certain impassioned abruptness and containing an urgent rejoinder to another's speech (cf. Winers Grammar, § 53, 3 a.; Matthiae, § 620, 1 d.; Kühner, § 521, 3 ii., p. 791f): καί τίς δύναται σωθῆναι; [Mar 10:26]; καί τίς ἐστι μου πλησίον; [Luk 10:29]; καί τίς ἐστιν κτλ., [Joh 9:36] (G T Tr WH); add, [Joh 14:22] (G T). Peculiar is [2Co 2:2]: εἰ γάρ ἐγώ λυπῶ ὑμᾶς, καί τίς... ἐμοῦ (a swarm of examples of this form of speech occur in Clement. homil. 2, 43, e. g. εἰ ὁ Θεός ψεύδεται, καί τίς ἀληθευει;) where the writer after the conditional protasis, interrupting himself as it were, utters the substance of the negative apodosis in a new question, where we render who then is he that etc., for then there is no one who etc. h. it introduces parentheses (cf. Winer's Grammar, § 62, 1): καί ἐκωλύθην ἀξρηι τοῦ δεῦρο, [Rom 1:13] (Demosthenes, Lept., p. 488, 9; so the Latinet, e. g.praeda — et aliquantum ejus fuit — militi concessa, Livy 27, 1); cf. Fritzsche, Ep. ad Romans, i., p. 35f.
3. It annexes epexegetically both words and sentences (καί epexegetical or 'explicative'), so that it is equivalent to and indeed, namely (Winer's Grammar, § 53, 3 e.; cf. § 66, 7 at the end): χάριν καί ἀποστολήν, [Rom 1:5], where cf. Fritzsche; περί ἐλπίδος καί ἀναστάσεως νεκρῶν, [Act 23:6]; πολλά... καί ἑτέρα, [Luk 3:18]; πολλά... καί ἀλλά σημεῖα, [Joh 20:30]; πολλά καί βαρέα αἰτιώματαa, [Act 25:7]; πολλοί καί ἀνυπότακτοι, [Tit 1:10] (R G; on the preceding use of καί cf. πολύς, d. α. at the end); καί (L brackets καί) ὅταν ἀπαρθῇ, and indeed (i. e. viz.) when he shall be taken away etc. [Luk 5:35] (others find here an aposiopesis; cf. Meyer at the passage (edited by Weiss)); καί χάριν, ἀντί χάριτος, [Joh 1:16]; καί περισσόν ἔχωσιν, [Joh 10:10], add 33 (where the words καί ὅτι κτλ. show what kind of blasphemy is meant); [Act 5:21] (on which see γερουσία); [Rom 2:15] (where καί μεταξύ κτλ. adds an explanation respecting the testimony of conscience); [1Co 3:5]; [1Co 15:38], etc.; cf. Bornemann, Scholia, p. 38; Fritzsche, Quaest. Lucian, p. 9ff; so the Latinet in Cicero, Tusc. 3, 20, 48laudat, et saepe, virtutem; pro Mil. 25te enim jam appello et ea voce ut me exaudire possis; cf. Ramshorn, Latin Gram. ii., p. 809; (Harpers' Latin Dict. under the word et, II. A.); equivalent to and indeed, to make a climax, for and besides: καί ἀκατάκριτον, [Act 22:25]; καί τοῦτον ἐσταυρωμένον, [1Co 2:2]; καί τοῦτο, Latinidque (Cicero, off. 1, 1, 1te... audientem Cratippum idque Athenis), our and this, and that, and that too, equivalent to especially: [Rom 13:11]; [1Co 6:6], and L T Tr WH in 8 (4 Macc. 14:9); also καί ταῦτα (common in Greek writings), [1Co 6:8] Rec.; [Heb 11:12]; cf. Klotz, Devar. i., p. 108; it. 2, p. 652f; (cf. Winer's Grammar, 162 (153)).
4. it connects whole narratives and expositions, and thus forms a transition to new matters: [Mat 4:23]; [Mat 8:14], [Mat 8:23], [Mat 8:28]; [Mat 9:1], [Mat 9:9], [Mat 9:27], [Mat 9:35]; [Mat 10:1]; [Mar 5:1], [Mar 5:21]; [Mar 6:1], [Mar 6:6]; [Luk 8:26]; [Joh 1:19] (cf. ); [1Jo 1:4], etc.; especially in the very common καί ἐγένετο, [Mat 7:28]; [Luk 7:11]; [Luk 8:1], etc. (see γίνομαι, 2 b.).
5. καί... καί, a repetition which indicates that of two things one takes place no less than the other: both... and, as well... as, not only... but also (Winer's Grammar, § 53, 4): it serves to correlate — not only single terms, as καί (L brackets καί) ψυχήν καί σῶμα, [Mat 10:28]; add, [Mar 4:41]; [Joh 4:36] (here Tr WH omit first καί); [Rom 11:33]; [Phi 2:13]; [Phi 4:12], etc.; καί ἐν ὀλίγῳ καί πολλῷ (L T Tr WH μεγάλῳ) both with little effort and with great (but see μέγας, 1 a. γ. at the end), [Act 26:29]; but also clauses and sentences, as [Mar 9:13]; [Joh 7:28]; [Joh 9:37]; [Joh 12:28]; [1Co 1:22]; and even things that are contrasted (cf. Winers Grammar, as above; Buttmann, § 149, 8 b.): [Joh 15:24]; [Act 23:3]; καί... καί οὐ, [Luk 5:36]; [Joh 6:36]; now... now, [Mar 9:22]; καί οὐ... καί, [Joh 17:25].
6. τέ... καί, see τέ, 2.
II. It marks something added to what has already been said, or that of which something already said holds good; accordingly it takes on the nature of an adverb, also (Latinetiam, quoque, German auch (cf. Winers Grammar and Buttmann's Grammar, as at the beginning In this use it generally throws an emphasis upon the word which immediately follows it; cf. Klotz, Devar. ii. 2, p. 638.));
1. used simply,
a. also, likewise: [Mat 5:39]; [Mat 12:45]; [Mar 2:28]; [Luk 3:14]; [Joh 8:19]; [Rom 8:17]; [1Co 7:29]; [1Co 11:6], etc.; very frequent with pronouns: καί ὑμεῖς, [Mat 20:4], [Mat 20:7]; [Luk 21:31]; [Joh 7:47], etc.; κἀγώ, καί ἐγώ, see κἀγώ, 2; καί αὐτός, see αὐτός, I. 1 a. preceded by an adverb of comparison in the former part of the sentence: καθώς... καί, [Luk 6:31] (WH text omit; L Tr marginal reading brackets, καί ὑμεῖς); [Joh 6:57]; [Joh 13:15], [Joh 13:33]; [1Jo 2:18]; [1Jo 4:17]; [1Co 15:49]; ὥσπερ... οὕτω καί, [Rom 11:30]; [1Co 15:22]; [Gal 4:29]; καθάπερ... οὕτω καί, [2Co 8:11]; ὡς... καί, [Mat 6:10]; [Luk 11:2] R L brackets; [Act 7:51] (L καθώς; [2Co 13:2] see ὡς, L 1 at the end); [Gal 1:9]; [Phi 1:20] (Thucydides 8, 1; ὥσπερ... καί, Xenophon, mem. (2, 2, 2 (and Kühner, at the passage)); 3, 1, 4; (4, 4, 7; cf. Buttmann, 362 (311)
c.)); with εἰ; preceding, [Gal 4:7]. sometimes καί stands in each member of the comparison: [1Th 2:14]; [Rom 1:13]; [Col 3:13] (2 Macc. 2:10 2Macc. 6:14; also in Greek writings, cf. Klotz ad Dev. ii. 2, p. 635; Kühner, on Xenophon, mem. 1, 1, 6 (also in his Greek Gram. § 524, 2 vol. ii. 799; cf. Ellicott on [Eph 5:23]; Winers Grammar, § 53, 5)).
