πατέω (
patéō|
pat-eh'-o|
verb|
to tread on)
[Grk]
πατέω LN: 15.226,
19.51,
20.22,
39.54 GK: G4251 Hebrew: בּוּס,
דּוּשׁ,
דָּרַךְ,
דָּרַךְ,
רָדָה,
רָמַס
Derivation: from a derivative probably of
παίω (meaning a "path");
Strong's: to trample (literally or figuratively)
KJV: --tread (down, under foot).
See: παίω πᾰτ-έω,
Delph. βᾰτέω Plu. 2.292e; Aeol. μάτημι [ᾰ] Sapph. 54: (πάτος): -
tread, walk, π. ὁδοῖς σκολιαῖς Pi. P. 2.85; πρὸς βωμόν A. Ag. 1298; ὑψοῦ π. walk on high, of a king, Pi. O. 1.115; π. ἐπάνω ὄφεων [Luk 10:19]: - Pass., οἱ ἔχεις πατηθέντες Porph. Abst. 1.14.
II trans., tread on, tread, πόας τέρεν ἄνθος μάτεισαι Sapph. l. c.; πορφύρας πατεῖν A. Ag. 957; δωμάτων πύλας Id. Ch. 732; χῶρος οὐχ ἁγνὸς πατεῖν holy ground, S. OC 37; π. τὸν ἁδὺν οἶνον ἀπ’ ἀμπέλω tread grapes, Hybrias(Scol. 28.4); ληνούς LXX [Neh 13:15], cf. [Rev 19:15], Ruf. ap. Orib. 5.12.1; also, thresh corn, π. τὰ θέρη PFlor. 150.5 (iii A.D.); κριθὴν καλῶς πεπατημένην POxy. 988 (iii A.D.); π. ἐκ τοῦ χόρτου σπέρματα PFlor. 388.5 (ii A.D.).
2. walk in, i.e. dwell in, frequent, Λῆμνον πατῶν S. Ph. 1060; γαῖαν Theoc. 18.20; π. πόντον Opp. C. 2.218; νῶτα ἁλός AP 7.532 (Isid.); rarely of vehicles, τὰ μὴ πατέουσιν ἅμαξαι Call. Aet. Oxy. 2079.25: metaph., εὐνὰς ἀδελφοῦ π. frequent, A. Ag. 1193; ἐμεῖο δέμνιον οὐκ ἐπάτησε Call. Del. 248; οὐδ’ Αἴσωπονπεπάτηκας hast not thumbed Aesop, Ar. Av. 471; τὸν Τεισίαν.. πεπάτηκας ἀκριβῶς you have studied him carefully, Pl. Phdr. 273a: - Pass., to be hackneyed, τῇ ποιητικῇ πεπατῆσθαι Phld. Po.Herc. 1676.10; πεπατημένος well-worn, trite, ῥήσεις, λόγοι, Ph. 2.345, 444, cf. Porph. ap. Eus. PE 10.3; τὸ πεπατημένον A.D. Pron. 45.6.
3. tread under foot, trample on, τινα S. Aj. 1146, Pl. Phdr. 248a, etc.; βουλήν Ar. Eq. 166; πόλιν [Rev 11:2]: abs., πατοῦσι καὶ λακτίζουσι καὶ δάκνουσι Gal. 16.562: metaph., π. κλέος, τιμὰς τὰς θεῶν, A. Ag. 1357, S. Ant. 745; τὰ τοῖν θεοῖν ψηφίσματα Ar. V. 377: - and in Pass., τὰ.. δίκαια.. λάγδην πατεῖται S. Fr. 683, cf. A. Ch. 644 (lyr.), Eu. 110.
πατέω pateō 5x
intrans. to tread, [Luk 10:19];
trans. to tread the winepress, [Rev 14:20]; [Rev 19:15];
to trample, [Luk 21:24]; [Rev 11:2]
G3961 — πατέω
πάτω; future πατήσω; passive, present participle πατουμενος; 1 aorist ἐπατήθην; from Pindar, Aeschylus, Sophocles, Plato down; the Sept. for דָּרַך, etc.; to tread, i. e., a. to trample, crush with the feet: τήν ληνόν, [Rev 14:20]; [Rev 19:15] ([Jdg 9:27]; [Neh 13:15]; [Jer 31:33]; [Lam 1:15]).
b. to advance by setting foot upon, tread upon: ἐπάνω ὄφεων καί σκορπίων καί ἐπί πᾶσαν τήν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ, to encounter successfully the greatest perils from the machinations and persecutions with which Satan would fain thwart the preaching of the gospel, [Luk 10:19] (cf. [Psa 90:13]).
c. to tread underfoot, trample on, i. e. treat with insult and contempt: to desecrate the holy city by devastation and outrage, [Luk 21:24]; [Rev 11:2] (from [Dan 8:13]); see καταπατέω. (Compare: καταπατέω, περιπατέω, ἐμπεριπατέω
πατέω , - ῶ ,
[in LXX for H1869, etc.;]
1. intrans ., to tread, walk: seq . ἐπάνω ὄφεων κ . τ . λ . ( fig .), [Luk 10:19] ( cf. [Psa 91:13]).
2. Trans ., to tread on, trample: τ . ληνόν , [Rev 14:20]; [Rev 19:15] ( cf. [Jdg 9:27], [Lam 1:15], al. ); of the desecration of Jerusalem by its enemies, [Luk 21:24], [Rev 11:2] ( cf. κατα -, περι -, ἐν - περι - πατέω ). †
πατέω原文音譯:patšw 爬帖哦
詞類次數:動詞(5)
原文字根:踩 相當於:H1869(דָּרַךְ) H7429(רָמַס)
字義溯源:踐踏*,踹,踐,待於鄙視;或源自(G3817(παίω)=打*)
同源字:1)
G2662(
καταπατέω)蹂躪 2)
G3961(
πατέω)踐踏 3)
G4043(
περιπατέω)走遍
出現次數:總共(5);路(2);啓(3)
譯字彙編:
1)踹(1)[啓19:15];
2)被踹(1)[啓14:20];
3)他們要踐踏(1)[啓11:2];
4)踐踏(1)[路21:24];
5)可以踐(1)[路10:19]