H7323. ruts
רוּץ verb run (Late Hebrew id. (rare); Ethiopic , Zinjirli Perfect1singular רצת; = Aramaic רְהַט; (WSG 47); compare Assyrian râƒu, be helpful (i.e. run to help?)); —
Qal Perfect3masculine singular רָץ [Gen 18:7]; [2]masculine singular רַצְתָּה [Jer 12:5], etc.; Imperfect יָרוּץ [Hab 2:2] +, יָרֻץ [Job 16:14], וַיָּ֫רָץ [Gen 18:2] +, וַיָּר֑ץ [2Sam 18:21].; 1singular suffix ארוצם [Jer 50:44] Kt (but < Qr. Hiph`il, see below), etc. [see also רצץ]; Imperative masculine singular רוּץ [2Sam 18:23]; [2Kin 4:26], רֻץ [1Sam 20:36]; [Zech 2:8]; Infinitive construct לָרוּץ [1Sam 20:6] +; Participle רָץ [2Sam 18:22] +, plural רָצִים [1Sam 22:17] +, רָצִין [2Kin 11:13] (Ges§ 87e); —
1 run, with אֶל location [Gen 18:7]; [24:20] (both J), [Num 17:12] (P), אֶל person [Gen 24:29] (J; + ה locative), [1Sam 3:5]; [Isa 55:5] (figurative), with hostility, against, [Job 15:26] (figurative), so goat against ram [Dan 8:6], עַל person, against [Job 16:14]; ה locative also [Josh 7:22], לְבֵיתוֺ [Hag 1:9], לָרַע [Isa 59:7]; [Prov 1:16]; accusative of location [1Sam 20:6]; [17:22], [48] (+ לִקְרַאת); ב location on (ב II.
2), of horses [Amos 6:12], locusts [Joel 2:9]; into [Prov 18:10] (figurative); מִן local [1Sam 4:12], so ᵑ0 [2Kin 23:12] (= he went quickly thence, but text perhaps corrupt, see Kit Benz, and compare
Hiph`il below); אַחֲרֵי person [2Sam 18:22]; [1Kin 19:20]; [2Kin 5:20-21], [Song 1:4], עַד person [2Kin 4:22]; לִפְנֵי person [2Sam 15:1]; [1Kin 1:5] (both of royal escort, out-runners), [18:46] (+ עַד location), לִפְנֵי of thing [1Sam 8:11]; אֵת person accompare [Jer 12:5]; with accusative of way, אֹרַֹח [Psa 19:6], דֶּרֶךְ [2Sam 18:23]; [Psa 119:132] (figurative); as preliminary, + infinitive לִקְרַאת run to meet [Gen 18:2]; [24:17]; [29:13]; [33:4] (all J), [2Kin 4:26]; [Jer 51:31], + finite verb [Gen 24:28]; [29:12] (both J), [Num 11:27]; [Josh 8:19] (both J E), [Judg 7:21]; [13:10]; [1Sam 10:23]; [17:51]; [2Sam 18:19]; [Psa 59:5]; as imperative + imperative [1Sam 20:36]; [Zech 2:8]; absolute [1Sam 20:36]; [Isa 40:31]; [2Chr 23:12] (see 2a), [Prov 4:12]; [6:18] (of feet), of locusts [Joel 2:4], [7]; specifically, run as messenger [2Sam 18:21-22], [23] (twice in verse); [18:24], [26] (twice in verse), figurative of prophet's activity [Jer 23:21], of ׳יs word [Psa 147:15]; figurative of reading smoothly, בוֺ קוֺרֵא יָרוּץ [Hab 2:2]. — [Psa 18:30] = [2Sam 22:30] read אָרֹץ (for אָרוּץ אָרֻץ,), √רצץ Ew Ol Che Bae and others
2 Participle as substantive:
a. plural הָרָצִים the runners properly out-runners, as royal escort, compare verb [2Sam 15:1]; [1Kin 1:5]; then) of royal body-guard [1Sam 22:17]; [1Kin 14:27-28], (twice in verse) = [2Chr 12:10]; [12:11]; 12:28, [2Kin 10:25] (twice in verse); [11:4], [6], [11], [19] (twice in verse). — (הָעָםׅ הָרָצִין [11:13] is gloss (Kit Benz; whence [easier] הָרָצִים הָעָם[2Chr 23:12] see 1). — [Prov 29:6] for יָרֻן Pinsk Toy favour יָרוּץ.
b. runner = (royal messenger, post, late), רָץ [Jer 51:31] (twice in verse) (|| מַגִּיד), compare [Job 9:25] (as swift); הָרָצִים[2Chr 30:6], [10]; [Est 3:13], [15], riders ׳הָר בַּסּוּסִים [8:10], ׳הָר הָרֶכֶשׁ רֹבֵי [8:14].
Po`lel Imperfect3masculine plural יְרוֺצֵ֑צוּ [Nahum 2:5] they run swiftly, dart (like lightning; of chariots).
