διερμηνεύω (
diermēneúō|
dee-er-main-yoo'-o|
verb|
to explain; to interpret)
[Grk]
διερμηνεύω LN: 33.145,
33.148 GK: G1450
Derivation: from
διά and
ἑρμηνεύω;
Strong's: to explain thoroughly, by implication, to translate
KJV: --expound, interpret(-ation).
See: διάSee: ἑρμηνεύω διερμην-εύω,
interpret, expound, Plb. 3.22.3, Epicur. Nat. 1431.17, Phld. Rh. 1.84S., [1Co 14:27]; translate, Aristeas 15: - Pass., LXX [2Ma 1:36], PTaur. 1v4, Ph. 1.226.
διερμηνεύω diermēneuō 6x
to explain, interpret, translate, [Luk 24:27]; [Act 9:36]; [1Co 14:5]; [1Co 14:13]; [1Co 14:27];
to be able to interpret, [1Co 12:30]
G1329 — διερμηνεύω
imperfect διηρμηνευον and (without augment cf. Buttmann, 34 (30)) διερμηνευον ([Luk 24:27] L Tr marginal reading); 1 aorist (also without augment; so all early manuscripts Hort) διερμήνευσα (Luke, the passage cited T Tr text WH); (present passive διερμηνεύομαι); to interpret (διά intensifying by marking transition (cf. German verdeutlichen); Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 10f);
1. to unfold the meaning of what is said, explain, expound: τί, [Luk 24:27]; absolutely, [1Co 12:30]; [1Co 14:5], [1Co 14:13], [1Co 14:27].
2. to translate into one's native language: [Act 9:36] (2 Macc. 1:36; Polybius 3, 22, 3, and several times in Philo (cf. Siegfried, Glossar. Phil. under the word)).
**† δι - ερμηνεύω ,
[in LXX : 2Ma 1:36 * ;]
intensive of ἐρμηνεύω , to interpret;
(a) to explain, expound: c . acc , [Luk 24:27]; absol. , [1Co 12:30]; [1Co 14:5]; [1Co 14:13]; [1Co 14:27];
(b) to translate: [Act 9:36]. †
διερμηνεύω原文音譯:diermhneÚw 笛-誒而姆扭哦
詞類次數:動詞(6)
原文字根:通過-解釋
字義溯源:(徹底的)講解,繙譯,解釋,譯為,繙,繙方言;由(G1223(διά)*=通過)與(G2059(ἑρμηνεύω)=解釋)組成;其中G2059(ἑρμηνεύω)出自(G2060(Ἑρμῆς)*=希耳米,希臘諸神使者之名)
同源字:1)
G1329(
διερμηνεύω)徹底的講解 2)
G2059(
ἑρμηνεύω)解釋,繙出來參讀
G322(
ἀναδείκνυμι)同義字
出現次數:總共(6);路(1);徒(1);林前(4)
譯字彙編:
1)繙出來(2)[林前14:5];[林前14:27];
2)能繙譯出來(1)[林前14:13];
3)繙方言的(1)[林前12:30];
4)譯為(1)[徒9:36];
5)講解了(1)[路24:27]