b. equivalent to even (A. V. sometimes yea) (Latinvel, adeo; German sogar, selbst): [Mat 5:46]; [Mat 10:30]; [Mar 1:27]; [Luk 10:17]; [1Co 2:10]; [Gal 2:17]; [Eph 5:12], etc.
c. before a comparative it augments the gradation, even, still (German noch): [Mat 11:9]; ([Joh 14:12]); [Heb 8:6] (Buttmann, 363 (311) g.; others regard the καί in this passage as corresponsive (also) rather than ascensive, and connect it with ὅσῳ).
d. with a participle equivalent to although (cf. Krüger, § 56, 13, 2): [Luk 18:7] R G (see μακροθυμέω, 2).
2. joined with pronouns and particles, also;
a. with comparative adverbs: ὡς καί, [Act 11:11]; [1Co 7:7]; [1Co 9:5], etc.; καθώς καί, [Rom 15:7]; [1Co 13:12]; [2Co 1:14]; [Eph 4:17], [Eph 4:32]; [Eph 5:2], etc.; οὕτω καί, [Rom 5:15] (WH brackets καί), 18f; 6:11; [1Co 11:12], etc.; ὁμοίως καί, [Joh 6:11]; ὡσαύτως καί, [Luk 22:20] (R G L Tr marginal reading, T Tr text WH καί ὡς. (but WH reject the passage)); [1Co 11:25]; καθάπερ καί (see καθάπερ).
b. added to words designating the cause, it marks something which follows of necessity from what has been previously said: διό καί, [Luk 1:35]; [Act 10:29]; [Rom 1:24] Rec.; [Heb 13:12]; ([1Pe 2:6] R); διά τοῦτο καί, [Luk 11:49]; [Joh 12:18] (here Tr text omit; Tr marginal reading brackets καί).
c. after the interrogative τί, καί (which belongs not to τί, but to the following word (to the whole sentence, rather; cf. Bäumlein, Partikeln: p. 152)) points the significance of the question, and may be rendered besides, moreover, (German noch) (cf. Winers Grammar, § 53, 3 a. at the end; especially Krüger, § 69, 32, 16): τί καί βαπτίζονται; (A. V. why then etc.), [1Co 15:29]; τί καί ἐλπίζει; (properly, why doth he also or yet hope for, and not rest in the sight?), [Rom 8:24] (R G T); ἵνα τί καί, [Luk 13:7].
d. ἀλλά καί, but also: [Luk 24:22]; [Joh 5:18]; [Rom 1:32]; [Rom 5:3], [Rom 5:11]; [Rom 8:23]; [Rom 9:10]; [2Co 7:7]; [2Co 8:10], [2Co 8:19], [2Co 8:21]; [2Co 9:12]; [1Jo 2:2], etc.; equivalent to Latinat etiam (in an apodosis after εἰ): [Rom 6:5] (Winers Grammar, 442 (412)).
e. δέ καί, and δέ... καί, but also, and also: [Mat 3:10] (R G); [Mat 18:17]; ; [Mar 14:31] (WH brackets δέ); [Luk 2:4]; [Luk 9:61]; [Luk 14:12], [Luk 14:26] (L text Tr WH ἔτι τέ καί, see ἔτι, 2 at the end); (R G), (L brackets καί); [Joh 2:2]; [Joh 3:23]; [Joh 18:2], [Joh 18:5]; [Act 5:16]; [1Co 1:16]; [1Co 4:7]; [1Co 14:15]; [1Co 15:15]; [2Co 4:3], etc. καί... γάρ, ἐάν καί, εἰ καί, ἤ καί, καίγε, καί... δέ, see γάρ II. 10, ἐάν I. 3, εἰ III. 6f, ἤ 4 c., γέ 3 e., δέ 9. The examples of crasis with καί in the N. T., viz. κἀγώ (κἀμοί, κἀμέ), κἀκεῖ, κἀκεῖθεν, κἀκεῖνος, κἄν, are noticed each in its place; for references see especially κἀγώ, at the beginning
καί ,
conj.,
and.
I. Copulative.
1. Connecting single words;
(a) in general: [Mat 2:18]; [Mat 16:1], [Mar 2:15], [Luk 8:15], [Heb 1:1], al. mult.; repeated before each of the terms in a series, [Mat 23:23], [Luk 14:21], [Rom 7:12]; [Rom 9:4], al. ;
(b) connecting numerals ( WM , § 37, 4): [Joh 2:20], [Act 13:20];
(c) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: [Mat 8:33]; [Mat 26:59], [Mar 16:17], [Act 5:29], al.
2. Connecting clauses and sentences: [Mat 3:12], [Act 5:21], al. mult.; esp .
(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined ( WM , § 60, 3; M , [Pro 12:1-28]; Deiss., LAE , 128 ff .): [Mat 1:21]; [Mat 7:25], [Mar 9:5], [Joh 10:3], al. ;
(b) joining affirmative to negative sentences: [Luk 3:14], Joh 4:11 , [3Jn 1:10];
(c) consecutive, and so: [Mat 5:15]; [Mat 23:32], [Heb 3:19], al. ; after imperatives, [Mat 4:19], [Luk 7:7], al. ; (d) = καίτοι and yet: [Mat 3:14]; [Mat 6:26], [Mar 12:12], [Luk 18:7] ( Field, Notes , 72), [1Co 5:2], al. ;
(e) beginning an apodosis ( = Heb . ו ; so sometimes δέ in cl .), then: [Luk 2:21]; [Luk 7:12], [Act 1:10]; beginning a question ( WM , § 53, 3 a): [Mar 10:26], [Luk 10:29], [Joh 9:36].
