ὡς (
hōs|
hoce|
adverb|
as)
[Grk]
ὡς,
ὡσάν LN: 33.139,
64.12,
67.45,
67.57,
67.139,
78.13,
78.42,
89.37,
89.52,
89.61,
89.86,
90.21 GK: G6055,
G6056
Derivation: probably adverb of comparative from
ὅς;
Strong's: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
KJV: --about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
See: ὅς ὡς: -
Summary:
as ADVERB of Manner. ὧς and ὥς (with accent), so, thus. ὡς (without accent) of the Relat. Pron. ὅς, as. ὡς Relat. and Interrog., how. ὡς temporal, when. ὡς Local, where, ὡς,
as CONJUNCTION. various usages. ADVERB of Manner: ὥς, Demonstr., = οὕτως, so, thus, freq. in Hom., Il. 1.33, al.; ὢς εἶπ’ Sapph. Supp. 20 a. 11 (Epic style); in Ion. Prose, Hdt. 3.13, al.; rare in Att., and almost confined to certain phrases, v. infr. 2, 3; ὥς simply = οὕτως, A. Ag. 930, Th. 3.37, Pl. Prt. 338a; ἀλλ’ ὣς γενέσθω E. Hec. 888, al.
2. καὶ ὧς even so, nevertheless, Il. 1.116, al.; οὐδ’ ὧς not even so, 7.263, Od. 1.6, al., Hdt. 6.76; οὐδέ κεν ὧς Il. 9.386: the phrases καὶ ὧς, οὐδ’ ὧς, μηδ’ ὧς, are used in Trag. and Att., S. Ant. 1042, Th. 1.74, 7.74; also later, PCair.Zen. 19.10 (iii B. C., unaccented), UPZ 146.40 (ii B. C.), GDI 1832.11 (Delph., ii B. C.), IG 22.850.17 (iii B. C.); κἂν ὧς, εἴπερ μέλει σοι, ἀπόστειλόν μοί τινα POxy. 120.11 (iv A. D.); δουλεύων καθὼς καὶ ὧς GDI 2160 (Delph., ii B. C.); Thess. καὶ οὗς IG 9(2).234.1 (iii B. C.); for this phrase the accentuation ὧς is prescribed by Hdn.Gr.2.932, al., cf. A.D. Synt. 307.16, and is found in good Mss. of Homer; for the remaining uses under this head (Aa. 1, 3, 4) the accentuation ὥς is prescribed by the same grammarians.
3. in Comparisons, ὥς.., ὡς.., so.. as.., etc.; and reversely ὡς.., ὣς.., as.. so, Il. 1.512, 14.265, etc.; in Att., Pl. R. 530d; also ὥς τε.. ὣς.., as.. thus.., h.Cer. 174 - 6, E. Ba. 1066 - 8; οἷα.. ὥς Id. El. 151 - 5; ὥσπερ.., ὣς δὲ.. (in apodosi) Pl. Prt. 326d.
4. thus, for instance, Od. 5.129, h.Ven. 218; ὥς shd. be accented in Od. 5.121, 125. ὡς, Relat., as, Hom., etc.; prop. relat. to a demonstr. Adv., which is freq. omitted, κινήθη δ’ ἀγορὴ ὡς κύματα μακρὰ θαλάσσης, i. e. οὕτως, ὡς.., Il. 2.144 (φὴ Zenod.): it is relat. not only to the regular demonstr. Advs. ὥς (ὧς), τώς, ὧδε, οὕτως, αὕτως, but also to ταύτῃ, Pl. R. 365d, etc. We find a collat. Dor. form ὥ (q. v.); cf. ὥτε.
Usage:
I in similes, freq. in Hom., Il. 5.161, al.; longer similes are commonly introduced by ὡς ὅτε, ὡς δ’ ὅτε, ἤριπε δ’, ὡς ὅτε πύργος [ἤριπε] 4.462: ἤριπε δ’, ὡς ὅτε τις δρῦς ἤριπε 13.389, cf. 2.394; so later, Emp. 84.1, etc.; ὡς ὅτε θαητὸν μέγαρον, πάξομεν Pi. O. 6.2: ὡς ὅτε is rare in short similes, Od. 11.368: ὡς is folld. by indic. pres., Il. 9.4, 16.364: also by aor., 3.33 sq., 4.275, 16.823, al.; also by subj. pres. or aor., 5.161, 10.183, 485, 13.334 (sts. ὡς δ’ ὅτ’ ἄν, 11.269, 17.520); cf. ὥστε A: - the Verb is sts. omitted with ὡς, but may be supplied from the context, ἐνδούπησε πεσοῦσ’, ὡς εἰναλίη κήξ (sc. πίπτει) Od. 15.479, cf. 6.20; θεὸς δ’ ὣς τίετο δήμῳ Il. 5.78; οἱ δὲ φέβοντο.., βόες ὣς ἀγελαῖαι Od. 22.299: where ὡς follows the noun to which it refers, it takes the accent; so in Com., Ἀριστόδημος ὥς Cratin. 151, cf. Eub. 75.6; v. infr. H.
2. like as, just as, ὡς οὗτος κατὰ τέκν’ ἔφαγε.., ὣς ἡμεῖς κτλ. Il. 2.326, v. supr. Aa. 3.
3. sts. in the sense as much as or according as, ἑλὼν κρέας ὥς (i. e. ὅσον) οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Od. 17.344; ὦκα δὲ μητρὶ ἔννεπον ὡς (i. e. ὅσα) εἶδόν τε καὶ ἔκλυον h.Cer. 172; τῶν πάντων οὐ τόσσον ὀδύρομαι.. ὡς ἑνός Od. 4.105; τόσον.. ὡς Il. 4.130; so in Trag., σοὶ θεοὶ πόροιεν ὡς ἐγὼ θέλω S. OC 1124; ὡς ἐγὼ οὐκ ἔστιν ὑμῶν ὅστις ἐξ ἴσου νοσεῖ Id. OT 60; in Prose, ὡς δύναται as much as he can, Democr. 278; τὸ ῥῆμα μέμνημαι ὡς εἶπε Aeschin. 3.72; ὡς μή = ὅσον μή, νέμεν ὅτι ἃν (= ἂν) βόλητοι ὡς μὴ ἰν τοῖ περιχώροι IG 5(2).3.9 (Tegea, iv B. C.); cf. Ab. 11.2 infr.
4. sts. after Comp., compared with, hence than, μᾶλλον πρέπει οὕτως ὡς.. Pl. Ap. 36d; ἅ γε μείζω πόνον παρέχει.. οὐκ ἂν ῥᾳδίως οὐδὲ πολλὰ ἂν εὕροις ὡς τοῦτο Id. R. 526c; οὐδενὸς μᾶλλον φροντίζειν ὡς.. Plb. 3.12.5, cf. 7.4.5, 11.2.9, Plu. Cor. 36: μᾶσσον ὡς is dub. in A. Pr. 629, and [ἢ] shd. perh. be inserted in Lys. 7.12,31; cf. ὥσπερ IV.
