H6544. para
' [מָּרַע] verb denominative act as leader, lead (?); — only Infinitive construct בִּפְרֹעַ [Judg 5:2], see above
III. מָּרַע verb let go, let alone (Late Hebrew id. unbind (hair), uncover; Arabic be empty, vacant, unoccupied (with of thing), Syriac uncover; מְּרַע ᵑ7 = Late Hebrew); —
Qal Perfect3masculine singular consecutive וּפָרַע [Num 5:18]; suffix מְּרָעֹה (Ges§ 7 b, c) [Exod 32:25]; Imperfect3masculine singular יִפְרָ֑ע [Lev 21:10], etc.; Imperative masculine singular suffix מְּרָעֵהוּ [Prov 4:15]; Infinitive cstr. מְּרֹע [Judg 5:2]; Participle act. מּוֺרֵעַ [Prov 13:18]; [15:32]; pass. מָּרוּעַ [Lev 13:45], מָּרֻעַ [Ezek 32:25]; —
1 let go, let loose, people, i.e. remove restraint from them, [Exod 32:25] (twice in verse) (E); compare [Job 15:4] CheJQ, July 1897, 577 (תִּפְרָע for תִּגְרַע); unbind head (by removing turban, sign of mourning) [Lev 10:6]; [21:10] (forbidden to priests); also, [13:45] (leper), [Num 5:18] (womsn; all with ראֹשׁ; see NowArchaeology ii. 114; > denominative from מֶּרַע Gerber18 and others).
2 let alone = avoid [Prov 4:15]; = neglect [1:25]; [8:33]; [13:18]; [15:32]; absolute = refrain [Ezek 24:14]. — [Judg 5:2] see I. מֶּרַע.
Niph`al Imperfect3masculine singular עָ֑ם יִדָממּ֫רַע [Prov 29:18] the people is let loose, lacks restraint.
Hiph`il Perfect3masculine singular הַפְרִיעַ[2Chr 28:19]; Imperfect2masculine plural תַּפְרִיעוּ [Exod 5:4]; —
1 cause people to refrain, מִמַּעֲשָׂיו [Exod 5:4].
2 shew lack of restraint[2Chr 28:19].
פָּרַע
原文音譯:[r;P' paw-rah’
詞類次數:動詞(16)
原文字根:揭露;相當於G177(ἀκατακάλυπτος) G601(ἀποκαλύπτω)
字義溯源:鬆開*,鬆散,篷,敞露,解散,赦免,開始,報仇,躲避,避免,赤露,返回,容,露體,藐視,輕視,滅亡,棄絕,揭露,放肆
出現次數:總共(16);出(3);利(3);民(1);士(1);代下(1);箴(6);結(1)
譯字彙編:
1)棄絕(3)[箴8:33];[箴13:18];[箴15:32];
2)放肆(2)[出32:25];[代下28:19];
3)鬆散(2)[利13:45];[利21:10];
4)使⋯鬆(1)[出5:4];
5)返回(1)[結24:14];
6)就放肆(1)[箴29:18];
7)要躲避(1)[箴4:15];
8)率領報仇(1)[士5:2];
9)容他們放肆(1)[出32:25];
10)敞露(1)[利10:6];
11)蓬(1)[民5:18];
12)反輕視(1)[箴1:25]