3. Epexegetic, and, and indeed, namely ( WM , § 53, 3 c ): [Luk 3:18], [Joh 1:16], [Act 23:6], Rom 1:5 , [1Co 3:5], al.
4. In transition: [Mat 4:23], [Mar 5:1]; [Mar 5:21], [Joh 1:19], al. ; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο ( זַיְהִי H1961; also ἐγένετο δέ ), [Mar 1:9] ( cf. [Luk 5:1]; v. Burton , §§ 357-60; M , [Pro 14:1-35]; [Pro 16:1-33]).
5. καὶ . . καί , both . . . and (for τε . . . καί , see τε );
(a) connecting single words: [Mat 10:28], [Mar 4:41], [Rom 11:33], a[1].;
(b) clauses and sentences: [Mar 9:13], Joh 7:28 , [1Co 1:22], al.
II. Adjunctive, also, even, still: [Mat 5:39-40], [Mar 2:28], al. mult.; esp . c . prop ., adv. , etc., [Mat 20:4], [Joh 7:47], al. ; ὡς κ ., [Act 11:17]; καθὼς κ ., [Rom 15:7]; οὕτω κ ., [Rom 6:11]; κ ., [Luk 1:35]; ὁ κ . ( Deiss., BS , 313 ff .), [Act 13:9]; pleonastically, μετὰ κ . (Bl., § 77, 7; Deiss., BS , 265 f ,), [Php 4:3]; τί κ ., [1Co 15:29]; ἀλλὰ κ ., [Luk 14:22], [Joh 5:18], al. ; καίγε ( M , Pr., 230; Burton , § 437), [Act 17:27]; καίπερ , [Heb 5:8]; κ . ἐάν , see ἐάν .
καί原文音譯:ka⋯ 開
詞類次數:連詞 8947
原文字根:與
字義溯源:與*,和,自,當,而,並且,即使,比,然後,也,兩者,果然,即是,但是,可是,這樣,因著,就是,或
同源字:1)
G1499(
εἰ /
καί)若也是 2)
G2504(
κἀγώ)並且我 3)
G2532(
καί)與 4)
G2534(
καίγε)並且至少 5)
G2539(
καίπερ)並且的確 6)
G2543(
καίτοι)而尚 7)
G2544(
καίτοιγε)其實 8)
G2546(
κἀκεῖ)也在該處 9)
G2547(
κἀκεῖθεν)也從那裏 10)
G2548(
κἀκεῖνος)那也 11)
G2579(
κἄν)而若是
出現次數:總共(9011);太(1182);可(1093);路(1477);約(826);徒(1106);羅(274);林前(277);林後(196);加(71);弗(137);腓(106);西(101);帖前(101);帖後(50);提前(92);提後(69);多(38);門(18);來(258);雅(111);彼前(70);彼後(64);約壹(130);約貳(16);約叄(11);猶(21);啓(1116)
譯字彙編:
1)和(1535)數量太多,不能盡錄;
2)而(1424)數量太多,不能盡錄;
3)就(993)數量太多,不能盡錄;
4)也(632)數量太多,不能盡錄;
5)又(451)數量太多,不能盡錄;
6)並(442)數量太多,不能盡錄;
7)並且(397)數量太多,不能盡錄;
8)與(302)數量太多,不能盡錄;
9)且(233)數量太多,不能盡錄;
10)便(171)數量太多,不能盡錄;
11)於是(171)數量太多,不能盡錄;
12)以及(129)數量太多,不能盡錄;
13)卻(119)數量太多,不能盡錄;
14)當(115)數量太多,不能盡錄;
15)及(84)[太4:22];[太4:24];[太4:25];[太7:25];[太7:27];[太8:11];[太10:2];[太12:50];[太13:55];[太16:21];[太17:1];[太22:37];[太25:9];[太27:41];[可3:33];[可3:35];[可5:16];[可5:37];[可7:4];[可8:31];[可11:15];[可12:39];[可13:3];[可14:43];[可14:53];[路1:15];[路6:15];[路8:13];[路9:2];[路13:28];[路20:46];[路21:16];[路24:42];[路24:44];[約18:3];[徒4:5];[徒6:5];[徒13:1];[徒14:15];[徒15:2];[徒15:23];[徒19:27];[徒23:23];[徒26:17];[徒26:30];[羅2:7];[羅7:12];[羅9:4];[羅16:15];[羅16:21];[林前1:30];[林前16:17];[林後8:7];[林後12:21];[加2:9];[加4:10];[弗1:21];[弗3:18];[西1:2];[提後4:21];[門1:2];[來2:4];[來11:38];[來12:18];[來12:23];[雅2:12];[雅5:7];[猶1:7];[啓1:17];[啓3:17];[啓5:12];[啓6:15];[啓8:5];[啓9:20];[啓11:18];[啓11:19];[啓14:7];[啓17:15];[啓18:13];[啓18:13];[啓18:13];[啓18:22];[啓19:1];[啓19:18];
16)然而(83)[太6:30];[太8:29];[太8:32];[太11:19];[太13:10];[太20:10];[太20:30];[太21:45];[太24:30];[太26:51];[可2:16];[可2:25];[可4:27];[可5:32];[可7:28];[可11:5];[可12:38];[可13:10];[可14:69];[可14:70];[路1:20];[路1:34];[路4:23];[路4:41];[路5:5];[路5:10];[路5:12];[路5:18];[路7:49];[路10:16];[路13:11];[路15:25];[路20:1];[路21:18];[路24:38];[約1:5];[約3:19];[約5:40];[約8:38];[約12:35];[約12:47];[約13:27];[約14:3];[約14:30];[約17:25];[約20:7];[約20:27];[徒7:9];[徒8:27];[徒10:15];[徒10:30];[徒11:11];[徒12:7];[徒13:11];[徒16:1];[徒24:6];[林後2:16];[林後8:10];[加4:18];[加6:16];[帖後2:8];[來10:38];[雅2:3];[約壹2:20];[約壹4:3];[啓4:2];[啓6:2];[啓6:5];[啓6:8];[啓7:9];[啓7:13];[啓8:1];[啓9:6];[啓10:5];[啓12:3];[啓13:3];[啓14:1];[啓14:14];[啓17:16];[啓19:11];[啓21:9];[啓21:16];[啓22:7];