II with Adverbial clauses:
1 parenthetically, in qualifying clauses, ὡς ἔοικε, etc., Pl. Smp. 176c, etc.: in these cases γε or γοῦν is freq. added, ὡς γοῦν ὁ λόγος σημαίνει as at any rate the argument shows, Id. R. 334a; in some phrases c. inf., v. infr. B. 11.3. An anacoluthon sts. occurs by the Verb of the principal clause being made dependent on the parenthetic Verb, ὡς δὲ Σκύθαι λέγουσι, νεώτατον ἁπάντων ἐθνέων εἶναι (for ἦν) τὸ σφέτερον Hdt. 4.5, cf. 1.65; ὡς ἐγὼ ἤκουσα, εἶναι αὐτόν Id. 4.76; ὡς γὰρ.. ἤκουσά τινος, ὅτι.. X. An. 6.4.18 codd.; ἁνὴρ ὅδ’ ὡς ἔοικεν οὐ νεμεῖν (for οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικε), S. Tr. 1238.
2. in elliptical phrases, so far as.. (cf. supr. Ab. 1.3) ὡς ἐμοί Id. Aj. 395 (lyr.); so ὥς γε ἐμοὶ κριτῇ Ael. VH 2.41 and ὥς γ’ ἐμοὶ χρῆσθαι κριτῇ E. Alc. 801; ὡς ἐμῇ δόξῃ X. Vect. 5.2; ὡς ἀπ’ ὀμμάτων (sc. εἰκάσαι) to judge by eyesight, S. OC 15: esp. in such phrases as οὐκέτι πολλὸν χωρίον, ὡς εἶναι Αἰγύπτου Hdt. 2.8; οὐδὲ ἀδύνατος, ὡς Αακεδαιμόνιος for a Lacedaemonian, Th. 4.84, cf. D.H. 10.31; ὡς ἀνθρώποις Alcmaeon 1; φρονεῖ.. ὡς γυνὴ μέγα for a woman, S. OT 1078; πιστός, ὡς νομεύς, ἀνήρ ib. 1118; μακρὰν ὡς γέροντι.. ὁδόν Id. OC 20, cf. 385, Ant. 62, etc.; ὡπλισμένοι ὡς ἐν τοῖς ὄρεσιν ἱκανῶς X. An. 4.3.31; also with ἄν, μεγάλα ἐκτήσατο χρήματα, ὡς ἂν εἶναι Ῥοδῶπιν Hdt. 2.135 codd. (ἂν secl. Krüger, Ῥοδώπιος cj. Valck.): - for ὡς εἰπεῖν and the like, v. infr. B. 11.3.
3. ὡς attached to the object of the Verb, as, ἑωυτὸν ὡς ἐχθρὸν λυπέει Democr. 88; ἔλαβεν ἀμφοτέρους ὡς φίλους ἤδη X. Cyr. 3.2.25; ἐν οἰκήματι ᾧ ὡς ταμιείῳ ἐχρῆτο Pl. Prt. 315d. - For the similar usage of ὡς with Participles and Prepositions, v. infr. c.
III with Adverbs: with the Posit., ὡς ἀληθῶς truly, Pl. Phdr. 234e (cf. ἀληθής 111.1b: as if Adv. of τὸ ἀληθές) ; ὡς ἑτέρως in the other way, ib. 276c, D. 18.212 (Adv. of ὁ ἕτερος; v. ἕτερος v. 2) (v. infr. D. 1.1); ὡς ἠπίως, ὡς ἐτητύμως, S. El. 1438 (lyr.), 1452; ὡς ὁμοίως SIG 708.34 (Istropolis, ii B. C.), LXX [4Ma 5:21]; [4Ma 5:1] Enoch 5.3, IG 7.2725.16 (Acraeph., ii A. D.); ὡς ἐναλλάξ Vett.Val. 215.9, 340.2; ὡς παντελῶς Id. 184.26; ὡς ἄλλως Isa 7.27, D. 6.32; ὡς ἐνδεχομένως PPetr. 2p.53 (iii B. C.); in ὣς αὔτως (v. ὡσαύτως) we have the Adv. of ὁ αὐτός, but the ὥς retains its demonstr. force, as does ὁ in Homer; ὡς ἀληθῶς, ὡς ὁμοίως, and ὡς παντελῶς may be modelled on ὣς αὔτως, with which they are nearly synonymous; so also ὡς ἑτέρως and ὡς ἐναλλάξ, which are contrasted with it. with Advbs. expressing anything extraordinary, θαυμαστῶς or θαυμασίως ὡς, ὑπερφυῶς ὡς, v. sub vocc.; ὡς is sts. separated by several words from its Adv., as θαυμαστῶς μοι εἶπες ὡς παρα’ δόξαν Pl. Phd. 95a; ὑπερφυῶς δὴ τὸ χρῆμα ὡς δύσγνωστον φαίνεται Id. Alc. 2.147c, cf. Phd. 99d. with the Sup., as much as can be, ὡς μάλιστα Th. 1.141, etc.: ὡς ῥᾷστα as easily as possible, A. Pr. 104; ὡς πλεῖστα Democr. 189; ὠς τάχιστα as quickly as possible, Alc. Supp. 4.15, etc.; more fully expressed, ὡς δυνατὸν ἄριστα Isoc. 12.153; ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα Th. 7.50; μαχομένους ὡς ἂν δυνώμεθα κράτιστα X. An. 3.2.6; ὡς οἷόν τε βελτιστον Pl. R. 403d; ὡς ἀνυστὸν κάλλιστα Diog. Apollon. 3: ὡς and ὅτι are sts. found together, where one is superfluous, ὡς ὅτι μάλιστα Pl. Lg. 908a; βοῦν ὡς ὅτι κάλλιστον IG 22.1028.17 (ii/i B. C.); v. infr. G. with Comp., ὡς θᾶσσον Plb. 1.66.1, 3.82.1. in the phrases ὡς τὸ πολύ, ὡς ἐπὶ τὸ πολύ, Pl. R. 330c, 377b; ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖον for the more part, commonly, ὡς ἐπὶ πλεῖστον Th. 2.34; ὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος, ὡς πλήθει, Pl. R. 364a, 389d; ὡς τὸ ἐπίπαν Hdt. 7.50, etc.; ὡς τὰ πολλά Ael. NA 12.17.
2. with Adjs., Posit., ὑπερφυεῖ τινι.. ὡς μεγάλῃ βλάβῃ Pl. Grg. 477d. with Sup., ὡς ἄριστοι τὰς φύσεις Id. Ti. 18d; ὅπως ὡς βέλτισται ἔσονται Id. Grg. 503a; ὡς ὅτι βέλτιστον Id. Smp. 218d. separated from the Adj. by a Pr, ὡς ἐς ἐλάχιστον Th. 1.63, cf. D. 18.246; ὡς ἐν βραχυτάτοις Antipho 1.18; ὡς ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσθαι X. Cyr. 1.6.26, etc. Relat. and Interrog., how, μερμήριζε.. ὡς Ἀχιλῆα τιμήσειε Il. 2.3, cf. Pl. R. 365a; ἐβουλεύοντο ὡς.. στήσονται Hdt. 3.84, etc.; οἷα δεῖ λέγειν καὶ ὥς Arist. EN 1128a1; ὡς πέπραται how, i. e. at what price the goods have been sold, PCair.Zen. 149 (iii B. C.); so οὐκ ἔσθ’ ὡς.. (for the more usu. ὅπως) nowise can it be that.., S. Ant. 750; οὐκ ἔσθ’ ὡς οὐ.., Id. Ph. 196 (anap., Porson for οὐκ ἔστιν ὅπως ου) ; οἶσθ’ ὡς πόησον; by a mixture of constructions for ὡς χρὴ ποιῆσαι or ὡς ποιήσεις, Id. OT 543, cf. Hermipp. 43, Men. 916; οἶσθ’ ὡς μετεύξει is f.l. in E. Med. 600 (μέτευξαι Elmsley); similarly, οἶσθα.. ὡς νῦν μὴ σφαλῇς S. OC 75.
