μετανοέω (
metanoéō|
met-an-o-eh'-o|
verb|
to repent)
[Grk]
μετανοέω LN: 41.52 GK: G3566 Hebrew: נָחַם,
שׁוּב
Derivation: from
μετά and
νοιέω;
Strong's: to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction)
KJV: --repent.
See: μετάSee: νοιέω μετανο-έω,
1. perceive afterwards or too late, opp. προνοέω, Epich. [280]; opp. προβουλεύομαι, Democr. 66; concur subsequently, τισι BGU 747 i 11 (ii A. D.).
2. change one’s mind or purpose, Pl. Euthd. 279c, Men. Epit. 72; μ. μὴ οὔτε.. τῶν χαλεπῶν ἔργων ᾖ τὸ.. ἄρχειν change one’s opinion and think that it is not.., X. Cyr. 1.1.3.
3. repent, Antipho 2.4.12; ἐν τοῖς ἀνηκέστοις Id. 5.91: freq. in LXX and NT, Si. 48.15, al.; ἀπὸ τῆς κακίας [Act 8:22]; ἐκ τῶν ἔργων [Rev 9:20]; ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ [2Co 12:21], cf. OGI 751.9 (Amblada, ii B. C.); ἐπί τινι Luc. Salt. 84, etc.; περί τινων Plu. Galb. 6; τοῖς πεπραγμένοις Id. Agis 19: c. part., μ. γενόμενος Ἕλλην Luc. Am. 36.
4. c. acc., repent of, τὴν ἄφιξιν J. BJ 4.4.5.
μετανοέω metanoeō 34x
to undergo a change in frame of mind and feeling, to repent, [Luk 17:3-4];
to make a change of principle and practice, to reform, [Mat 3:2] repent, repentance; turn.
G3340 — μετανοέω
μετάνω; future μετανοήσω; 1 aorist μετενόησα; from (Antiphon), Xenophon down; the Sept. several times for נִחַם; to change one's mind, i. e. to repent (to feel sorry that one has done this or that, [Jon 3:9]), of having offended someone, [Luk 17:3]f; with ἐπί τίνι added (the dative of the wrong, Hebrew עַל, [Amo 7:3]; [Joe 2:13]; [Jon 3:10]; [Jon 4:2]), of (on account of) something (so Latinme paenitet alicujus rei), [2Co 12:21]; used especially of those who, conscious of their sins and with manifest tokens of sorrow, are intent; on obtaining God's pardon; to repent (Latinpaenitentiam agere): μετανοῶ ἐν σάκκῳ καί σποδῷ, clothed in sackcloth and besprinkled with ashes, [Mat 11:21]; [Luk 10:13]. to change one's mind for the better, heartily to amend with abhorrence of one's past sins: [Mat 3:2]; [Mat 4:17]; [Mar 1:15] (cf. [Mat 3:6] ἐξομολογούμενοι τάς ἁμαρτίας αὐτῶν; [Mat 3:8] and [Luk 3:8] καρπούς ἀξίους τῆς μετανοίας, i. e. conduct worthy of a heart changed and abhorring sin); ([Mat 11:20]; [Mar 6:12]); [Luk 13:3], [Luk 13:5]; [Luk 15:7], [Luk 15:10]; [Luk 16:30]; [Act 2:38]; [Act 3:19]; [Act 17:30]; [Rev 2:5], [Rev 2:16]; [Rev 3:3], [Rev 3:19]; on the phrase μετανοεῖν εἰς τό κήρυγμα τίνος, [Mat 12:41] and [Luk 11:32], see εἰς, B. II. 2 d.; (Winer's Grammar, 397 (371)). Since τό μετανοεῖν expresses mental direction, the termini from which and to which may be specified: ἀπό τῆς κακίας, to withdraw or turn one's soul from, etc. (cf. Winers Grammar, 622 (577); especially Buttmann, 322 (277)), [Act 8:22]; ἐκ τίνος, [Rev 2:21]; [Rev 9:20]; [Rev 16:11] (see ἐκ, I. 6; (cf. Buttmann, 327 (281), and Winer's Grammar, as above)); μετανοεῖν καί ἐπιστρέφειν ἐπί τόν Θεόν, [Act 26:20]; followed by an infinitive indicating purpose (Winer's Grammar, 318 (298)), [Rev 16:9]. (Synonym: see μεταμέλομαι.)
μετα - νοέω , - ῶ ,
[in LXX for H5162 ni ., [1Sa 15:29], [Jer 4:28], al. ;]
to change one's mind or purpose, hence, to repent; in NT ( exc . [Luk 17:3-4]), of repentance from sin, involving amendment: seq . ἀπό , [Act 8:22]; ἔκ , [Rev 2:21-22]; [Rev 9:20-21]; [Rev 16:11] (H4480 H7725); ἐπί , [2Co 12:21]; absol. , [Mat 3:2]; [Mat 4:17]; [Mat 11:20]; [Mat 12:41], [Mar 1:15]; [Mar 6:12], [Luk 11:32]; [Luk 13:3]; [Luk 13:5]; [Luk 15:7]; [Luk 15:10]; [Luk 16:30]; [Luk 17:3-4], [Act 2:38]; [Act 3:19]; [Act 17:30]; [Act 26:20]; [Act 2:5]; [Act 2:16]; [Act 2:21]; [Act 3:3]; [Act 3:19]; c . inf ., [Rev 16:9]; ἐν σάκκῳ κ . σποδῷ , [Mat 11:21], [Luk 10:13]. †
SYN.: μεταμέλομαι G3338, q.v.
μετανοέω原文音譯:metanošw 姆他-挪誒哦
詞類次數:動詞(34)
原文字根:(以後)-心思 相當於:H5162(נָחַם)
字義溯源:心意轉變,悔改,改變心志,轉變,懊悔;由(G3326(μετά)*=同,依從)與(G3539(νοέω)=理解)組成;而G3539(νοέω)出自(G3563(νοῦς)*=悟性)。([太3:2];[徒3:19])說到的悔改,乃是心中深處的心意轉變。一個人悔改接受救恩,乃是人從其深處的將他的想法,態度,和人生目的都徹底的轉變了
同源字:1)
G279(
ἀμετανόητος)不悔改的 2)
G3340(
μετανοέω)心意轉變 3)
G3341(
μετάνοια)悔改 4)
G3539(
νοέω)運用心思比較:
G3338(
μεταμέλομαι)=後悔
出現次數:總共(34);太(5);可(2);路(9);徒(5);林後(1);啓(12)
譯字彙編:
1)悔改(12)[可6:12];[路15:7];[路15:10];[徒26:20];[林後12:21];[啓2:21];[啓2:22];[啓3:19];[啓9:20];[啓9:21];[啓16:9];[啓16:11];
2)要悔改(4)[徒2:38];[徒17:30];[啓2:5];[啓3:3];
3)他們⋯悔改了(3)[太12:41];[路10:13];[路11:32];
4)你們應當悔改(2)[太3:2];[太4:17];
5)你們⋯悔改(2)[路13:3];[路13:5];
6)他們已⋯悔改了(1)[太11:21];
7)你⋯悔改(1)[啓2:5];
8)他⋯懊悔(1)[路17:3];
9)他們⋯悔改(1)[太11:20];
10)你應當悔改(1)[徒8:22];
11)他們必要悔改(1)[路16:30];
12)你們當悔改(1)[可1:15];
13)我懊悔了(1)[路17:4];
14)當悔改(1)[徒3:19];
15)你當悔改!(1)[啓2:16];
16)她可以悔改(1)[啓2:21]