17)也是(75)[太5:46];[太5:47];[太20:10];[太23:28];[太26:35];[太27:44];[可12:21];[可14:67];[可15:31];[可15:32];[路1:42];[路5:33];[路12:49];[路15:18];[路15:21];[路16:18];[路17:10];[路21:31];[約1:10];[約8:44];[約20:17];[約20:17];[徒3:17];[徒21:24];[羅3:29];[羅3:29];[羅4:24];[羅5:3];[羅5:14];[羅7:4];[羅7:12];[羅8:23];[羅9:5];[羅9:24];[羅11:5];[羅11:16];[羅11:16];[羅11:31];[羅13:5];[羅16:7];[羅16:13];[羅16:23];[林前1:2];[林前6:13];[林前8:6];[林前9:8];[林前9:14];[林前12:12];[林前14:9];[林前14:12];[林前15:14];[林前15:21];[林前15:45];[林後2:10];[林後5:11];[林後8:19];[林後8:21];[林後8:23];[林後10:7];[林後11:12];[林後13:9];[加4:3];[加4:29];[腓2:25];[腓2:27];[西3:15];[帖前2:8];[提前2:5];[提前5:25];[提後4:8];[雅2:25];[彼前2:8];[約壹2:2];[約貳1:1];[啓8:12];
18)有(74)[太7:4];[太8:19];[太12:15];[太13:2];[太15:22];[太15:30];[太17:3];[太19:2];[太19:3];[太21:19];[可1:40];[可2:15];[可2:23];[可3:7];[可3:32];[可4:1];[可4:5];[可4:7];[可4:8];[可4:8];[可4:8];[可4:20];[可4:20];[可5:24];[可5:25];[可6:33];[可7:1];[可9:4];[可9:7];[可9:14];[可10:2];[可10:17];[可10:48];[可11:8];[可12:41];[可12:42];[可14:51];[路2:9];[路4:41];[路5:2];[路5:15];[路5:17];[路7:12];[路8:43];[路9:34];[路9:35];[路17:12];[路18:18];[路19:2];[路23:50];[路24:4];[路24:22];[約11:38];[約11:55];[徒1:13];[徒3:2];[徒5:16];[徒11:26];[徒12:7];[徒14:8];[徒15:1];[徒16:9];[徒16:14];[徒17:4];[徒17:34];[徒19:40];[羅9:10];[林前15:40];[來12:18];[啓6:17];[啓11:1];[啓12:10];[啓18:21];[啓19:5];
19)而且(67)[太4:11];[太6:28];[太7:13];[太7:14];[太10:25];[太13:13];[太14:26];[太19:27];[太23:34];[可6:50];[可12:9];[路7:32];[路8:24];[路11:17];[路17:8];[路19:44];[約1:16];[約3:23];[約6:22];[約8:44];[約10:20];[約11:41];[約11:44];[約12:38];[約13:12];[約19:17];[約21:18];[徒9:11];[徒9:12];[徒13:2];[徒13:11];[徒14:10];[徒14:20];[徒15:16];[徒17:2];[徒19:20];[羅4:19];[羅9:22];[羅9:25];[羅11:26];[林前6:6];[林前15:4];[林後6:2];[林後10:10];[腓2:29];[帖前4:6];[帖後2:3];[提前3:13];[提前5:8];[提前5:13];[來6:9];[來7:26];[雅2:22];[雅5:4];[雅5:12];[雅5:15];[彼後1:8];[彼後3:16];[約壹2:2];[約貳1:5];[啓2:19];[啓8:3];[啓9:10];[啓12:3];[啓15:1];[啓16:2];[啓20:6];
20)都(58)[太7:25];[太7:27];[太9:33];[太12:45];[太15:30];[太15:37];[太22:4];[太22:16];[太22:26];[太24:30];[可1:27];[可1:33];[可5:16];[可5:19];[可8:8];[可8:25];[可12:22];[可12:37];[可13:27];[可14:17];[可14:31];[路4:22];[路4:28];[路4:36];[路7:18];[路9:36];[路11:14];[路13:29];[路18:31];[路19:47];[路22:37];[路23:44];[約3:23];[約3:26];[約8:2];[約10:9];[約16:14];[徒4:23];[徒5:11];[徒9:39];[徒11:12];[徒13:48];[徒16:5];[徒16:31];[徒16:33];[徒16:34];[徒18:17];[徒22:4];[林前7:34];[來7:25];[啓8:12];[啓9:2];[啓13:2];[啓16:3];[啓16:20];[啓17:2];[啓20:4];[啓20:13];
21)就是(48)[可1:27];[可5:3];[可10:11];[路2:12];[路3:20];[路6:32];[路6:33];[路6:34];[路10:11];[路11:23];[路16:18];[約11:22];[約12:45];[徒1:25];[徒3:16];[徒3:25];[徒15:17];[徒20:30];[徒22:28];[徒24:16];[徒27:44];[羅9:24];[羅9:33];[羅11:27];[羅15:6];[羅15:12];[林前11:29];[林前15:24];[弗4:6];[弗5:12];[腓4:16];[帖前5:12];[帖後1:5];[來5:3];[來6:15];[來8:2];[來9:15];[來11:17];[雅3:6];[彼後2:19];[約壹1:6];[約壹3:4];[約壹5:20];[約貳1:7];[猶1:4];[啓11:8];[啓14:6];[啓17:14];
22)(而)(43)[太1:23];[太2:6];[太2:14];[太3:12];[太3:17];[太4:5];[太4:6];[太4:17];[太4:19];[太4:21];[太5:15];[太5:30];[太5:30];[太7:13];[太9:6];[太9:10];[太9:11];[太10:13];[太10:14];[太10:42];[太14:2];[太15:29];[太18:29];[太19:29];[太20:3];[太20:14];[太21:15];[太24:14];[太26:2];[可4:1];[可6:30];[可8:27];[路5:12];[路6:33];[路7:29];[約2:1];[約2:1];[約6:5];[約7:37];[約15:6];[約15:6];[弗2:1];[提前3:16];
23)也要(41)[太7:12];[太12:45];[太15:10];[太18:35];[太24:10];[太26:13];[可8:38];[路2:35];[路9:4];[路12:35];[路19:26];[約15:20];[徒5:9];[徒15:27];[徒26:29];[羅11:22];[羅13:6];[羅16:4];[林前6:14];[林前14:27];[林前15:15];[林後1:16];[加6:7];[弗5:2];[弗5:24];[腓1:29];[腓2:4];[腓3:15];[西3:4];[西3:13];[西4:3];[西4:17];[提前3:10];[提後4:15];[門1:22];[來12:13];[雅1:11];[彼前2:18];[啓2:22];[啓3:19];[啓3:20];
24)還(39)[太12:5];[太15:16];[太19:21];[可5:31];[可7:4];[可7:13];[可8:18];[可15:40];[路12:10];[路18:22];[路22:65];[路24:18];[約3:10];[約6:17];[約6:49];[約7:26];[約8:52];[約10:16];[約14:9];[約17:13];[約21:25];[徒27:22];[羅5:15];[羅8:24];[羅13:9];[林前5:2];[林前15:29];[林後11:9];[林後11:12];[腓1:18];[帖前3:4];[來11:11];[來11:19];[約叄1:10];[啓2:13];[啓6:2];[啓6:10];[啓9:10];[啓13:14];
