διαλογίζομαι (
dialogízomai|
dee-al-og-id'-zom-ahee|
verb|
to consider)
[Grk]
διαλογίζομαι LN: 30.10,
33.158 GK: G1368 Hebrew: זָמַם,
חָשַׁב
Derivation: from
διά and
λογίζομαι;
Strong's: to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion)
KJV: --cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think.
See: διάSee: λογίζομαι διαλογιìζομαι
διαλογ-ίζομαι, pf. -λελόγισμαι Amphis 33.9: -
I
1. balance accounts, πρός τινα D. 52.3; τινί PSI 5.510.10 (iii B.C.): - Pass., SIG 241 C 127 (Delph., iv B.C.).
2. calculate exactly, ὁπόσον.. Diph. 43.15, cf. Amphis l.c.; consider, ἀεί τι δ. καλόν Democr. 112, cf. Isoc. 6.90, Men. Epit. 36; κενὰ δ. ib. 347; πρὸς ὑμᾶς αὐτούς Isa 7.45; stop to consider, D. 18.98; distinguish between, τὰ καλὰ καὶ τὰ μή Aeschin. 1.18.
II debate, argue, περί τινος X. Mem. 3.5.1.
III impute, τί τινι LXX [2Sa 19:19](20). c. acc. loci. hold a circuit court (Lat. conventus) for a district, PRyl. 74.8 (ii A.D.), POxy. 484.24 (ii A.D.); ἐν Ἰονλιοπόλει BGU 903.18 (ii A.D.).
διαλογίζομαι dialogizomai 16x
pr. to make a settlement of accounts; to reason, deliberate, ponder, consider, [Mat 16:7-8]; [Mar 2:6]; [Mar 2:8]; [Joh 11:50]; to dispute, contend, [Mar 9:33] argue; consider; discuss; wonder.
G1260 — διαλογίζομαι
deponent middle; imperfect διελογιζομην; (1 aorist διελογισάμην, [Luk 20:14] Lachmann); (διά as in διαλέγομαι); "to bring together different reasons, to reckon up the reasons, to reason, revolve in one's mind, deliberate": simply, [Luk 1:29]; [Luk 5:21]; ἐν τῇ καρδία, [Mar 2:6], [Mar 2:8]; [Luk 5:22]; with addition of περί τίνος, [Luk 3:15]; ἐν ἑαυτῷ (or ἑαυτοῖς), within himself, etc., [Mar 2:8]; [Luk 12:17]; ἐν ἑαυτοῖς equivalent to ἐν ἀλλήλοις among themselves, [Mat 16:7]f; πρός ἑαυτούς equivalent to πρός ἀλλήλους, one turned toward another, one with another, [Mar 9:33] Rec.; L T Tr WH; [Luk 20:14]; πρός ἀλλήλους, [Mar 8:16]; παῥ ἑαυτοῖς (see παρά, II. c.), [Mat 21:25] (L Tr WH text ἐν ἑαυτοῖς); ὅτι, [Joh 11:50] Rec.; ὅτι equivalent to περί τούτου ὅτι, [Mar 8:17]. (For חָשַׁב several times in the Psalms; 2 Macc. 12:43; in Greek writings from Plato and Xenophon down.)
δια - λογίζομαι ,
depon .,
[in LXX chiefly for H2803, freq . in Pss.;]
1. to balance accounts ( Dem .).
2. to consider, reason ( Isocr .): [Luk 1:29]; [Luk 5:21]; ἐν τ . καρδία , [Mar 2:6]; [Mar 2:8], [Luk 5:22]; περί [Luk 3:15]; ἐν ἑαυτῷ (- οῖς ), [Mat 16:7-8], [Mar 2:8], [Luk 12:17]; πρὸς ἑ ., [Mar 9:33]; [Mar 11:31], [Luk 20:14]; παρ᾽ ἑ ., [Mat 21:25] ( ἐν ἑ ., T , WH , mg .); πρὸς ἀλλήλους , [Mar 8:16]; ὅτι , [Mar 8:17], [Joh 11:50], Rec. ( DB, i, 611; Cremer , 400). †
διαλογίζομαι原文音譯:dialog⋯zomai 笛阿-羅居索買
詞類次數:動詞(16)
原文字根:經過-放置(化) 相當於:H2803(חָשַׁב / חֹשֵׁב)
字義溯源:深思熟慮,思考,思索,思想,猜疑,認真考慮,反復思想,商議,議論;由(G1223(διά)*=通過)與(G3049(λογίζομαι)=數算)組成;其中G3049(λογίζομαι)出自(G3056(λόγος)=話),而G3056(λόγος)出自(G3004(λέγω / εἴρω)*=陳述)
同源字:1)
G1260(
διαλογίζομαι)沉思熟思 2)
G1261(
διαλογισμός)議論 3)
G3004(
λέγω /
εἴρω)陳述參讀
G357(
ἀναλογίζομαι)同義字
出現次數:總共(16);太(3);可(7);路(6)
譯字彙編:
1)議論(5)[太16:7];[太16:8];[可2:8];[可2:8];[路5:21];
2)你們⋯議論(2)[可9:33];[路5:22];
3)商議(2)[太21:25];[路20:14];
4)他⋯思想(1)[路12:17];
5)他們⋯議論說(1)[可8:16];
6)他們⋯商議(1)[可11:31];
7)反覆思想(1)[路1:29];
8)議論說(1)[可2:6];
9)你們就議論(1)[可8:17];
10)猜疑著(1)[路3:15]