2. ὡς ἂν ποήσῃς however (in whatever way) thou mayest act, Id. Aj. 1369, cf. Pl. Smp. 181a; αὐτῷ ὥς κεν ἅδῃ, τὼς ἔσσεται A.R. 3.350. Temporal, when, with past tenses of the indic., ἐνῶρτο γέλως.., ὡς ἴδον Il. 1.600: with opt., to express a repeated action, whenever, ὡς.. ἐς τὴν Μιλησίην ἀπίκοιτο Hdt. 1.17: rarely c. subj., to denote what happens under certain conditions, τῶν δὲ ὡς ἕκαστός οἱ μειχθῇ, διδοῖ δῶρον Id. 4.172, cf. 1.132; later, ὡς ἄν c. subj., when, PCair.Zen. 251 (iii B. C.), [1Co 11:34], etc.; ὥς κα Berl.Sitzb. 1927.170 (Cyrene); ὡς ἂν τάχιστα λάβῃς τὴν ἐπιστολήν as soon as.. PCair.Zen. 241.1 (iii B. C.), cf. LXX [1Ki 9:13], [Joh 3:8]: in orat. obliq. c. inf., Hdt. 1.86, 96, al.: expressed more forcibly by ὡς.. τάχιστα, some word or words being interposed, ὡς γὰρ ἐπετρόπευσε τάχιστα as soon as ever.., Id. 1.65; ὡς δὲ ἀφίκετο τάχιστα X. Cyr. 1.3.2: less freq. ὡς τάχιστα stand together, Aeschin. 2.22: but this usage must be distd. from signf. Ab.111.1c: folld. by demonstr., ὡς εἶδ’, ὣς ἀνεπᾶλτο Il. 20.424; ὡς ἴδεν, ὥς μιν ἔρως πυκινὰς φρένας ἀμφεκάλυψεν 14.294; also ὡς.., ἔπειτα 3.396; Κρονίδης ὥς μιν φράσαθ’ ὣς ἐόλητο θυμὸν ἀνωΐστοισιν ὑποδμηθεὶς βελέεσσι Κύπριδος Mosch. 2.74; the second ὣς is repeated, ἁ δ’ Ἀταλάντα ὡς ἴδεν, ὣς ἐμάνη, ὣς ἐς βαθὺν ἅλατ’ ἔρωτα Theoc. 3.41 (ὣς = εὐθέως, Sch.vet.), cf. 2.82; in Bion 1.40 the clauses with ὡς all belong to the protasIsa
2. ὡς appears to be f.l. for ἕως in ὡς ἂν αὑτὸς ἥλιος.. αἴρῃ S. Ph. 1330, ὡς ἂν ᾖς οἷόσπερ εἶ Id. Aj. 1117; cf. ὥσπερ 111.1: but in later Gr. = ἕως, while, ὡς τὸ φῶς ἔχετε [Joh 12:35-36]; ὡς καιρὸν ἔχομεν [Gal 6:10], cf. Epigr.Gr. 646a5 (p.529); also until, τίθεται ἐπὶ ἀνθράκων ὡς ἀναξηρανθῇ PLeid.X. 89 B.; ἔα ἀφρίζειν τὴν πίσσαν ὡς οὗ ἐκλείπῃ ib.37B.; cf. EM 824.43 (conversely ἕως for ὡς final, v. ἕως (B) A. 1.4). Local, where, in dialects, Theoc. 1.13, 5.101, 103, IG 9(2).205.4 (Melitea, iii B. C.), SIG 685.63, al. (Cretan, ii B. C.), IG 12(1).736.5 (Camirus), GDI 5597.8 (Ephesus, iii B. C.).
ὡς as CONJUNCTION:
I with Substantive clauses, to express a fact, = ὅτι, that.
II with Final clauses, to express an end or purpose, = ἵνα, ὅπως, so that, in order that. III Consecutive, = ὥστε, so that. Causal, since, because. I with Substantive Clauses, with verbs of learning, saying, etc., that, expressing a fact, γνωτὸν.., ὡς ἤδη Τρώεσσιν ὀλέθρου πείρατ’ ἐφῆπται Il. 7.402, cf. Od. 3.194, etc.: in commands, προεῖπεν ὡς μηδεὶς κινήσοιτο X. HG 2.1.22: with Verbs of fear or anxiety, c. fut. indic., μηκέτ’ ἐκφοβοῦ, μητρῷον ὥς σε λῆμ’ ἀτιμάσει ποτέ S. El. 1427, cf. X. Cyr. 6.2.30; μὴ φοβοῦ ὡς ἀπορήσεις ib. 5.2.12, cf. D. 10.36; a sentence beginning with ὡς is sts., when interrupted, resumed by ὅτι, and vice versa, X. Cyr. 5.3.30, Pl. R. 470d, Hp.Ma. 281c; so ὡς with a finite Verb passes into the acc. and inf., Hdt. 1.70, 8.118: both constructions mixed in the same clause, ἐλογίζετο ὡς.. ἧττον ἂν αὐτοὺς ἐθέλειν.. X. Cyr. 8.1.25, cf. HG 3.4.27: after primary tenses (incl. historic pres.) ὡς is folld. by indic., after historic tenses by opt. (sts. by indic., both constructions in ὑπίσχοντο.. ἀμυνέειν, φράζοντες ὡς οὔ σφι περιοπτέη ἐστὶ ἡ Ἑλλὰς ἀπολλυμένη
ὡς hōs 504x
conjunction formed from the relative pronoun ὅς, used as a comparative part. and conj., as, correlatively, [Mar 4:26]; [Joh 7:46]; [Rom 5:15];
as, like as, [Mat 10:16]; [Eph 5:8];
according as, [Gal 6:10];
as, as it were, [Rev 8:8]; as, [Luk 16:1]; [Act 3:12];
before numerals, about, [Mar 5:13];
conj. that, [Act 10:28];
how, [Rom 11:2];
when, [Mat 28:9]; [Php 2:23];
as an exclamatory particle, how, [Rom 10:15];
equivalent to ὥστε, accordingly, [Heb 3:11];
also, on condition that, provided that, [Act 20:24];
ὡς εἰπεῖν, so to speak, [Heb 7:9]
G5613 — ὡς
(Treg. (by mistake) in [Mat 24:38] ὡς; cf. Winers Grammar, 462 (431); Chandler § 934, and references in Ebeling, Lex. Homer, under the word, p. 494b bottom), an adverbial form of the relative pronoun ὅς, ἡ, ὁ which is used in comparison, as, like as, even as, according as, in the same manner as, etc. (German wie); but it also assumes the nature of a conjunction, of time, of purpose, and of consequence. On its use in the Greek writings cf. Klotz ad Devar. 2:2, chapter xxxv., p. 756ff; (Liddell and Scott, under the word).