25)如今(35)[可3:1];[可8:3];[可8:22];[可10:10];[可11:15];[可11:29];[可12:1];[可14:3];[可14:32];[可14:50];[可16:1];[路1:31];[路1:36];[路2:25];[路3:23];[路4:14];[路4:33];[路6:20];[路9:30];[路9:38];[路11:14];[路13:22];[路21:5];[路22:14];[路22:24];[路22:39];[路22:63];[路24:30];[約4:3];[約4:46];[約12:28];[徒28:1];[來6:10];[約壹2:27];[啓14:7];
26)這樣(35)[太11:29];[太21:10];[太23:32];[太27:64];[可4:13];[可5:1];[可7:37];[可10:26];[可11:7];[可12:9];[可15:22];[路4:16];[路4:44];[路8:26];[路10:29];[路12:29];[路14:13];[路18:26];[約10:42];[約17:5];[徒1:13];[徒5:12];[徒7:43];[徒9:9];[徒21:24];[徒22:16];[林前12:26];[弗5:14];[腓4:7];[帖後1:3];[來3:5];[來3:19];[約壹2:10];[約壹3:24];[啓12:17];
27)至於(32)[可4:20];[可6:44];[路3:5];[路6:31];[路10:15];[路21:21];[約1:24];[約14:4];[徒15:16];[徒26:6];[羅14:6];[林前7:30];[林前7:34];[弗6:9];[來1:7];[來7:8];[來7:23];[約壹2:25];[約壹3:2];[約壹3:23];[啓9:9];[啓9:16];[啓9:20];[啓11:13];[啓13:2];[啓17:11];[啓17:18];[啓18:14];[啓20:10];[啓21:18];[啓21:21];[啓21:27];
28)又有(30)[太21:15];[可1:11];[可3:18];[可14:53];[可14:57];[可15:40];[路2:16];[路3:22];[路6:14];[路6:17];[路8:3];[路8:4];[路8:6];[路24:24];[約4:41];[約21:2];[徒2:3];[徒4:6];[徒17:12];[來10:21];[來12:19];[啓4:3];[啓4:4];[啓4:5];[啓6:4];[啓14:15];[啓14:17];[啓14:18];[啓16:21];[啓18:13];
29)既(28)[太8:34];[太12:44];[可2:4];[可5:39];[可6:53];[可7:37];[可9:22];[可14:45];[可15:45];[路2:45];[路8:22];[路11:24];[約1:37];[約8:56];[約9:30];[徒12:4];[徒16:1];[徒23:34];[林後7:14];[腓2:8];[帖前4:10];[提前4:16];[多1:9];[來5:9];[來10:34];[來11:8];[來12:1];[啓9:21];
30)倘(27)[太5:47];[太12:26];[太12:27];[太18:9];[太18:13];[太21:3];[太24:22];[可9:43];[可9:45];[可9:47];[可13:20];[可13:21];[路17:4];[路19:8];[路19:31];[林前6:2];[林前7:13];[林前14:23];[加6:1];[腓3:15];[來11:15];[彼前1:17];[彼前3:13];[彼前4:18];[啓2:5];[啓11:5];[啓20:15];
31)還有(25)[太10:2];[太15:34];[太21:2];[可3:8];[可3:17];[可3:19];[可15:41];[路6:14];[路6:18];[路8:2];[路8:7];[路24:10];[約8:9];[約19:18];[約21:2];[徒10:23];[徒11:12];[徒17:34];[徒18:8];[徒19:31];[羅9:4];[提前1:10];[提後4:13];[啓13:16];[啓14:1];
32)正(25)[太13:14];[太21:1];[太26:21];[可2:18];[可5:21];[可11:1];[可14:18];[路2:27];[路2:38];[路3:21];[路9:29];[路17:11];[路19:5];[路23:7];[路24:13];[路24:33];[路24:51];[約4:23];[約4:27];[徒1:10];[徒2:1];[徒2:17];[提後3:9];[啓10:3];[啓11:13];
33)然後(24)[太4:23];[太8:13];[太15:39];[可3:13];[可6:43];[可7:31];[可8:8];[可11:2];[可11:27];[可14:15];[路7:44];[路9:17];[路12:19];[路13:20];[路22:17];[路23:53];[路24:46];[徒18:22];[徒28:27];[羅15:24];[林後1:16];[來2:13];[啓8:5];[啓11:12];
34)要(24)[太2:13];[太2:20];[太14:29];[太17:7];[可3:19];[可10:34];[可14:51];[路1:33];[路4:11];[路4:16];[路4:42];[路5:1];[路7:26];[路9:41];[路10:9];[路10:24];[路14:19];[路16:16];[徒10:22];[徒24:24];[徒26:29];[林前7:29];[約壹2:28];[啓22:5];
35)同(21)[太2:13];[太4:21];[可10:46];[路22:33];[路22:59];[約1:35];[約12:22];[徒1:1];[徒1:8];[徒2:10];[徒25:23];[徒26:23];[羅16:15];[林前1:1];[林前16:16];[弗5:23];[弗5:29];[弗6:9];[門1:1];[啓6:11];[啓12:7];
36)但(20)[可4:17];[可4:32];[可9:9];[路1:61];[路4:27];[路7:35];[路8:13];[路12:6];[路13:32];[路14:6];[路18:33];[路19:48];[約6:70];[約8:55];[徒6:10];[徒7:5];[帖後3:15];[啓5:5];[啓10:10];[啓20:7];
37)可是(19)[太2:9];[太9:20];[太12:35];[太17:16];[太20:19];[太21:35];[太22:46];[可15:29];[路1:60];[路14:22];[路18:34];[路19:39];[路24:11];[約4:17];[提後3:11];[來5:4];[啓5:3];[啓11:7];[啓21:22];
38)連(19)[太8:27];[太9:17];[太13:12];[太24:24];[太25:29];[可4:25];[可4:41];[可6:31];[可8:26];[路8:18];[路8:25];[路10:17];[約15:24];[羅8:23];[門1:19];[來4:12];[啓1:7];[啓6:11];[啓18:17];
39)或(19)[太6:25];[路12:29];[約10:9];[約10:9];[徒5:15];[徒19:10];[徒19:17];[徒20:20];[徒20:20];[徒22:4];[徒24:15];[羅1:14];[羅1:14];[羅2:15];[林前1:24];[林後13:1];[腓4:12];[腓4:12];[啓19:5];
