ἑρμηνεύω (
hermēneúō|
her-mayn-yoo'-o|
verb|
to interpret)
[Grk]
ἑρμηνεύω LN: 33.145 GK: G2257 Hebrew: לוּץ,
תִּרְגַּם
Derivation: from a presumed derivative of
Ἑρμῆς (as the god of language);
Strong's: to translateKJV: --interpret.
See: Ἑρμῆς ἑρμην-εύω,
Dor. ἑρμᾱνεύω SIG 1168.88 (Epid.),
I interpret foreign tongues, X. An. 5.4.4; translate, D.H. Th. 49, etc.; ἀπὸ Πωμαϊκῶν PRyl. 62.30 (iii A. D.): - Pass., Ἑλληνιστί D.H. 2.12, cf. LXX [Job 42:17], etc.
II
1. explain, expound, S. OC 398, E. Fr. 636.5, etc.; ὑμῖν ταῦτα Antipho 3.2.1; ὅ τι λέγει Philyll. 11; τὰ τῶν ποιητῶν Pl. Ion 535a: - Med., Id. Epin. 985b: - Pass., Arist. SE 166b11.
2. put into words, express, Th. 2.60, Pl. Lg. 966b, etc.; τι διά τινος Hermog. Id. 2.5; τι πεζῶς Id. Meth. 30: - Pass., D.H. Comp. 25.
3. describe, write about, τὸν Νεῖλον Demetr. Eloc. 121.
III abs., speak clearly, articulate, Hp. Epid. 5.74.
ἑρμηνεύω hermēneuō 3x
to explain, interpret, translate, [Joh 1:42]; [Joh 9:7]; [Heb 7:2]
G2059 — ἑρμηνεύω
: (present passive ἑρμηνεύομαι); (from Ἑρμῆς, who was held to be the god of speech, writing, eloquence, learning);
1. to explain in words, expound: (Sophocles, Euripides), Xenophon, Plato, others.
2. to interpret, i. e. to translate what has been spoken or written in a foreign tongue into the vernacular (Xenophon, an. 5, 4, 4): [Joh 1:38] () R G T, (); ; [Heb 7:2]. (2 Esdr. 4:7 for תַּרְגֵּם.) (Compare: διερμηνεύω, μεθερμηνεύω.)
ἑρμηνεύω ,
[in LXX : [Ezr 4:7] (H8638), [Ezr 10:3] [Job 42:1] 7 β * ;]
1. to explain.
2. to interpret: [Luk 24:27] ( WH , mg .), [Joh 1:39]; [Joh 1:43]; [Joh 9:7], [Heb 7:2]. †
ἑρμηνεύω原文音譯:˜rmhneÚw 赫而姆扭哦
詞類次數:動詞(4)
原文字根:解釋 相當於:H3887(לִיץ / לֵץ / מֵלִיץ)
字義溯源:解釋,繙譯,繙為,繙出來,通譯;源自(G2060(Ἑρμῆς)*=希耳米,希臘諸神使者之名)
同源字:1)
G1328(
διερμηνευτής /
ἑρμηνευτής)講解者 2)
G1329(
διερμηνεύω)徹底的講解 3)
G1421(
δυσερμήνευτος)難以解明 4)
G2058(
διερμηνεία /
ἑρμηνεία)繙譯 5)
G2059(
ἑρμηνεύω)解釋 6)
G3177(
μεθερμηνεύω)講解出來參讀
G310001(
ἀγγέλλω)
G322(
ἀναδείκνυμι)
G1834(
ἐξηγέομαι)同義字
出現次數:總共(3);約(2);來(1)
譯字彙編:
1)繙出來(2)[約1:42];[來7:2];
2)被繙為:(1)[約9:7]