I. ὡς as an adverb of comparison;
1. It answers to some demonstrative word (οὕτως, or the like), either in the same clause or in another member of the same sentence (cf. Winer's Grammar, § 53, 5): οὕτως... ὡς, [Joh 7:46] (L WH omit; Tr brackets ὡς etc.); [1Co 3:15]; [1Co 4:1]; [1Co 9:26]; [Eph 5:28], [Eph 5:33]; [Jam 2:12]; οὕτως... ὡς ἐάν (T Tr WH omit ἐάν (cf. English as should a man cast etc.))... βάλῃ, so etc.... as if etc. [Mar 4:26]; ὡς... οὕτως, [Act 8:32]; [Act 23:11]; [1Co 7:17]; [2Co 11:3] (R G); [1Th 5:2]; ὡς ἄν (ἐάν) followed by subjunctive ((cf. ἄν, II. 2 a. at the end))... οὕτως, [1Th 2:7]f; ὡς... οὕτω καί, [Rom 5:15] (here WH brackets καί),18; [2Co 1:7] L T Tr WH; ; ὡς (T Tr WH καθώς)... κατά τά αὐτά (L G ταῦτα, Rec. ταῦτα), [Luk 17:28-30]; ἴσος... ὡς καί, [Act 11:17]; sometimes in the second member of the sentence the demonstrative word (οὕτως, or the like) is omitted and must be supplied by the mind, as [Mat 8:13]; [Col 2:6]; ὡς... καί (where οὕτω καί might have been expected (Winers Grammar, as above; Buttmann, § 149, 8 c.)), [Mat 6:10]; [Luk 11:2] (here G T Tr WH omit; L brackets the clause); [Act 7:51] (Lachmann καθώς); [Gal 1:9]; [Phi 1:20] (see καί, II. 1 a.); to this construction must be referred also [2Co 13:2] ὡς παρών τό δεύτερον, καί ἀπών νῦν, as when I was present the second time, so now being absent ((cf. p. 317a top); others render (cf. R. V. marginal reading) as if I were present the second time, even though I am now absent).
2. ὡς with the word or words forming the comparison is so subjoined to a preceding verb that οὕτως must be mentally inserted before the same. When thus used ὡς refers a. to the manner (`form') of the action expressed by the finite verb, and is equivalent to in the same manner as, after the fashion of; it is joined in this way to the subject (nominative) of the verb: [Mat 6:29]; [Mat 7:29]; [Mat 13:43]; [1Th 2:11]; [2Pe 2:12]; Jude 1:10, etc.; to an accusative governed by the verb: as ἀγαπᾶν τόν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, [Mat 19:19]; [Mat 22:39]; [Mar 12:31], [Mar 12:33]; [Luk 10:27]; [Rom 13:9]; [Gal 5:14]; [Jam 2:8]; add, [Phi 1:17]; [Gal 4:14]; (here many (cf. R. V. marginal reading) would bring in also [Act 3:22]; [Act 7:37] (cf.
c. below)); or to another oblique case: as [Phi 2:22]; to a substantive, with a preposition: as ὡς ἐν κρύπτω, [Joh 7:10] (Tdf. omits ὡς); ὡς ἐν ἡμέρα σφαγῆς, [Jam 5:5] (R G; others omit ὡς); ὡς διά ξηρᾶς, [Heb 11:29]; add, [Mat 26:55]; [Mar 14:48]; [Luk 22:52]; [Rom 13:13]; [Heb 3:8]; when joined to a nominative or an accusative it can be rendered like, (like) as (Latininstar, veluti): [Mat 10:16]; [Luk 21:35]; [Luk 22:31]; [1Co 3:10]; [1Th 5:4]; [2Ti 2:17]; [Jam 1:10]; [1Pe 5:8]; [2Pe 3:10]; καλεῖν τά μή ὄντα ὡς ὄντα (see καλέω, 1 b. β. under the end), [Rom 4:17].
b. ὡς joined to a verb makes reference to the 'substance' of the act expressed by the verb, i. e. the action designated by the verb is itself said to be done ὡς, in like manner (just) as, something else: [Joh 15:6] (for τό βάλλεσθαι ἔξω is itself the very thing which is declared to happen (i. e. the unfruitful disciple is 'cast forth' just as the severed branch is 'cast forth')); [2Co 3:1] (Lachmann ὡς (περ)); generally, however, the phrase ὡς καί is employed (Winer's Grammar, § 53, 5), [1Co 9:5]; [1Co 16:10] (here WH text omits καί); [Eph 2:3]; [1Th 5:6] (L T Tr WH omit καί); [2Ti 3:9]; [Heb 3:2]; [2Pe 3:16].
c. ὡς makes reference to similarity or equality, in such expressions as εἶναι ὡς τινα, i. e. 'to be like' or 'equal to' one, [Mat 22:30]; [Mat 28:3]; [Mar 6:34]; [Mar 12:25]; [Luk 6:40]; [Luk 11:44]; [Luk 18:11]; [Luk 22:26]; [Rom 9:27]; [1Co 7:7], [1Co 7:29-31]; [2Co 2:17]; [1Pe 1:24]; [2Pe 3:8]; ἵνα μή ὡς κατ' ἀνάγκην τό ἀγαθο σου ἤ, that thy benefaction may not be like something extorted by force, [Phi 1:14]; γίνεσθαι ὡς τινα, [Mat 10:25]; [Mat 18:3]; [Luk 22:26]; [Rom 9:29]; [1Co 4:13]; [1Co 9:20-22] (in 9:22 T Tr WH omit; L Tr marginal reading brackets ὡς); [Gal 4:12]; μένειν ὡς τινα, [1Co 7:8]; ποιεῖν τινα ὡς τινα, [Luk 15:19]; passages in which ἐστιν, ἦν, ὤν (or ὁ ὤν) is left to be supplied by the reader: as ἡ φωνή αὐτοῦ ὡς φωνή ὑδατον, [Rev 1:15]; ὀφθαλμούς, namely, ὄντας, [Rev 2:18]; πίστιν namely, οὖσαν, [Mat 17:20]; [Luk 17:6]; add, [Rev 4:7]; [Rev 9:2], [Rev 9:5], [Rev 9:7-9], [Rev 9:17]; [Rev 10:1]; [Rev 12:15]; [Rev 13:2]; [Rev 14:2]; [Rev 20:8]; [Rev 21:21]; [Act 3:22]; [Act 7:37] (many (cf. R. V. marginal reading) refer these last two passages to a. above); [Act 10:11]; , etc.; before ὡς one must sometimes supply τί, 'something like' or 'having the appearance of' this or that: thus ὡς θάλασσα, i. e. something having the appearance of (R. V. as it were) a sea, [Rev 4:6] G L T Tr WH; [Rev 8:8]; [Rev 9:7]; (so in imitation of the Hebrew כְּ, cf. [Deu 4:32]; [Dan 10:18]; cf. Gesenius, Thesaurus, p. 648b (Sophocles' Lexicon, under the word, 2)); passages where the comparison is added to some adjective: as, ὑγιής ὡς, [Mat 12:13]; λευκά ὡς, [Mat 17:2]; [Mar 9:3] (R L); add, [Heb 12:16]; [Rev 1:14]; [Rev 6:12]; [Rev 8:10]; [Rev 10:9]; [Rev 21:2]; [Rev 22:1].