40)此外(18)[太10:21];[太11:5];[可10:21];[可15:3];[路1:14];[路21:25];[約14:13];[約17:26];[徒22:20];[猶1:22];[啓1:16];[啓5:1];[啓10:8];[啓12:4];[啓18:22];[啓21:21];[啓21:25];[啓22:3];
41)各(17)[路8:1];[路13:22];[啓5:9];[啓5:9];[啓5:9];[啓7:9];[啓7:9];[啓7:9];[啓11:9];[啓11:9];[啓11:9];[啓13:7];[啓13:7];[啓13:7];[啓14:6];[啓14:6];[啓14:6];
42)再(17)[太1:17];[太12:39];[太16:4];[可9:5];[可10:34];[可12:32];[可13:19];[路1:76];[路9:33];[路9:61];[路11:29];[路22:59];[約9:6];[徒7:30];[徒9:24];[羅13:11];[約壹2:27];
43)只是(16)[太1:25];[太23:37];[可6:19];[可12:12];[可13:12];[可14:56];[路1:7];[路13:34];[路20:19];[約3:32];[約7:30];[徒27:7];[羅1:13];[約壹2:27];[啓11:2];[啓20:5];
44)在(16)[可13:26];[路1:10];[路3:9];[路5:27];[路6:6];[路11:5];[路21:27];[路22:2];[路22:17];[約2:1];[約9:8];[約12:2];[約18:25];[徒8:28];[徒26:20];[提後2:5];
45)且是(15)[太22:38];[可13:1];[路7:39];[路19:2];[約16:32];[徒2:6];[弗2:12];[弗6:21];[提前1:15];[提前4:9];[提前5:5];[多1:16];[來11:12];[啓17:17];[啓21:5];
46)竟(14)[太21:19];[可5:4];[路1:22];[路6:4];[路7:49];[路8:29];[路13:7];[路18:11];[約21:6];[徒7:53];[徒10:39];[徒16:21];[徒23:3];[來11:12];
47)乃是(14)[太25:2];[可3:22];[可6:2];[可8:32];[路24:15];[徒12:22];[徒23:6];[林後1:7];[帖前2:15];[提後3:16];[來7:26];[來12:29];[啓4:8];[啓6:12];
48)是(14)[可9:18];[路1:43];[路1:45];[路10:8];[路11:18];[約12:13];[林前1:22];[林前1:22];[林前4:7];[林後13:4];[加1:8];[西2:5];[來6:9];[啓7:13];
49)就有(14)[路3:22];[約10:41];[約19:34];[徒9:42];[徒20:1];[腓1:21];[啓8:3];[啓8:8];[啓8:10];[啓9:1];[啓9:3];[啓16:2];[啓16:17];[啓20:9];
50)這事(14)[太7:28];[太11:1];[太13:53];[太19:1];[太26:1];[可1:9];[可2:15];[路1:23];[路2:15];[路5:17];[路7:11];[路11:1];[路17:11];[路19:29];
51)乃(14)[太23:22];[太26:73];[太27:19];[可1:6];[路1:66];[路8:41];[路16:19];[路18:34];[路19:2];[林後5:2];[林後5:9];[弗2:3];[腓1:9];[啓17:4];
52)並有(12)[太20:25];[太27:56];[可14:43];[徒12:12];[徒17:34];[林前8:6];[啓6:2];[啓9:3];[啓9:17];[啓18:12];[啓19:15];[啓20:4];
53)卻是(12)[太23:23];[可9:18];[可16:11];[路9:40];[路10:30];[徒25:27];[林後6:8];[林後6:9];[林後6:9];[林後6:10];[雅2:19];[啓21:18];
54)(和)(12)[太15:4];[可5:40];[可6:31];[可7:10];[可10:7];[可10:19];[路2:33];[路18:20];[路20:20];[約20:28];[林後6:18];[門1:1];
55)也有(12)[太6:19];[太8:20];[可4:36];[可9:7];[路21:23];[路21:25];[林前11:19];[林前15:40];[林前16:9];[提後2:20];[彼後2:2];[約貳1:9];
56)及至(11)[太9:33];[太17:9];[太20:10];[太26:43];[可6:14];[可6:47];[路5:7];[林後10:11];[西4:16];[彼後1:19];[啓11:11];
57)且又(11)[可16:8];[徒13:36];[徒18:25];[徒26:18];[雅2:23];[雅5:3];[啓7:2];[啓11:6];[啓18:4];[啓18:19];[啓20:12];
58)當⋯時(10)[太21:23];[可10:17];[可10:46];[可13:1];[可14:18];[可14:22];[可15:25];[路9:5];[約9:1];[徒7:59];
59)還要(10)[路24:28];[約9:34];[約12:28];[約14:28];[約16:16];[約16:17];[約16:19];[約17:26];[徒17:32];[羅11:3];
60)甚至(10)[徒26:11];[林前2:10];[林後12:21];[門1:21];[來4:12];[來7:4];[來12:21];[約壹4:10];[啓13:8];[啓13:13];
61)為(10)[太7:23];[太17:4];[太17:4];[太22:24];[路1:49];[徒2:36];[徒2:36];[彼前4:14];[彼前5:1];[啓12:17];
62)也就(9)[路12:55];[羅4:14];[林前15:48];[林前15:48];[林後3:10];[西1:9];[約壹2:23];[啓8:9];[啓16:19];
63)那時(9)[可5:22];[可7:32];[可10:13];[可10:35];[可10:46];[可13:3];[路2:26];[徒7:24];[啓12:17];
64)再者(9)[可10:12];[林前12:16];[林前13:2];[西3:17];[提後2:2];[來7:20];[來10:11];[啓4:5];[啓18:23];
65)使(9)[太10:35];[太10:35];[路1:17];[路4:18];[徒4:30];[徒14:21];[徒21:13];[啓10:9];[啓19:21];
66)然(9)[太5:24];[太12:29];[可14:29];[路18:4];[約6:36];[徒2:26];[林前11:28];[林後11:6];[林後12:11];
67)把(9)[太10:28];[太14:35];[太21:7];[太24:31];[太26:51];[路14:21];[徒26:10];[加2:2];[啓16:2];
68)這時(8)[太4:3];[太24:1];[可10:1];[可12:28];[可14:60];[路4:20];[徒2:2];[啓12:1];
69)或是(8)[徒25:24];[徒26:29];[林前10:32];[林前10:32];[帖前5:15];[帖前5:15];[門1:16];[約壹3:10];
70)接著(8)[可3:20];[可4:40];[可6:45];[可12:5];[可14:36];[可14:65];[徒9:19];[啓9:13];
71)也必(8)[羅2:12];[羅8:11];[林前15:44];[林後1:7];[林後9:6];[林後9:6];[帖前4:14];[啓18:6];