Hiph`il cause to run:
1 bring, or move, quickly, Imperfect3masculine plural suffix מִן וַיְרִיצֻהוּ, local [Gen 41:14] (E), read perhaps also 3 masculine singular וַיָּרֶץ [2Kin 23:12] (accusative omitted; for וַיָּרָץ ᵑ0 see
Qal); ל person, accusative of thing omitted וַיָּרִיצוּ[2Chr 35:13]; Imperative masculine singular הָרֵץ [1Sam 17:17] (+ accusative of location, ל person); Imperfect3feminine singular יָדָיו תָּרִיץ [Psa 68:32] quickly stretch out hands, לֵאלֹהִים (namely, with offerings).
2 with מֵעַל = drive away from, 1 singular, suffix 3 masculine singular, אֲרִיצֶנּוּ [Jer 49:19], so read probably also in || [50:44] (Qr אֲרִיצֵם, > Kt ארוצם).
רוּץ / רָץ
原文音譯:#Wr roots
詞類次數:動詞(104)
原文字根:跑;相當於G2701(κατατρέχω) G5143(τρέχω)
字義溯源:跑*,奔跑,跑報的,跑到,跑來,跑去,跑過,飛跑,快跑,同跑,逃跑,奔,奔馳,損壞,迅速分開,速速,快快,亂竄,步兵,守衛,匆忙帶來,傳遞信息,急忙,護衛,護衛兵,直闖,驛卒
出現次數:總共(102);創(10);民(2);書(1);士(2);撒上(12);撒下(12);王上(6);王下(13);代下(7);斯(4);伯(3);詩(6);箴(4);歌(1);賽(3);耶(7);但(1);珥(3);摩(1);鴻(1);哈(1);該(1);亞(1)
譯字彙編:
1)奔跑(7)[撒上8:11];[箴1:16];[箴4:12];[賽55:5];[賽59:7];[珥2:4];[摩6:12];
2)跑(5)[創18:2];[民16:47];[撒下18:23];[王下4:26];[箴6:18];
3)跑去(5)[士13:10];[撒上17:48];[撒上20:36];[撒下18:22];[王上19:20];
4)跑來(5)[創33:4];[民11:27];[撒下18:24];[撒下18:26];[撒下18:26];
5)那些護衛兵(4)[王上14:28];[王下10:25];[王下11:11];[代下12:11];
6)(那些)護衛兵(3)[王下11:6];[王下11:13];[王下11:19];
7)奔(3)[王上18:46];[詩19:5];[箴18:10];
8)直闖(3)[伯15:26];[伯16:14];[但8:6];
9)護衛兵(2)[王下10:25];[王下11:4];
10)奔走(2)[撒下15:1];[王上1:5];
11)跑報的(2)[耶51:31];[耶51:31];
12)速速的(2)[撒上17:17];[代下35:13];
13)他們奔跑(2)[賽40:31];[珥2:7];
14)跑到(2)[書7:22];[撒上17:22];
15)就跑(2)[創24:29];[撒上3:5];
16)於是那些驛卒(1)[斯8:14];
17)(那些)驛卒(1)[斯8:10];
18)跑信的(1)[伯9:25];
19)人隨跑(1)[哈2:2];
20)卻在奔馳(1)[該1:9];
21)又⋯跑(1)[創24:20];
22)那些傳遞信息的人(1)[代下30:10];
23)那些傳遞信息的(1)[代下30:6];
24)驛卒(1)[斯3:13];
25)那些驛卒(1)[斯3:15];
26)飛跑(1)[鴻2:4];
27)你跑(1)[亞2:4];
28)我能衝入(1)[詩18:29];
29)同跑(1)[耶12:5];
30)(那)奔跑(1)[代下23:12];
31)自己奔跑(1)[耶23:21];
32)我要使他逃跑(1)[耶49:19];
33)我要使他們逃跑(1)[耶50:44];
34)躥上(1)[珥2:9];
35)我們就快跑(1)[歌1:4];
36)他們跑來(1)[詩59:4];
37)要急忙(1)[詩68:31];
38)我就奔跑在(1)[詩119:32];
39)頒行(1)[詩147:15];
40)別的(1)[耶51:31];
41)跑著(1)[王下5:21];
42)他們就跑去(1)[撒上10:23];
43)逃跑(1)[撒上4:12];
44)就跑去(1)[撒上17:51];
45)急回(1)[撒上20:6];
46)你跑去(1)[撒上20:36];
47)都亂竄(1)[士7:21];
48)他們就急忙帶他(1)[創41:14];
49)跑上(1)[創24:17];
50)又跑(1)[創18:7];
51)就跑回去(1)[創24:28];
52)她就跑去(1)[創29:12];
53)他就跑去(1)[創29:13];
54)(那些)差役(1)[撒上22:17];
55)容我跑去(1)[撒下18:19];
56)我必跑去(1)[王下5:20];
57)我要快快(1)[王下4:22];
58)由那些護衛兵(1)[王下11:19];
59)將其打碎(1)[王下23:12];
60)(那些)護衛(1)[代下12:10];
61)(那)護衛(1)[王上14:28];
62)那些護衛(1)[王上14:27];
63)去跑(1)[撒下18:22];
64)就跑去了(1)[撒下18:21];
65)我要跑去(1)[撒下18:23];
66)你跑去吧(1)[撒下18:23];
67)我衝入(1)[撒下22:30];
68)35/護衛(1)[代下12:11]