d. ὡς so makes reference to the quality of a person, thing, or action, as to be equivalent to such as, exactly like, as it were. German als; and α. to a quality which really belongs to the person or thing: ὡς ἐξουσίαν ἔχων, [Mat 7:29]; [Mar 1:22]; ὡς μονογενοῦς παρά πατρός, [Joh 1:14]; add ((L T Tr WH in [Mat 5:48]; [Mat 6:5], [Mat 6:16])); [Act 17:22]; [Rom 6:13] (here L T Tr WH ὡσεί); ; [1Co 3:1]; [1Co 7:25]; [2Co 6:4]; [2Co 11:16]; [Eph 5:1], [Eph 5:8], [Eph 5:15]; [Col 3:12]; [1Th 2:4]; [1Ti 5:1]; [2Ti 2:3]; [Tit 1:7]; [Phi 1:9], [Phi 1:16] (where cf. Lightfoot); [Heb 3:5]; [Heb 6:19]; [Heb 11:9]; [Heb 13:17]; [1Pe 1:14], [1Pe 1:19]; [1Pe 2:2], [1Pe 2:5], [1Pe 2:11]; [1Pe 3:7]; [1Pe 4:10], [1Pe 4:15], [1Pe 4:19] (R G); [2Pe 1:19]; [2Jo 1:5]; [Jam 2:12]; [Rev 1:17]; [Rev 5:6]; [Rev 16:21]; [Rev 17:12], etc.; ὡς οὐκ ἀδήλως namely, τρέχων, as one who is not running etc. [1Co 9:26]; concisely, ὡς ἐξ εἰλικρινείας and ἐκ Θεοῦ namely, λαλοῦντες, borrowed from the neighboring λαλοῦμεν, [2Co 2:17]; τινα ὡς τινα or τί after verbs of esteeming, knowing, declaring, etc. (Winer's Grammar, §§ 32, 4 b.; 59, 6): as, after λογίζειν, λογίζεσθαι, [Rom 8:36]; [1Co 4:1] (where οὕτως precedes); [2Co 10:2]; ἡγεῖσθαι, [2Th 3:15]; ἔχειν, [Mat 14:5]; [Mat 21:26], [Mat 21:46] (but here L T Tr WH read εἰς (cf. ἔχω, I. 1 f.)) (τινας ὡς Θεούς, Ev. Nicod. c. 5); ἀποδεικνύναι, [1Co 4:9]; παραβάλλειν (or ὁμοιουν (which see)), [Mar 4:31]; διαβάλλειν, passive, [Luk 16:1]; ἐλέγχειν, passive, [Jam 2:9]; εὑρίσκειν, passive, [Phi 2:7] (8). β. to a quality which is supposed, pretended, reigned, assumed: ὡς ἁμαρτωλός κρίνομαι, [Rom 3:7]; ὡς πονηρόν, [Luk 6:22]; add, [1Co 4:7]; [1Co 8:7]; [2Co 6:8-10]; [2Co 11:15]; [2Co 13:7]; [1Pe 2:12]; frequently it can be rendered as if, as though, [Act 3:12]; [Act 23:15], [Act 23:20]; [Act 27:30]; [1Co 5:3]; [2Co 10:14]; [2Co 11:17]; [Col 2:20]; [Heb 11:27]; [Heb 13:3]; ἐπιστολῆς ὡς δἰ ἡμῶν, namely, γεγραμμενης, [2Th 2:2].
3. ὡς with the genitive absolute presents the matter spoken of — either as the belief of the writer, [2Co 5:20]; [2Pe 1:3]; or as someone's erroneous opinion: [1Co 4:18]; [1Pe 4:12]; cf. Winers Grammar, § 65, 9; (Buttmann, § 145, 7; especially § 144, 22). In general, by the use of ὡς the matter spoken of is presented — either as a mere matter of opinion: as in ὡς ἐξ ἔργων namely, ὁ Ἰσραήλ νόμον δικαιοσύνης ἐδίωξεν, [Rom 9:32] (where it marks the imaginary character of the help the Israelites relied on, they thought to attain righteousness in that way (A. V. as it were by works)); — or as a purpose: πορεύεσθαι ὡς ἐπί θάλασσαν, that, as they intended, he might go to the sea, [Act 17:14], cf. Meyer at the passage; Winers Grammar, 617 (573f) (but L T Tr WH read ἕως, as far as to etc.); — or as merely the thought of the writer: [Gal 3:16]; before ὅτι, [2Co 11:21]; — or as the thought and pretence of others: also before ὅτι, [2Th 2:2]: cf. Winers Grammar, as above; (Buttmann, § 149, 3; on ὡς ὅτι in [2Co 5:19] (A. V. to wit) see Winers Grammar, and Buttmann's Grammar, at the passages cited (cf. [Est 4:14]; Josephus, contra Apion 1, 11, 1 and Müller's note; Liddell and Scott, under the word, G. 2; Sophocles' Lexicon, under the word, 7)); ὡς ἄν, as if, as though, [2Co 10:9] (cf. Winers Grammar, 310 (291); but cf. Sophocles Lexicon, under the word, 1, and see ἄν, IV.).
4. ὡς has its own verb, with which it forms a complete sentence;
a. ὡς with a finite verb is added by way of illustration, and is to be translated as, just as (Latinsicut, eo modo quo): [Eph 6:20]; [Col 3:18]; [Col 4:4]; [1Pe 3:6]; [2Pe 2:1]; [1Jo 1:7]; [Rev 2:28] () (this example is referred by some (cf. R. V. marginal reading) to 2 a. above); [Rev 6:13]; [Rev 9:3]; (here ὡς καί; the example seems to belong under 2 b. above). in phrases in which there is an appeal—either to the O. T. (ὡς γέγραπται), [Mar 1:2] (here T Tr WH καθώς); ; [Luk 3:4]; [Act 13:33]; or in general to the testimony of others, [Act 17:28]; [Act 22:5]; [Act 25:10]; [Rom 9:25]; [1Co 10:7] R G (cf. ὥσπερ, b.). in phrases like ποιεῖν ὡς προσέταξεν or συνέταξεν, etc.: [Mat 1:24]; [Mat 26:19]; [Mat 28:15]; [Luk 14:22] (here T Tr text WH ὁ); [Tit 1:5]; likewise, [Mat 8:13]; [Mat 15:28]; [Rev 10:7]; namely, γενηθήτω μοι, [Mat 26:39]. in short parenthetic or inserted sentences: ὡς εἰώθει, [Mar 10:1]; ὡς ἐνομίζετο, [Luk 3:23]; ὡς λογίζομαι, [1Pe 5:12]; ὡς ὑπολαμβάνετε, [Act 2:15]; ὡς λέγουσιν, [Rev 2:24]; ὡς ἄν ἤγεσθε (R. V. howsoever ye might be led) utcunque agebamini (cf. Buttmann, § 139, 13; 383f (329); Winer's Grammar, § 42, 3 a.), [1Co 12:2]. ὡς serves to add an explanatory extension (and is rendered in A. V. how (that)): [Act 10:38]; τήν... ὑπακοήν, ὡς etc. [2Co 7:15]; τοῦ λόγου τοῦ κυρίου, ὡς εἶπεν αὐτῷ, [Luk 22:61]; τοῦ ῤήματος, ὡς ἔλεγεν, [Act 11:16] (Xenophon, Cyril 8, 2, 14; an. 1, 9, 11); cf. Bornemannt Schol. ad Luc., p. 141.
b. ὡς is used to present, in the form of a comparison, a motive which is urged upon one — as ἄφες ὑμῖν τά ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καί ἡμεῖς ἀφήκαμεν (R G ἀφίεμεν) κτλ. (for which [Luk 11:4] gives καί γάρ αὐτοί ἀφίομεν), [Mat 6:12] — or which actuates one, as χάριν ἔχω τῷ Θεῷ... ὡς ἀδιαλεπτον ἔχω τήν περί σου μνείαν, [2Ti 1:3] (for the dear remembrance of Timothy moves Paul's gratitude to God); (cf. [Joh 19:33] (cf. II.
a. below)); in these examples ὡς has almost the force of a causal particle; cf. Klotz ad Devar. 2:2, p. 766; (Liddell and Scott, under the word, B. IV.; Winers Grammar, 448 (417)).
c. ὡς adds in a rather loose way something which serves to illustrate what precedes, and is equivalent to the case is as though (R. V. it is as when): [Mar 13:34], where cf. Fritzsche, p. 587; unless one prefer, with Meyer, et al., to make it an instance of anantapodoton (cf. A. V. 'For the Son of Man is as a man' etc.); see ὥσπερ, a. at the end.