72)其實(8)[路5:36];[約16:32];[腓1:15];[腓4:10];[約壹2:18];[啓2:9];[啓3:1];[啓3:9];
73)以(7)[太13:22];[路13:11];[徒13:20];[來5:1];[來5:7];[來8:3];[來9:9];
74)又是(7)[路2:32];[約4:37];[羅4:12];[西1:16];[多3:3];[門1:9];[啓1:18];
75)來(7)[太10:38];[太12:1];[太18:25];[可6:37];[可7:27];[可14:5];[路18:15];
76)只(6)[太24:12];[路9:36];[約8:9];[徒11:18];[來13:22];[彼後2:7];
77)必(6)[路13:7];[路14:9];[路19:46];[徒18:10];[羅4:21];[來6:3];
78)所(6)[可14:16];[路9:54];[路24:24];[約8:25];[林前14:34];[林後1:13];
79)若(6)[太13:34];[路10:8];[路10:10];[徒5:4];[林後5:3];[來9:22];
80)而將(6)[太4:8];[可5:19];[約11:46];[羅1:23];[啓11:13];[啓17:13];
81)為此(6)[太21:27];[可6:5];[路8:55];[徒5:38];[徒7:34];[提後3:5];
82)而使(6)[徒8:9];[羅11:35];[腓2:13];[西4:8];[提後2:26];[啓3:18];
83)凡(5)[約17:10];[約17:10];[徒10:39];[徒28:30];[羅9:33];
84)時(5)[可9:33];[可11:20];[路2:42];[路4:2];[林後7:5];
85)以致(5)[路8:17];[多2:12];[來2:2];[啓3:16];[啓13:15];
86)去(5)[路5:16];[路22:36];[羅1:25];[腓2:13];[來6:7];
87)且要(5)[約5:20];[徒9:12];[林前14:27];[腓1:25];[彼前3:11];
88)後來(5)[可2:13];[可12:13];[約9:35];[徒7:15];[徒12:19];
89)仍(5)[太27:31];[可15:20];[羅8:21];[林後1:10];[彼前3:1];
90)到(5)[太27:53];[可15:1];[徒2:21];[徒27:19];[彼前5:4];
91)所以(5)[太25:25];[可12:30];[路15:32];[約4:24];[徒26:26];
92)如(5)[可7:4];[可11:3];[路10:6];[路11:2];[林後1:6];
93)便把(5)[啓16:4];[啓16:8];[啓16:10];[啓16:12];[啓16:17];
94)用(5)[太13:40];[可15:36];[約19:40];[徒20:2];[約壹1:1];
95)且有(5)[太17:5];[太24:11];[可1:13];[可15:40];[來12:22];
96)這(5)[太18:26];[路8:1];[路9:18];[路9:45];[路14:1];
97)因此(5)[太11:6];[太13:57];[太21:44];[可11:14];[彼前2:6];
98)還是(5)[太21:36];[約6:36];[約6:58];[羅4:19];[雅4:2];
99)雖(5)[太8:9];[約21:11];[林後11:9];[雅3:4];[啓9:6];
100)此(5)[太10:28];[路1:35];[路2:46];[羅15:22];[來11:19];
101)也都(4)[徒3:24];[提後3:12];[彼後3:16];[啓16:19];
102)叫(4)[太15:32];[路1:53];[羅3:19];[啓16:15];
103)當下(4)[太4:25];[可3:31];[可4:37];[路4:31];
104)另(4)[可9:5];[路9:33];[路12:18];[來8:8];
105)如此(4)[可14:41];[路2:13];[林後13:11];[雅5:15];
106)這就(4)[可15:28];[加3:6];[弗5:2];[雅2:23];
107)尚且(4)[太6:26];[路12:24];[羅11:24];[來12:9];
108)而把(4)[太1:24];[徒9:27];[林後9:5];[啓16:1];
109)因(4)[可7:2];[路1:22];[路13:17];[彼後1:5];
110)並又(4)[約5:24];[約10:36];[徒9:29];[來10:34];
111)某(4)[啓9:15];[啓9:15];[啓9:15];[啓9:15];
112)又用(3)[路5:36];[路7:44];[林後10:12];
113)再也(3)[可12:34];[弗4:17];[啓20:11];
114)著(3)[可10:47];[路1:42];[西4:13];
115)並要(3)[可10:33];[彼前3:10];[啓19:15];
116)而又(3)[約9:18];[彼後1:4];[啓2:8];
117)既然(3)[徒8:13];[腓1:25];[西1:20];
118)而有(3)[太26:69];[徒1:9];[啓8:2];
119)若是(3)[太10:29];[約10:12];[來6:6];
120)而叫(3)[路1:52];[提後4:17];[啓2:23];
121)事後(3)[太9:9];[太14:12];[可9:14];
122)雖然(3)[徒13:28];[林前14:21];[來11:11];
123)就把(3)[徒10:8];[徒13:19];[啓16:3];
124)於是就(3)[路1:28];[路2:20];[啓8:9];
125)無論(3)[腓4:12];[腓4:12];[啓19:5];
126)有人(3)[路4:17];[路4:38];[徒19:12];
127)究竟(3)[約14:22];[林前3:13];[約壹3:12];
128)其次(3)[太6:5];[路6:30];[路6:37];
129)將(3)[太13:41];[徒28:31];[啓19:7];
130)後是(3)[羅1:16];[羅2:9];[羅2:10];
131)帶(3)[徒5:14];[徒8:3];[徒8:12];
132)就必(3)[來6:8];[雅4:8];[雅4:10];
133)倒(3)[約4:20];[約8:49];[徒5:39];
134)當時(3)[可8:14];[路2:8];[啓11:19];
135)(且)(3)[太1:23];[約4:47];[約15:16];
136)以後(3)[太27:36];[林前7:5];[啓6:1];
137)也曾(2)[來9:28];[彼前3:18];
138)並把(2)[路15:22];[約16:13];
139)罷(2)[路4:35];[約1:46];
140)後又(2)[太4:13];[可12:5];
141)反(2)[約9:39];[徒3:14];
142)那(2)[路23:44];[路23:54];
143)即(2)[加3:16];[彼前3:1];
144)得(2)[路24:25];[約6:26];
145)現在(2)[約9:37];[啓16:6];
146)者(2)[太7:10];[羅14:10];
147)作(2)[徒7:35];[啓1:6];
148)至此(2)[太21:46];[可10:23];
149)一面(2)[路2:46];[路2:46];
150)連⋯也(2)[彼後2:1];[猶1:23];
151)(並且)(2)[太5:29];[林前12:28];
152)也被(2)[徒5:15];[來5:2];
153)該是(2)[約7:42];[雅5:19];
154)再有(2)[路6:15];[路8:8];
155)誠然(2)[林後5:4];[來4:2];
156)很(2)[太17:15];[路4:32];
157)又將(2)[啓4:10];[啓21:10];
