αἰχμᾰλ-ωσία, ἡ,
I captivity, D.S. 20.61, LXX [Amo 1:15], al., Plu. Them. 31.
II body of captives, D.S. 17.70, LXX [Num 31:12],al.
αἰχμαλωσία aichmalōsia 3x
captivity, state of captivity; captive multitude, [Eph 4:8]; [Rev 13:10]
G161 — αἰχμαλωσία
(ας, ἡ (αἰχμάλωτος, which see), captivity: [Rev 13:10]; abstr, for concr, equivalent to αἰχμάλωτοι (cf. ἀδελφότης above), [Eph 4:8] (from Psalm 67:19 (cf. Buttmann, 148 (129); Winer's Grammar, 225 (211)); also εἰ τίς αἰχμαλωσίαν συνάγει (according to the common but doubtless corrupt text), [Rev 13:10] (as in [Num 31:12], etc.). (Polybius, Diodorus, Josephus, Plutarch, others.)
† αἰχμαλωσία , - ας , ἡ
( < αἰχμάλωτος ),
[in LXX chiefly for H7628, H1473;]
captivity ( Diod ., al. ): [Rev 13:10]; pl., abstr. for concr., = αἰχμά - λωτοι , [Eph 4:8] ( LXX ) . †
αἰχμαλωσία原文音譯:a„cmalws⋯a 埃喊-阿羅西阿
詞類次數:名詞(3)
原文字根:槍矛-擄獲(的) 相當於:H7622(שְׁבוּת / שְׁבִית)
字義溯源:囚禁,擄掠,俘虜;源自(G164(αἰχμάλωτος)=戰爭俘虜);由(G164(αἰχμάλωτος)X*=槍,矛)與(G259(ἅλωσις)=擄獲)組成,其中G259(ἅλωσις)出自(G138(αἱρέομαι)*=取為己有,挑選)。在([啓13:10])所說:擄掠人的必被擄掠。寫書的人並不是苦修派的逆來順受,乃是提醒信徒的忍耐和信心,就是被擄被殺,也要堅信不移。註:G161(αἰχμαλωσία) G162(αἰχμαλωτεύω) G163(αἰχμαλωτίζω) G164(αἰχμάλωτος)這四編號的字義相當,各版本譯文的編號有點混淆。參讀G163(αἰχμαλωτίζω)同源字
出現次數:總共(3);弗(1);啓(2)
譯字彙編:
1)擄掠(2)[啓13:10];[啓13:10];
2)俘虜(1)[弗4:8]