5. according as: [Rom 12:3]; [1Co 3:5]; [Rev 22:12].
6. ὡς, like the German wie, after verbs of reading, narrating, testifying, and the like, introduces that which is read, narrated, etc.; hence, it is commonly said to be equivalent to ὅτι (cf. Klotz ad Devar. ii. 2, p. 765); but there is this difference between the two, that ὅτι expresses the thing itself, ὡς the mode or quality of the thing (hence, usually rendered how) (cf. Winer's Grammar, § 53, 9; (Meyer on [Rom 1:9]; cf. Liddell and Scott, under the word, B. I.)): thus after ἀναγινώσκειν, [Mar 12:26] (where T Tr WH πῶς); [Luk 6:4] (here Tr WH brackets ὡς; L text reads πῶς); μνησθῆναι, [Luk 24:6] (L marginal reading ὅσα); θέασθαι, [Luk 23:55]; Ὑπομνῆσαι, Jude 1:5 (here ὅτι (not ὡς) is the particle), 7 (others regard ὡς here as introducing a confirmatory illustration of what precedes (A. V. even as etc.); cf. Huther, or Brückner's DeWette, ad loc.); εἰδέναι, [Act 10:38]; [Rom 11:2]; [1Th 2:11]; ἐπίστασθαί, [Act 10:28] (here many (cf. R. V. marginal reading) connect ὡς with the adjective immediately following (see 8 below)); [Act 20:18], ; ἀπαγγέλλειν, [Luk 8:47]; ἐξηγεῖσθαι, [Luk 24:35]; μάρτυς, [Rom 1:9] (here others connect ὡς with the word which follows it (cf. 8 below)); [Phi 1:8].
7. ὡς before numerals denotes nearly, about: as, ὡς δισχίλιοι, [Mar 5:13]; add, [Mar 8:9]; [Luk 2:37] (here L T Tr WH ἕως); ; [Joh 1:39](40); ([Joh 4:6] L T Tr WH); [Joh 6:19] (here Lachmann ὡσεί); [Joh 11:18]; ([Joh 19:39] G L T Tr WH); ; [Act 1:15] (Tdf. ὡσεί); [Joh 5:7],(36 L T Tr WH); [Joh 13:18] (yet not WH text); cf. καί, I. 2 f.), 20; [Joh 19:34] (WH ὡσεί); [Rev 8:1] (כְּ, [1Sa 11:1]; [1Sa 14:2], etc.); for examples from Greek writings see Passow, under the word, vol. ii., p. 2631b; (Liddell and Scott, under the word, E; Sophocles' Lexicon, under the word, 3).
8. ὡς is prefixed to adjectives and adverbs, and corresponds to the Latinquam, how, German wie (so from Homer down): ὡς ὡραῖοι, [Rom 10:15]; add, [Rom 11:33]; ὡς ὁσίως, [1Th 2:10] ([Psa 72:1]); with a superlative, as much as can be: ὡς τάχιστα, as quickly as possible (very often in secular authors), [Act 17:15]; cf. Viger., Hermann edition, pp. 562, 850; Passow, 2:2, p. 2631b bottom; (Liddell and Scott, under Ab. III.).
II. ὡς as a particle of time;
a. as, when, since; Latinut, cum, (Winer's Grammar, § 41 b. 3,1; § 53, 8): with the indicative, ὡς δέ ἐπορεύοντο, [Mat 28:8] (9); [Mar 9:21] (Tr marginal reading ἐξ οὗ); [Luk 1:23], [Luk 1:41], [Luk 1:44]; [Luk 2:15], [Luk 2:39]; [Luk 4:25]; [Luk 5:4]; [Luk 7:12]; [Luk 11:1]; [Luk 15:25]; [Luk 19:5], [Luk 19:29]; [Luk 22:66]; [Luk 23:26]; [Luk 24:32]; [Joh 2:9], [Joh 2:23]; [Joh 4:1], [Joh 4:40],( Tdf.); [Joh 6:12],16; 7:10; 8:7; 11:6,20,29,32f; 18:6>; (cf. [Joh 19:33] (see I. 4b. above)); [Joh 20:11]; ; [Act 1:10]; [Act 5:24]; [Act 7:23]; [Act 8:36]; [Act 9:23]; [Act 10:7], [Act 10:17], [Act 10:25]; [Act 13:25], [Act 13:29] ([Act 13:18] WH text (see I. 7 above)); [Act 14:5]; [Act 16:4],10,15; 17:13; 18:5; 19:9,21; 20:14,18; 21:1,12,27; 22:11,25; 25:14; 27:1,27; 28:4>, (Homer, Iliad 1, 600; 2, 321; 3, 21; Herodotus 1, 65, 80; Xenophon, Cyril 1, 4, 4. 8. 20; often in the O. T. Apocrypha especially 1 Macc.; cf. Wahl, Clavis apocr. V. T., under the word, IV. e., p. 507f).
b. while, when (Latindum, quando): [Luk 20:37]; as long as, while, John ( Tr marginal reading WH marginal reading (cf. ἕως, I. 2)); ,(), L T Tr WH ((cf. ἕως, as above)); [Luk 12:58]; [Gal 6:10] (here A. V. as (so R. V. in Luke, the passage cited); T WH read the subjunctive (as we may have etc.); Meyer (on [Joh 12:35]; Galatians, the passage cited) everywhere denies the meaning while; but cf. Liddell and Scott, under the word, B. V. 2.; Lightfoot on Galatians, the passage cited).
c. ὡς ἄν, as soon as: with the subjunctive present [Rom 15:24] (A. V. here whensoever); with the 2 aorist subjunctive having the force of the future perfect, [1Co 11:34] (R. V. whensoever); [Phi 2:23]. (Cf. Buttmann, 232 (200); Winers Grammar, § 42, 5 a.; Sophocles' Lexicon, under the word 6.).
III. ὡς as a final particle (Latinut), in order that, in order to (cf. Glidersleeve in American Journ. of Philol. No. 16, p. 419f): followed by an infinitive ((cf. Buttmann, 244 (210); Winers Grammar, 318 (299); Krüger, § 65, 3, 4), [Luk 9:52] L marginal reading WH); [Act 20:24] (3Macc. 1:2; 4 Macc. 14:1); ὡς ἔπος εἰπεῖν, so to say (see εἶπον, 1 a.), [Heb 7:9] (L marginal reading εἶπεν).