158)的(2)[可6:11];[路23:7];
159)並叫(2)[林前14:31];[林前15:38];
160)便有(2)[啓9:2];[啓14:20];
161)於是有(2)[啓6:11];[啓12:14];
162)已(2)[徒13:36];[林前6:14];
163)也可(2)[太15:27];[徒22:5];
164)無論是(2)[林前10:32];[門1:16];
165)才(2)[可3:27];[路6:42];
166)原是(2)[羅7:10];[林前14:32];
167)難道(2)[羅5:16];[加3:4];
168)說(2)[可8:28];[可14:35];
169)也以(2)[林後1:14];[腓3:8];
170)今(2)[可12:18];[路1:19];
171)了(2)[可9:2];[啓7:14];
172)事實上(2)[林前7:11];[來9:27];
173)況且(2)[路1:36];[林前6:8];
174)而是(2)[太21:22];[林前12:5];
175)且與(2)[羅16:7];[帖前2:15];
176)每(2)[可11:25];[啓4:9];
177)可(2)[太26:73];[約18:31];
178)由於(2)[太2:12];[可6:35];
179)而且是(2)[徒22:20];[彼前2:8];
180)那麼(2)[太18:21];[來7:15];
181)或者是(1)[腓1:7];
182)尤其(1)[弗4:30];
183)甚(1)[弗5:11];
184)乃要(1)[西3:8];
185)的確(1)[腓2:27];
186)並⋯且(1)[弗6:13];
187)原(1)[腓2:5];
188)如同(1)[林前11:5];
189)還能(1)[林後2:2];
190)也當(1)[林後8:6];
191)故(1)[林後2:3];
192)正如(1)[西3:13];
193)而也(1)[林後8:3];
194)並將(1)[林後5:19];
195)既有(1)[林後1:15];
196)設(1)[林前14:8];
197)只因(1)[林前8:7];
198)也將(1)[弗2:17];
199)就當(1)[加5:25];
200)這並(1)[林後11:14];
201)於(1)[林前11:21];
202)又使(1)[弗3:9];
203)並且是(1)[雅3:7];
204)也正(1)[約壹3:1];
205)而當(1)[約壹3:17];
206)與在(1)[約貳1:3];
207)要將(1)[林前6:13];
208)而這(1)[約壹2:27];
209)他⋯便(1)[太18:2];
210)從(1)[彼後3:18];
211)直(1)[彼後3:18];
212)卻仍(1)[約壹1:6];
213)都要(1)[約壹2:17];
214)而蒙(1)[猶1:1];
215)並使(1)[猶1:24];
216)就向(1)[啓14:18];
217)亦(1)[啓8:7];
218)同著(1)[啓12:7];
219)隨後(1)[啓11:19];
220)而用(1)[啓17:4];
221)隨即(1)[啓8:5];
222)惟獨(1)[啓2:26];
223)而就(1)[啓4:10];
224)就與(1)[啓20:4];
225)都是(1)[啓19:11];
226)就因(1)[彼後2:3];
227)實在(1)[彼前4:19];
228)又能(1)[多1:9];
229)就連(1)[多1:15];
230)如今⋯又再(1)[林後13:2];
231)都能(1)[來4:12];
232)其中(1)[提後2:20];
233)並以(1)[提後1:9];
234)又要(1)[帖前4:11];
235)並用(1)[帖前4:11];
236)又願(1)[帖前5:23];
237)有如用(1)[提前6:10];
238)也該(1)[來5:3];
239)本(1)[來5:12];
240)及其(1)[彼前1:2];
241)正是(1)[彼前3:5];
242)也使(1)[彼前3:10];
243)正⋯時(1)[路19:1];
244)而⋯也(1)[徒17:12];
245)畢竟(1)[來11:39];
246)實是(1)[來6:6];
247)又當(1)[來10:24];
248)加上(1)[來11:32];
249)又叫(1)[西3:15];
250)一(1)[路8:6];
251)且作(1)[可9:35];
252)並到(1)[可10:1];
253)又拿(1)[可15:19];
254)正當(1)[可15:34];
255)實(1)[可9:13];
256)儘(1)[可9:5];
257)全(1)[可6:30];
258)(與)(1)[可6:36];
259)原來(1)[可7:3];
260)同時(1)[可15:38];
261)後(1)[路2:43];
262)並且將(1)[路11:42];
263)(又)(1)[路13:16];
264)就要(1)[路14:23];
265)且把(1)[路15:22];
266)好(1)[路11:1];
267)(此外)(1)[路6:34];
268)都在(1)[路2:52];
269)對(1)[路3:14];
270)單(1)[路6:32];
271)但仍(1)[可6:20];
272)總(1)[可5:4];
273)而他(1)[太11:9];
274)後有(1)[太13:22];
275)而要(1)[太13:49];
276)隨(1)[太14:22];
277)每當(1)[太8:9];
278)(便)(1)[太5:1];
279)(及)(1)[太2:16];
280)反倒(1)[太3:14];
281)(接著)(1)[太4:2];
282)比(1)[太14:22];
283)(如今)(1)[太16:1];
284)該時(1)[可1:7];
285)後來有(1)[可4:19];
286)就用(1)[可4:33];
287)而向(1)[太27:53];
288)並拿(1)[太27:29];
289)且在(1)[太16:21];
290)人若(1)[太19:9];
291)必有(1)[太24:10];
292)縱然(1)[路18:7];
293)到了(1)[路20:10];
294)必有人(1)[徒9:6];
295)就都(1)[徒10:45];
296)也與(1)[徒15:15];
297)也和(1)[徒18:18];
298)就也(1)[徒5:10];
299)連同(1)[徒2:17];
300)並和(1)[徒1:14];
301)而後(1)[徒1:18];
302)又說(1)[徒1:20];
303)這是(1)[徒19:26];
304)而和(1)[徒20:6];
305)又按(1)[羅4:12];
306)便是(1)[羅8:17];
307)(兩者)(1)[羅14:9];
308)且為(1)[林前4:1];
309)且能(1)[羅2:27];
310)對於(1)[徒28:24];
311)本來(1)[徒23:3];
312)和從(1)[徒26:18];
313)不論(1)[徒26:29];
314)卻要(1)[約21:18];
315)而照(1)[約21:18];
316)蒙(1)[約6:45];
317)照樣(1)[約6:57];
318)並且又(1)[約7:28];
319)豈(1)[約8:57];
320)既在(1)[約6:25];
321)向(1)[約4:35];
322)而為(1)[路20:28];
323)得以(1)[路21:36];
324)就將(1)[約3:35];
325)已經(1)[約9:37];
326)往(1)[約10:40];
327)且去(1)[約19:6];
328)而對(1)[約19:9];
329)他就(1)[約19:13];
330)今後(1)[約17:11];
331)(並)(1)[約15:22];
332)卻有(1)[約12:42];
333)並 且(1)[約13:3];
334)這樣說來(1)[約13:10];
335)也在(1)[林前5:4]