ἀντίκειμαι (
antíkeimai|
an-tik'-i-mahee|
verb|
to oppose)
[Grk]
ἀντίκειμαι LN: 39.1 GK: G512 Hebrew: אָיַב,
אִישׁ,
חָרָה,
צוּר,
צָרַר,
קָרָא,
רָדַף,
שָׂטַן
Derivation: from
ἀντί and
κεῖμαι;
Strong's: to lie opposite, i.e. be adverse (figuratively, repugnant) to
KJV: --adversary, be contrary, oppose.
See: ἀντίSee: κεῖμαι ἀντίκειμαι, 3 pl. ἀντικέαται Archyt. ap. Stob. 2.2.4, used as Pass. of ἀντιτίθημι: -
I to be set over against, correspond with, τιμὰ ἀγαθοῖσιν ἀ. is held out to them as a fitting reward, Pi. I. 7(6).26: - ἀντικείμενος, ὁ, name of a bandage, Sor. Fasc. 12.515C.
II
1. to be opposite to, of places, τινός Hp. Aeër. 4; τινί Str. 2.5.15; of things, to be opposite or opposed, πρὸς ἄλληλα Pl. Sph. 258b; ἀ. κατὰ διάμετρον in a circle, Arist. Cael. 277a23, al. Adv. -μένως, συνέστηκεν PA 654a11.
2. to be opposed, in various ways, Cat. 11b17, Metaph. 1055a38, al.; in Logic, αἱ -κειμέναι προτάσεις APr. 63b24, al. Adv. ἀντικειμένως Metaph. 1054b15, etc.; propositions are opposed either contradictorily (ἀντιφατικῶς) or contrarily (ἐναντίως), Int. 17b16; ἀντικείμενα defined as ὧν τὸ ἕτερον τοῦ ἑτέρου ἀποφάσει πλεονάζει Stoic. 2.70, cf. 82, al.
3. Rhet., ἀντικειμένη [λέξις ] antithetical, Arist. Rh. 1409b35; ἀντικειμένως εἰπεῖν ib. 1401a5, cf. 1410b29; ἀντικείμενα κῶλα Demetr. Eloc. 22.
III resist, be adverse, ἀντικείσομαι τοῖς ἀντικειμένοις σοι LXX [Exo 23:22], cf. [Isa 66:6], al., [Luk 13:17], al.; to be hurtful, τοῖς σώμασι Procop.Gaz. 27.
ἀντίκειμαι antikeimai 8x
pr. occupy an opposite position; met. to oppose, be adverse to, [Gal 5:17]; [1Ti 1:10]; opponent, hostile, [Luk 13:7]
G480 — ἀντίκειμαι
1. to be set over against, lie opposite to, in a local sense ((Hippocrates de aëre, p. 282 Foes. (191 Chart.); Strabo 7, 7, 5); Herodian, 6, 2, 4 (2 Bekker); 3, 15, 17 (8 Bekker); (cf. Aristotle, de caelo 1, 8, p. 277{a}, 23)).
2. to oppose, be adverse to, withstand: τίνι, [Luk 13:17]; [Luk 21:15]; [Gal 5:17]; [1Ti 1:10]. simply (ὁ) ἀντικείμενος, an adversary, ([Tit 2:9]): [1Co 16:9]; [Phi 1:28]; [2Th 2:4]; [1Ti 5:14]. (Dio Cass. 39, 8. [Exo 23:22]; [Exo 23:2] Macc. 10:26, etc.; (see Sophocles' Lexicon, under the word).)
ἀντί - κειμαι ,
[in LXX for H340, H6696, H7853, etc.;]
1. to lie opposite to.
2. to oppose, withstand, resist: c . dat ., [Luk 13:17]; [Luk 21:15], [Gal 5:17], [1Ti 1:10]; as participial subst . ( ὁ ) ἀντικείμενος , [1Co 16:9], Php 1:28 , [2Th 2:4], [1Ti 5:14] ( Cremer , 746). †
ἀντίκειμαι原文音譯:¢nt⋯keimai 安提-咳買
詞類次數:動詞(8)
原文字根:交換-臥 相當於:H340(אָיַב)
字義溯源:對立,對抗,抵擋,反對,相敵,敵對,敵人;由(G473(ἀντί)*=相對,代替,交換)與(G2749(κεῖμαι)*=躺,放)組成。這動詞意為:相敵;變為動名詞時,就譯為:敵人。保羅曾用這字來描述,我們的肉體與靈彼此相爭,相敵(G480(ἀντίκειμαι)),就使我們不能作我們所願意作的([加5:17])
出現次數:總共(8);路(2);林前(1);加(1);腓(1);帖後(1);提前(2)
譯字彙編:
1)敵人(3)[路21:15];[腓1:28];[提前5:14];
2)敵對(1)[提前1:10];
3)是敵對的(1)[帖後2:4];
4)反對的人(1)[林前16:9];
5)反對(1)[路13:17];
6)相敵(1)[加5:17]