IV. ὡς as a consecutive particle, introducing a consequence, so that: so (according to the less frequent usage) with the indicative (Herodotus 1, 163; 2, 135; Winer's Grammar, 462 (431)), [Heb 3:11]; [Heb 4:3] (Hebrew אֲשֶׁר, [Psa 94:11]; (but many interpretations question this sense with the indicative (the examples from Herodotus are not parallel), and render ὡς in Heb. the passages cited as (so R. V.)).
ὡς ,
adverbial form of the relative prop . ὅς , ἥ , ὅ .
I. As relat. adv. of manner, as, like as, just as, even as;
1. with a demonstrative, like οὅτως , expressed or understood: οὅτως , . . . ὠς , [Mar 4:26], [1Co 3:15], [Eph 5:28], [Jas 2:12], al. ; ὠς . . . οὅτως ,, Act 8:32 , [1Co 7:17], al. ; elliptically ( sc . οὕτως , οὕτω ), c . nom ., [Mat 6:29], al. ; c . acc , [Mat 19:19], [Mar 12:31], al. ; c . prep ., [Mat 26:55], [Mar 14:48], [Luk 22:52], [Joh 7:10], al. ; c . verb., [Joh 15:6], [2Co 3:1], [Eph 2:3], [1Th 5:6], al. ; c . ptcp . (the ptcp . however not having the special force WH . it has in cl .; v. Bl., § 73, 5; 74, 6), [Mat 7:20], [Mar 1:22], [Heb 13:17], al. ; freq . implying opinion or belief, [Rom 9:32]; so esp . c . gen . absol. , [1Co 4:18], [2Co 5:20], 1Pe 4:12 , [2Pe 1:3].
2. Before numerals, about, nearly: [Mar 5:13], [Joh 1:40], [Act 5:7], al.
3. Before adjectives and adverbs, how: [Rom 10:15]; [Rom 11:33], [1Th 2:10]; c . superl ., ὡς τάχιστα , as quickly as possible, [Act 17:15]
II. As conjunction;
1. temporal,
(a) as, when, since: [Mar 9:21]; [Mar 14:72], [Luk 1:23], [Joh 2:9], al. ;
(b) while, when, as long as: [Luk 12:58], [Joh 12:36], [Gal 6:10] ( Field, Notes , 191); ὡς ἄν ( M , Pr., 167, and see ἄν ), [Rom 15:24], [1Co 11:34], [Php 2:23].
2. Final, in order that; c . inf ., in order to ( M , Pr., 204n), [Luk 9:52], [Act 20:24], [Heb 7:9].
ὡς / ὡσάν原文音譯:æj 何士
詞類次數:副詞(492)
原文字根:正如
字義溯源:好像*,像,如,如同,如同那樣,如同⋯一樣,像⋯一樣,和⋯一樣,與⋯一樣,怎樣,正像,這是,正是,正如,如何,有如,就如,似乎,何等,照,盡,當,既,是,約,約有,為,祗要,這是,既是,何等,何其,那時,時候,此後,以致,以為,彷彿,只要,作,當作,假作,按著,照著,遵著
同源字:1)
G2531(
καθώς)如同,那 2)
G25310001(
καθώσπερ)正像,一樣 3)
G5613(
ὡς /
ὡσάν)好像 4)
G5615(
ὡσαύτως)傢這樣 5)
G5616(
ὡσεί)彷彿 6)
G5618(
ὥσπερ)正如 7)
G5619(
ὡσπερεί)就像 8)
G5620(
ὥστε)甚至
出現次數:總共(504);太(39);可(22);路(51);約(32);徒(64);羅(20);林前(38);林後(31);加(9);弗(16);腓(7);西(7);帖前(8);帖後(4);提前(4);提後(5);多(2);門(4);來(22);雅(5);彼前(28);彼後(10);約壹(2);約貳(1);猶(2);啓(71)
譯字彙編:
1)好像(50)[可4:31];[徒9:18];[徒10:11];[徒11:5];[羅3:7];[羅9:25];[羅13:13];[林前3:10];[林前3:15];[林前4:9];[林前5:3];[林前10:15];[林前12:2];[林後3:5];[林後5:20];[林後6:13];[林後10:14];[林後11:21];[弗6:5];[弗6:7];[腓2:15];[帖前5:2];[帖後2:2];[提後2:3];[來11:9];[來12:16];[來13:3];[來13:17];[彼前2:5];[彼前2:25];[彼後2:12];[啓4:1];[啓4:6];[啓5:6];[啓6:14];[啓8:10];[啓9:2];[啓13:11];[啓14:2];[啓14:2];[啓14:2];[啓16:3];[啓16:13];[啓18:21];[啓19:1];[啓19:6];[啓19:6];[啓19:6];[啓21:11];[啓21:21];
2)像(45)[太6:5];[太6:16];[太7:29];[太10:16];[太10:16];[太17:20];[太18:4];[太18:33];[可1:22];[可6:15];[可8:24];[可10:15];[路9:54];[路17:6];[路18:11];[路18:17];[路22:26];[約15:6];[徒2:15];[徒3:22];[徒7:37];[徒8:32];[徒8:32];[林前7:8];[林前7:29];[林前9:26];[林前9:26];[林前13:11];[林前13:11];[林前13:11];[林後2:17];[林後2:17];[林後2:17];[林後3:1];[林後11:17];[加4:12];[加4:12];[弗5:15];[弗5:15];[門1:9];[來1:12];[彼前2:2];[啓6:12];[啓13:2];[啓13:2];
3)如同(40)[太6:10];[太6:12];[太10:16];[太26:55];[太28:3];[可4:26];[可14:48];[路10:3];[路10:27];[路11:44];[路21:35];[路22:27];[羅9:29];[林後6:4];[加4:14];[加4:14];[加5:14];[弗5:22];[弗5:28];[弗5:33];[提前5:1];[提前5:1];[提前5:2];[提前5:2];[提後2:17];[門1:17];[來6:19];[來11:27];[來11:29];[來12:5];[來12:7];[雅2:8];[雅5:3];[彼前1:19];[彼前5:8];[彼後1:19];[約壹1:7];[啓1:15];[啓1:16];[啓2:27];
4)當(37)[路1:23];[路2:15];[路2:39];[路7:12];[路12:58];[路15:25];[路19:5];[路24:32];[約2:9];[約11:6];[約11:20];[約11:29];[約11:32];[約19:33];[約21:9];[徒1:10];[徒5:24];[徒7:23];[徒8:36];[徒10:7];[徒10:17];[徒10:25];[徒13:29];[徒16:4];[徒16:10];[徒20:14];[徒20:18];[徒21:12];[徒21:27];[徒25:14];[徒28:4];[羅15:24];[林前11:34];[腓2:12];[腓2:23];[帖後3:15];[帖後3:15];
5)如(33)[太6:29];[太17:2];[太17:2];[太19:19];[太22:39];[太28:3];[可3:5];[可7:6];[可12:33];[路6:10];[路11:36];[路12:27];[徒17:28];[羅5:15];[羅5:16];[羅8:36];[羅9:27];[羅13:9];[弗5:23];[帖前2:7];[彼後3:8];[彼後3:8];[啓1:10];[啓1:14];[啓1:14];[啓1:14];[啓2:18];[啓3:3];[啓4:7];[啓6:1];[啓10:9];[啓10:10];[啓19:12];
6)像⋯一樣(21)[太5:48];[可12:25];[可12:31];[路10:18];[約7:46];[徒11:17];[林前7:7];[林前14:33];[林前16:10];[弗3:5];[帖前5:4];[帖前5:6];[提後2:9];[提後3:9];[來3:8];[來3:15];[啓1:17];[啓2:27];[啓6:11];[啓12:15];[啓16:15];
7)有如(16)[太12:13];[彼前1:14];[彼前3:7];[彼前5:3];[約貳1:5];[啓6:12];[啓9:7];[啓9:7];[啓9:8];[啓9:8];[啓9:9];[啓9:9];[啓9:17];[啓10:1];[啓10:1];[啓22:1];
8)正如(11)[可13:34];[路3:4];[路20:37];[徒13:33];[徒25:10];[林後7:14];[林後13:2];[加1:9];[來7:9];[彼後3:16];[啓10:7];
9)約(11)[可8:9];[約4:6];[約11:18];[約19:14];[約21:8];[徒1:15];[徒5:7];[徒13:18];[徒19:34];[啓8:1];[啓16:21];
10)怎樣(10)[路6:4];[路8:47];[路23:55];[路24:6];[路24:35];[徒23:11];[羅1:9];[弗5:24];[提後1:3];[啓18:6];
11)好像⋯一樣(9)[太13:43];[太22:30];[路22:31];[林前4:14];[弗5:1];[腓2:22];[帖前2:11];[啓9:3];[啓9:5];
12)約有(8)[可5:13];[路8:42];[約6:10];[約6:19];[約19:39];[徒4:4];[徒5:36];[徒13:20];
13)為(8)[太14:5];[太21:26];[林前4:1];[來3:5];[來3:6];[雅2:9];[彼前2:12];[彼前5:12];
14)似是(8)[林後6:8];[林後6:9];[林後6:9];[林後6:9];[林後6:10];[林後6:10];[林後6:10];[林後10:2];
15)要像(7)[路22:26];[林前7:30];[林前7:30];[林前7:30];[林前7:31];[弗6:6];[來1:11];
16)就如(7)[羅5:18];[林後5:19];[彼前3:6];[彼後1:3];[彼後3:9];[猶1:7];[啓21:2];
17)一樣(7)[太10:25];[太10:25];[太20:14];[太28:4];[徒10:47];[羅9:29];[弗2:3];
18)照(7)[太8:13];[太15:28];[太26:39];[太26:39];[可10:1];[腓1:20];[多1:5];
19)作(6)[林前4:13];[帖前2:6];[彼前2:11];[彼前2:16];[彼前4:10];[啓17:12];
20)當⋯時(6)[路11:1];[路19:29];[路19:41];[路22:66];[約2:23];[徒22:25];
21)像是(6)[林後9:5];[加3:16];[弗6:6];[西3:22];[西3:23];[門1:16];
22)彷彿(6)[可1:10];[約1:32];[林前4:7];[來11:12];[啓8:8];[啓15:2];
23)照著(5)[太28:15];[羅12:3];[林前3:5];[弗6:20];[來4:3];
24)如何(5)[路16:1];[路22:61];[徒20:20];[腓1:8];[帖前2:11];
25)如同⋯一樣(5)[太18:3];[來3:2];[雅1:10];[彼後3:16];[啓6:13];
26)至(5)[徒13:25];[徒16:15];[徒17:13];[徒19:21];[徒27:27];
27)以為(4)[路6:22];[徒3:12];[林前4:18];[彼前4:12];
28)當作(4)[林前3:1];[林前3:1];[林後11:16];[彼前2:16];
29)既然(3)[徒27:1];[西2:6];[雅2:12];
30)要照(3)[彼前4:11];[彼前4:11];[啓22:12];
31)就是(3)[徒22:11];[林後10:9];[來12:27];
32)那時(3)[路4:25];[約11:33];[徒14:5];
33)時(3)[路5:4];[路23:26];[徒18:5];
34)當照(2)[林前7:17];[林前7:17];
35)這樣(2)[徒21:1];[來3:11];
36)既是(2)[林前7:25];[西3:12];
37)假作(2)[徒23:15];[徒23:20];
38)要(2)[羅15:15];[彼前3:7];
39)何其(2)[羅10:15];[羅11:33];
40)因為(2)[彼前4:15];[彼前4:15];
41)就(2)[太1:24];[約4:40];
42)對於(2)[彼前2:13];[彼前2:14];
43)正(2)[約20:11];[啓1:15];
44)當時(2)[約4:1];[徒19:9];
45)以後(2)[約7:10];[徒9:23];
46)就像⋯一樣(2)[林後11:3];[猶1:10];
47)既(2)[可4:36];[林後1:7];
48)正像(2)[太7:29];[可1:22];
49)一(2)[路1:41];[路1:44];
50)應當趁著(2)[約12:35];[約12:36];
51)似乎(2)[約7:10];[啓13:3];
52)正當(2)[約18:6];[林前8:7];
53)都像(1)[彼前1:24];
54)都如(1)[彼前1:24];
55)按著(1)[西4:4];
56)想到(1)[來13:3];
57)這(1)[西3:18];
58)仍像(1)[西2:20];
59)要像⋯一樣(1)[彼後3:10];
60)彷彿⋯一樣(1)[林前9:5];
61)既是作(1)[多1:7];
62)假冒(1)[帖後2:2];
63)何等(1)[帖前2:10];
64)出(1)[門1:14];
65)就如⋯一般(1)[啓3:21];
66)如同⋯麼(1)[路22:52];
67)照樣(1)[彼後2:1];
68)為作(1)[彼前4:16];
69)因(1)[約壹2:27];
70)素常(1)[啓2:24];
71)彷彿是(1)[啓14:3];
72)似有(1)[啓6:6];
73)如此(1)[腓2:8];
74)如同⋯一般(1)[可6:34];
75)要作(1)[彼前2:16];
76)多如(1)[啓20:8];
77)當作⋯罷(1)[路15:19];
78)認為是(1)[彼前3:16];
79)和⋯一樣(1)[路6:40];
80)正如⋯一樣(1)[徒7:51];
81)當作是(1)[羅1:21];
82)傍(1)[約6:16];
83)之後(1)[約6:12];
84)約在(1)[約1:39];
85)還是(1)[約8:7];
86)本(1)[徒10:28];
87)那樣(1)[徒11:16];
88)如何用(1)[徒10:38];
89)正是(1)[約1:14];
90)的時候(1)[路24:32];
91)為何這樣(1)[可4:27];
92)盡(1)[太27:65];
93)循(1)[太26:19];
94)自(1)[可9:21];
95)依人(1)[路3:23];
96)看作是(1)[路23:14];
97)同(1)[路11:2];
98)該(1)[徒17:15];
99)很(1)[徒17:22];
100)就像是(1)[林後9:5];
101)是怎樣的(1)[林後7:15];
102)就作(1)[林前9:21];
103)成(1)[林後11:15];
104)看作(1)[林後13:7];
105)每當(1)[加6:10];
106)只是(1)[加3:16];
107)仍作(1)[林前9:20];
108)向(1)[林前9:20];
109)的樣子(1)[徒27:30];
110)甚至(1)[徒22:5];
111)只要(1)[徒20:24];
112)並(1)[徒28:19];
113)變為(1)[羅4:17];
114)好像是(1)[林前3:1];
115)依(1)[羅9:32];
116)當像(1)[弗5:8]